福岡発 コリアフリークなBlog

韓国や韓国語に関するオタクの雑学メモ。韓国映画はネタバレあり。 Since 2005/9.14

韓国の1本足打法

2006年12月14日 |   〇芸能・スポーツ

ここ最近、「ヲタク」本人も不思議なくらい野球ネタが続いている。

今日もまた、「ヲタク」が初めて知ったイ・スンヨプ選手の打法に
まつわる話題だ。

「ヲタク」は、うかつにも韓国でイ選手の打法が「외다리타법
(1本足打法)
」と呼ばれていることを、今日の今日まで知らなかった。

王選手の1本足打法が脳裏に焼きついている世代の「ヲタク」から
すれば、正直、イ選手の打法を「1本足打法」と呼ぶことには、
かなりの抵抗を感じる。

しかし、画像を通じて彼のフォームをよくよく観察してみると、確かに
立派な「1本足打法」であることがわかる。



軸足が曲がっているので王選手の「フラミンゴ打法」とはずいぶん
異なって見えるが、イ選手の打法が「1本足打法」であることは
間違いない。

細かく言えば「非フラミンゴ1本足」とでも言ったところか。

イ選手はサムスン入団後、この1本足打法を身につけることで
ホームランバッターに生まれ変わったのだと言う。

指導者は日本で活躍した往年の名選手、白仁天監督だった。

最後に、こうした事を「ヲタク」に教えてくれた関連記事を
翻訳練習の上、記録しておく。



やっとオレを登場させたな!
(写真とは無関係)

・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■ 이승엽 “백인천 사부님 오세요”
イ・スンヨプ、「白仁天監督、日本に来てください」 
(スポーツカーン 12月13日) 

요미우리 이승엽(30)과 백인천 전 삼성 감독(63)이 내년
2월 일본에서 만난다.
巨人軍のイ・スンヨプ(30)と白仁天前サムスン監督(63)が来年
2月、日本で会うことになった。

12일 일구회 시상식에서 만난 이승엽과 백 전 감독은 내년
요미우리의 미야자키 캠프에서 뜨거운 사제의 정을
나누기로 약속했다.
12日、「一球会」の授賞式で顔を合わせたイ・スンヨプと
白前監督は来年、巨人軍の宮崎キャンプで師弟の深い絆
(きずな)を暖める約束を交わした。

야구 원로들의 모임인 일구회 시상식에 참석한 백 전
감독은 이승엽이 “내년 1월25일 미야자키 캠프로 합류
한다”는 말을 듣고 그 자리에서 “내년 2월에 미야자키로
건너가겠다”고 약속했다. 이에 이승엽은 “와주시면
영광입니다”라고 화답했다.
韓国球界の「元老」たちが集う「一球会」の授賞式に出席した白
前監督は、イ・スンヨプから「来年、1月25日に宮崎キャンプに
合流する」と聞かされ、その場で「来年、2月に宮崎に激励に
行く」と約束した。イ・スンヨプは「来ていただければ光栄です」と
応じ、宮崎での師弟の再会が決定した。

백 전 감독은 지금의 이승엽을 만든 은인이다. 1995년
말 삼성 사령탑으로 부임한 백 전 감독은 이승엽에게
외다리타법을 가르치면서 홈런타자로 키웠다.
白前監督は現在のイ・スンヨプを生み出した恩人だ。1995年末、
サムスンの監督に就任した白前監督は、イ・スンヨプに「
1本足
打法
」を教えながらホームランバッターに育てあげた

이승엽은 항상 언론과의 인터뷰에서 “백감독님을 만난
게 정말 행운이다. 평생 백감독님의 은혜를 잊지 못할
것이다”고 말해왔다.
イ・スンヨプは常々、マスコミの取材の中で「白監督に出会えて
本当に幸運だった。白監督から受けた恩は一生忘れられない」と
語って来た。

이승엽은 2003년 말 일본에 진출한 뒤에도 백 전
감독의 도움을 많이 받았다.
2003年末、日本に進出した後も白前監督から多くの助力を
得た。

일본 프로야구에서 수위타자를 차지하는 등 강타자로
명성을 날렸던 백 전 감독은 자신의 타격 노하우를
이승엽에게 전수했다.
日本のプロ野球で首位打者を獲得するなど強打者として鳴らした
白前監督は、自分の持つ打撃のノウハウをイ・スンヨプに
伝授した。

이승엽은 지난 8월 잠시 슬럼프에 빠져 있을 때 백감독의
‘전화 과외’를 받고 타격 페이스를 회복하기도 했다.
今年の8月、スランプに陥り悩んでいた時も、白前監督から
「電話アドバイス」を受けながら打撃のペースを回復させた。

이승엽은 지난달 2006 코나미컵 아시아시리즈에서도
스승을 확실하게 챙겼다. 코나미컵 해설을 위해 도쿄돔을
찾은 백 전 감독을 위해 VIP룸까지 마련하는 정성을
보였다.
先月開催された2006コナミカップ・アジアシリーズの時、
イ・スンヨプは恩師への礼儀をしっかり尽くした。コナミカップの
解説者として東京ドームを訪れた白前監督にVIPルームを
用意する義理堅さを見せた。

(終わり)


韓国情報 - 海外生活ブログ村     ← 応援のクリックをお願いします。


韓国語で神主打法

2006年12月13日 |   〇日本を読む

「ヲタク」は日本人(あるいは在日韓国・朝鮮人)の専門家などが、
韓国(朝鮮)語の解釈や翻訳を間違えているのをたまに発見すると
なんとなくうれしくなり、一人で悦に入ることがある。

専門家でも間違えるようなことを自分は知っているのだという
小さな自己満足に浸れるからだ。

そういう意味では、「ヲタク」はかなり陰気な性格をしていると
言えるだろう。

しかし、逆に韓国のメディアで日本語の解釈の間違いなどを
発見すると、残念な思いに駆られることが多い。

今日もまたそうだった。

中日の落合監督を紹介する韓国の記事(電子版)を読んでいて、
彼の現役時代の打法について触れたくだりに出会った。

「神主打法」なる特異な打撃フォームに関する内容だった。

この打法は、本来、バットの構えが神主(かんぬし)のお払いの
姿勢に似ているところから付けられた呼び名だ。

しかし、韓国人記者はこの打法の解釈で決定的なミスを犯していた。

彼は、日本語の「神主」を「신주(神主)」という韓国式漢字語と
同一視するという誤りを犯してしまったのだ。韓国式漢字語の
「神主」とは、日本語で言う「お位牌」程度の意味を持つ言葉だ。

つまり、同じ「神主」という漢字語を使ってはいても、日本語と
韓国語とではその意味が全く異なっているのだ。

文章全体はもっともらしく無難にまとめられていたが、「ヲタク」と
しては実に残念でならなかった。

「神主打法」は決して「お位牌打法」ではないのだ。

やはり、日本(のプロ野球)のことはできるだけ正確に韓国に
紹介して欲しいという思いが「ヲタク」には非常に強い。

(ただ、この場合、正確に訳すのも難しいとは思うが・・・。)

学校で「愛国心」を教え評価の対象にするなどという愚行には
強く反対している「ヲタク」ではあるが、実のところ、「ヲタク」自身、
けっこうなナショナリストなのかもしれない。

それでは、「ヲタク」の「なんちゃって」ナショナリストの心情を
強く刺激した記事から、関連部分のみ翻訳練習し記録しておく。

なお、ここでは誤まった解釈はそのままに翻訳している。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■ 이병규 못지않은 '괴짜' 오치아이 감독
イ・ビョンギュに負けない「変人」、落合監督
(OSEN 12月13日)

-略-

그의 성격은 독불장군적 측면이 강하다. '돈이 안되는 야구는
안한다'는 독특한 신조를 갖고 있어 자선경기에 출전하지
않기도 했다. 특히 자신이 터특한 야구 기술을 가장 낫다고
주장하고 실제로 신주타법(神主打法)을 창시했다. 이 때문에
일본에서 오치아이야구를 '오레류(나만의 야구)'라고
칭하고 있다. 건방지다는 비판도 받았고 거꾸로 인기도 얻었다.
彼の性格は頑固一徹な面が強い。「お金にならない野球はしない」
という独特の信条を持ち、チャリティー試合には出場しなかった。
特に自分が体得した野球のテクニックが一番だと主張し、実際に
お位牌打法」(※)を生み出した。そのため日本では落合野球を
「オレ流」(自分だけの野球のやり方)と呼んでいる。傲慢だとの
批判も受けたが、逆に人気も得た。

(※)「神主打法」の誤訳

오치아이 감독의 트레이드 마크인 신주타법은 두 손으로 고이
잡은 배트를 배트를 앞쪽으로 비스듬히 눕힌 채로 풀스윙을
한다. 방망이를 신주 모시듯 한다고 해서 붙은 이름이다. 현재
이승엽의 동료가 된 오가사와라 미치히로의 스윙을 떠올리면
된다. 요미우리에서 오릭스로 이적한 기요하라, 오릭스
나카무라 노리히로도 비슷한 타법을 구사하고 있다.
落合監督のトレードマークだった「お位牌打法」とは、両手で大事に
握ったバットを前方やや斜めに傾けたままの構えからフルスイングに
移る打法だ。バットを「お位牌のようにおごおごしく扱う」(『大事に
扱う』を意味する韓国語の慣用表現)ところから付けられた名だ。
先日、イ・スンヨプの同僚になった小笠原の打法を思い描けばよい。
他にも読売からオリックスに移籍した清原、オリックスの中村らが
似たような打法を駆使している。

-略-

(終わり)


韓国情報 - 海外生活ブログ村     ← 応援のクリックをお願いします。


韓国の乗合車

2006年12月12日 |  〇語彙と表現

韓国語で漢字語を使って一般的に「승합차(乗合車)」と呼ばれて
いるタイプの車がある。

「ヲタク」は長い間、妻(韓国プサン出身)の影響でこの種の車を
봉고차」(ボンゴ車)なる俗称で呼んでいた。マツダ・ボンゴが
語源になった俗語だ。現在は現代自動車傘下に入っている起亜
自動車が同じボンゴの名前で韓国でも同車を生産販売していた
時期があったのだ。

「ヲタク」が「승합차(乗合車)」という正確な表現を知ったのは、
カフェ活動を通じてであった。3、4年前のことだったと思う。
実際に車の写真をカフェに載せて、「こういうタイプの車を韓国語で
何と言うのか教えて欲しい」と質問したのだった。

例によって韓国語学習には99.99%役に立たない話ではあるが、
「乗合車」とは、現代日本語で言うところの「ワンボックス/ミニバン
タイプの乗用車のことである。

今日、あるフォトニュースを見ながらつらつら思い出したことであった。

・・・・・・・・・・・・・

■ 휴게소 돌진한 승합차량
休憩所に突入した「乗合車両」(ミニバン)
(連合ニュース 12月12日)

12일 오후 강원도 춘천시 서면 경춘국도 인근 모 휴게소에서
승합차량이 휴게소 안으로 돌진하는 사고가 발생했다.
12日午後、江原道春川市西面の国道46号線付近のパーキング
エリアで、ミニバンが休憩所の中に突入する事故が発生した。

(終わり)


 参加カテゴリ:地域情報(アジア)/語学・英会話 


宣銅烈の助言

2006年12月12日 |   〇芸能・スポーツ

--- 「名古屋の太陽(SUN)」と呼ばれたソン・ドンヨルも中日時代、
人知れずカラオケで日本語を勉強していた。

どういう歌を歌っていたのか知りたいところだが、この記事には
そこまでは書いてなかった。(もしかすると「ブルーライト横浜」か?)

本国では韓国の「至宝」とまで呼ばれた投手も日本進出1年目には
散々の辛酸と屈辱を味合わなければならなかった。

今考えてもよくも復活できたものだと思う。

彼の経験は今後とも日本に進出する多くの韓国人プレーヤーに
大きな示唆を与え続けることだろう。

さて、中日入りが正式に発表された元LGのイ・ビョンギュ選手。
WBCではイ・スンヨプ選手とともに韓国打線を引っ張った
韓国球界を代表する強打者だ。

日本を舞台に彼はどんなドラマを繰り広げるのだろう。

「なんちゃって」ホークスファンの「ヲタク」ではあるが、来シーズンが
今から楽しみだ。



オレを忘れてもらっちゃこまるぜ
(写真とは無関係)

・・・・・・・・・・・・・・・

■ 선동열, '병규야, 가서 일본인처럼 행동해'
宣銅烈、「ビョンギュ、日本に行けば日本人のように行動しろ」 
(スポーツソウル 12月12日)



삼성 선동열 감독이 일본 주니치 드래건스 후배가
된 이병규에게“외국인으로 남지 마라”고 조언했다.
サムスンのソン・ドンヨル(宣銅烈)監督が日本の中日ドラゴンズの
後輩になったイ・ビョンギュに対し「外国人のままでいたらだめだ」と
アドバイスした。

선 감독은 11일 골든글러브 시상식에서 주니치의 계열
신문인‘주니치스포츠’와의 인터뷰를 통해 “(국내무대에서의)
10년간의 실적은 한국에 두고 가는 것이 좋다”며“한국인이지만
일본인처럼 하지 않으면 안된다”라고 충고했다. 그는“나도
처음에는 한국에서와 같은 방식으로도 통할 것으로 생각했지만
그것은 실수였다”고 고백했다. 용병이라는 생각을 버려야한다
는 의미다.
11日、韓国ゴールデングラブ賞授賞式に参加したソン監督は、
中日新聞系列の中日スポーツの取材に対し、イ・ビョンギュ選手に
ついて「韓国での10年間の実績は韓国に置いて行くのがいい。
韓国人だが(日本人に溶け込み)日本人のようにやらないと
だめだ」と忠告した。彼は「僕も初めは韓国にいた時と同じように
やっても通じると思ったが失敗だった」と告白した。これは
「外国人助っ人」という意識を捨てろという意味だ。

주니치스포츠는 이와 관련해 선동열 감독도 첫 해 부진하고
나서 등에 있는 태극기를 내려놓는 것으로 반격을 시작했다고
전했다.‘태극기를 떼라’는 말은 선 감독의 주니치 시절 감독인
호시노의 조언인데. 선 감독은 이승엽(요미우리)이 일본 진출
초반 부진했을 때도 같은 충고를 했었다.
中日スポーツは関連して、ソン・ドンヨル監督も1年目は不振に
陥り、背中に付けた太極旗(韓国国旗)をはずすことで反撃を
開始したと伝えた。元々「太極旗をはずせ」という言葉はソン監督の
中日時代の監督だった星野氏の助言だった。ソン監督はイ・スンヨプ
(読売)が日本進出の初期、不振に陥った時も同じような忠告を
した。

선 감독은 또 언어의 중요성을 강조했다. 그는“일본에 친숙해
져야 팀에 융화될 수 있다. 그것을 위해서는 일본어를 공부해야
한다. 나는 재일동포였던 일본어 교사와 일본어로 대화했고.
3년째부터는 회식때도 통역을 부르지 않았다”고 했다.
また、ソン監督は言葉の重要性を強調した。「日本に慣れないと
チームに溶け込めない。そのためには日本語を勉強する必要が
ある。僕は韓国語のできる在日同胞の日本語の先生とも日本語で
会話した。3年目からはチームの宴会にも通訳なしで参加した
」と
語った。

일본어 공부에 대해서는“우선은 히라가나와 가타가나를
스스로 공부했다. 그것을 기억하려고 가라오케를 갔다.
(자막에) 한자도 나오지만 위에 독음이 따로 처리돼 노래를
하면서 일본어 공부가 됐다”고 자신의 경험담을 소개했다.
日本語の学習については「まずはひらがなとカタカナを自分で
勉強した。文字をおぼえようと思ってカラオケに行った。字幕に
漢字も出てくるが漢字の上に読み仮名が振ってあるから、歌を
歌いながら日本語の勉強ができた
」と自らの経験談を紹介した。

이병규는 이와 관련해“일본에서 뛰었던 선배들의 이야기를
들을 생각이다. 생활속에서 일본어를 공부하는 것이 가장
효과적이라고 생각한다. 가정교사를 쓸 생각이다”고 밝혔다.

こうした助言に対しイ・ビョンギュも「日本でプレーした先輩たちの
話を聞くつもりだ。生活の中で日本語を学ぶのが一番効果的だと
思う。家庭教師もつけるつもりだ」と語った。

(終わり)


 参加カテゴリ:地域情報(アジア)/語学・英会話 


「国技」のジレンマ

2006年12月11日 |   〇芸能・スポーツ

ドーハ・アジア大会のテコンド競技では男女各8階級あわせて
全16階級に分れ競技が行われた。このうち、大韓テコンド協会が
選手を派遣したのは12階級にとどまった。

連日のメディア報道からも国別の金メダル獲得数の順位で2位を
「死守」し、日本を打ち負かすことが韓国(メディア)の「国民的」な
願いであることは痛いほど伝わってくる。

一つでも多くの金メダルが欲しいにもかかわらず、メダル獲得が
有望な「国技」の種目で全階級にエントリーしないとは実に不可解な
話ではないか。

にもかかわらず、その理由に触れた報道も、あるいは批判する
報道も「ヲタク」が目にする限り全くなされていない。

その裏には、韓国の金メダル独占がテコンド「宗主国」(※)の
自尊心を満足させてくれる一方で、競技の海外普及の遅れを
露呈させる証しにもなり得るという皮肉な事情、つまりジレンマが
存在しているからではないかと「ヲタク」は見ている。

(※)「宗主国」とは植民地本国を指す歴史用語だが、韓国では
「本家」程度を意味する肯定的な比喩として多用されている。


今大会の場合、最低でも4個の金メダルは外国人選手が獲得できる
ようになっていた。「ヲタク」には国際競技であることを証明する
ために何らかの「政治的配慮」が働いているとしか思えない。

結果的に今回のテコンド競技で韓国は過半数に達する9個の
金メダルを獲得した。

どういう事情が裏に隠されているにせよ、「金メダルの量産」という
「国民的」目標はとりあえず成し遂げられた。韓国の各種メディアは
テコンド「宗主国」の自尊心を遺憾なく世界に示した快挙として
大々的に報じていた。

・・ ・・ ・・

実は、「ヲタク」はそうした韓国メディアの報道を終始、複雑な目で
見ていた。

と言うのも、「ヲタク」はもともと「韓国固有の武術」であるとされる
テコンドを、韓国ナショナリズム(愛国主義)や独特の「宗主国」
願望が生み出した「負の産物」だと見ているからだ。

公式的には、「韓国の国技」であるテコンドは「東洋一の歴史を
持つ韓国固有の武術」となっているが、かたや「日本の空手の
コピーにすぎない」、あるいは「歴史を捏造している」とする内外の
批判を打ち消すに足る客観的な根拠を示せないままでいるのが
現状だ。

テコンドが韓国人の愛国主義や「宗主国」願望を満足させてくれる
のは十分に理解できるが、一方で国際社会では韓国という
国家の信用やイメージに少なからずダメージを与えかねないことを
「ヲタク」は憂慮している。

・・ ・・ ・・

ところで、今日、テコンドの競技としての完成度を辛らつに批判する
韓国民の声を伝える記事がいくつか目に留まった。

これにはさすがの「ヲタク」も驚かされた。

政治的判断を離れたところでテコンドを見つめる韓国民の視線は、
「ヲタク」が考える以上に多様化しているようだ。

関連記事から一部を抜粋し記録しておく。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■ 재미없는 태권도… 종주국 팬도 실망
おもしろくないテコンド...「宗主国」のファンもがっかり
(クッキーニュース 12月11日)



불분명한 판정과 재미없는 경기로 국기(國技) 태권도가
다시 도마 위에 올랐다.
わかりにくい判定やおもしろみに欠ける試合で「国技」テコンドが
再び世論の批判にさらされている

-略-

“도대체 누가 어떻게 공격을 해서 점수를 땄다는 건 지 도무지
알 수가 없다.” “공격은 안하고 제자리 뛰기만 하는구만.”
“저렇게 재미없게 경기를 하니까 올림픽 종목에서 퇴출시킨다
는 말이 나오지.”
一体、どっちがどういう攻撃をしてポイントを取ったのかさっぱり
わからない
」。「攻撃はせずに同じ場所でぴょんぴょん跳ねている
だけ
」。「あんなおもしろくない試合をするからオリンピック種目から
除外などという話も出てくる」。

이번 아시안게임 태권도 중계를 지켜본 이들의 대체적인
반응이었다. 아예 TV 채널을 돌려버리는 사람들도 있었다.
인터넷 포털 사이트 태권도 관련 기사에 달린 네티즌들의
의견도 크게 다르지 않다.
これが、今回のアジア大会でのテコンド中継を見た人たちの
大方の反応だった。おもしろくないので別の番組を見た人も
多かった。インターネット上のテコンド関連記事に書き込まれた
読者の声もほぼ同様の反応だった。

네이버에 댓글을 올린 한 네티즌은 “태권도를 보면 비웃음이
나온다. 발차기 성공했다 싶으면 선수가 박수치고 손 흔들고
자기가 심판인가. 지면 매트에 누워서 한참 있다가 일어나고.
모든 스포츠는 정신수양과 건강한 체력 증진이(목표)다.
태권도가 금메달 따는 기계인가. 빨리 없어져야 할 종목이다.
유도 레슬링 비슷한 투기종목과 비교를 해봐라”라고 썼다.
次に紹介するのはネイバーの関連記事の意見欄への書き込みだ。
「テコンドを見ていると鼻から笑いが出てくる。蹴りが決まったと
選手が思えば自分でかってに拍手しガッツポーズを取ったり手を
振ったりする。まるで選手が審判をやってるようだ
。そして、負ければ
床に横になったまま、なかなか起き上がろうとしない。あらゆる
スポーツは精神修養や健康な体力増進が目標のはずだ。
テコンドは金メダルを製造する機械なのか?早くなくならなければ
ならない種目だ
。柔道やレスリングのような他の格闘系の種目と
比べて見ろ」。

‘재미없는 태권도’라는 제목으로 글을 올린 한 네티즌은
“도대체 스포츠인지 ‘개구리 뜀뛰기’ 공연하는 것인지.
이대로의 경기는 올림픽,아시안게임에서 퇴출됩니다”라고
꼬집었다.
また、「おもしろくないテコンド」という題の書き込みは、「一体、
スポーツなのか『カエル跳び』の公演なのか。テコンドはこの
ままではオリンピックやアジア大会から除外されるだろう」と
皮肉った。

“솔직히 정말 쪽 팔린다.” “룰 개정하면 재밌어질 것 같은데….”
“먼저 공격하면 지는 경기 태권도” “종주국이 경기를 그 따위로
하니….” “태권도=발펜싱.” “태권도 경기 진행방식 바꿨으면
합니다.”
他にも「率直に言って本当に恥ずかしい」。「ルールを改定すれば
おもしろくなりそうな気もする」。「先に攻撃すれば負けてしまうのが
テコンド」。「『宗主国』があの程度の試合をするなんて・・・」。
テコンド=足を使ったフェンシング」。「テコンドの試合の進め方を
変えてほしい」など、批判的な声がずらっと並ぶ。

-略-

대한태권도협회 한 관계자는 11일 “게임 자체만으로 본다면
흥미가 떨어진다는 지적에 공감한다”면서 “그러나 하루 아침에
룰을 바꾼다는 것은 구조적으로 힘든 문제”라고 말했다.
大韓テコンド協会のある関係者は11日、「試合だけを見るとあまり
おもしろくないという指摘も十分に理解できる。しかし、すぐに
ルールを改定するのは構造的にむずかしい問題だ」と語った。

(終わり)


 参加カテゴリ:地域情報(アジア)/語学・英会話 


個人追い抜き

2006年12月11日 |   〇芸能・スポーツ

アジア大会の自転車競技で優勝した韓国人選手の記事を読んで
いて、どうしても意味がわからない単語(競技名)に出会った。

--- 4km개인추발

特別、自転車競技に関心を持っている人でない限り、韓国人にも
わからない専門用語なので、例によって日本人の韓国語学習者に
とっては、99.99%役に立つことのない話だ。

結局、調べて見て軽く拍子抜けしてしまった。

日本ではこの競技を「4km個人追い抜き」と表現している。

何のことはない。韓国語の謎の競技名「4km개인추발」とは、
日本語表現から送り仮名を取った「4km個人追抜」という日本語
直訳式の漢字語だったのだ。

全く思いもしないところに顔を出すのが、この日本語直訳式の
漢字語なのだ。

おそらくは、韓国のサイクリング競技は日本との深い関わりの中で
発展してきたのだろう。

--- 今日もまた修行(?)の足りなさを実感させられてしまった
「ヲタク」であった。

それでは、最後に関連のフォトニュースを一つだけ記録しておく。

・・・・・・・・・・・・・・・・

■ 한국 사이클 첫 金의 주인공, 장선재
韓国自転車、金メダル第1号の主人公、チャン・ソンジェ
(ニューシス 12月10日)

10일 카타르 도하에서 열린 15회 아시안게임 남자 사이클
4㎞ 개인 추발 경기에 출전한 장선재 선수가 힘차게 페달을
밟고 있다.
10日、カタールのドーハで開催された第15回アジア大会自転車、
4km個人追い抜き競技に出場したチャン・ソンジェ選手が力強く
ペダルをこいでいる。

(終わり)


 参加カテゴリ:地域情報(アジア)/語学・英会話 


韓国プロ野球の活路

2006年12月07日 |   〇芸能・スポーツ

日本のプロ野球も、野球人気の相対的な低下をはじめ、スター
選手のメジャー進出、「巨人」の弊害(?)などの諸問題を抱えて
いる。

しかし、一方では地域密着型の戦略やファンサービスの充実、
あるいはセ・パ交流戦などの新しい取り組みによって未来への
活路を見出そうとしている。

そして、最近では、韓国や台湾の優れた才能を引き入れることで、
国内リーグの活性化とともに日本プロ野球のアジアへの
マーケット拡大を図ろうとしている。

ところで、現在、韓国のプロ野球はかなり深刻な問題に直面して
いる。

韓国のプロ野球はこれからの活路をどこに見出そうとするのか、
今後とも「なんちゃって」野球ファンの中年として隣国の野球に
関心を持ち続けたい。

・・・・・・・

■ 한국야구는 어디로?, 日 '침공'에 속수무책 
韓国野球はどこへ行く?日本の「侵攻」に打つ手なし
(OSEN 12月7日)


△NPB(日本野球機構)

'스타를 잡고 있는 쪽이 시장에서 승리한다'.
「スターを握っている方がマーケットで勝利する」

엔터테인먼트 업계에서 통하는 이 진리는 물론 프로야구
에도 유효하다. 한국야구위원회(KBO) 역시 이 원리를
모를 리 없기에 아마추어 선수들의 해외 진출을 완전
차단(일본) 내지는 '메이저리그 구단과 계약 시 2년간
국내 복귀 불가'라는 규제(미국)로 억제하고 있다.

あらゆるエンターテイメントの世界で通じるこの真理は、もちろん
プロ野球でも有効だ。韓国野球委員会(KBO)もこの真理を十分に
心得ているからこそアマチュア選手の海外進出を完全に禁止
(対日本)し、あるいはプロの選手がメジャー球団と契約する場合、
2年間は国内復帰を認めないとする規制(対アメリカ)を設け選手の
海外流出を抑制している。

그러나 역설적이게도 정작 한국야구에 더 큰 타격을
입히는 쪽은 일본이다. 소질이 보이는 아마추어 유망주를
데려가 빅리거로 육성하는 미국과 달리 일본은 이미
완성된 슈퍼스타나 검증받은 특급 용병을 낚아채 가기
때문이다.
しかし、逆説的ではあるが韓国プロ野球により大きな打撃を
与えるのはアメリカではなく日本
だ。素質ある有望なアマチュア
選手を連れて行きメジャーリーガーに育て上げるアメリカと違い、
日本は既に完成されたスーパースターや実力が証明された
選手を狙い引き抜いて行くからだ。

올 겨울만 해도 현역 최고의 한국인 타자인 이승엽(30)이
메이저리그행을 유보하고 요미우리와 4년 장기계약을 체결
했다. 또 LG의 간판타자 이병규(32)의 주니치행도 발표만
남기고 있다. 타이론 우즈(현 주니치)를 계기로 시작된
용병 유출 또한 바로 얼마 전 야쿠르트가 KIA 에이스
세스 그레이싱어를 가로챘다.
このオフシーズンの動きだけを見ても、韓国最高の現役打者である
イ・スンヨプ(30)がメジャー入りを保留し読売ジャイアンツと4年間の
長期契約を結んだ。さらにLGの看板打者であるイ・ビョンギュ(32)も
中日入りの公式発表を間近に控えた段階だ。タイロン・ウッズ
(現中日)にはじまった外国人助っ人の日本流出についても、つい
最近、ヤクルトがKIAのエース、セス・グレイシンガーを引き抜いた。

여기다 일본 프로야구 실행위원회(사장단 회의에 해당)는
최근 아시아 용병 쿼터제를 통과시켰다. '한국, 대만 등
아시아 출신 선수에 한해서는 미국, 중남미 출신 용병과
별도로 1명을 1군 엔트리에 포함시킬 수 있다'는 것이 그
골자다. 이 제도가 본격 시행되면 일본야구의 한국선수
영입은 한층 가속화될 것이고, 선수 들도 일본행에 보다
적극적인 시각을 갖게 될 소지가 다분하다.
こうした状況に加え、先日、日本のプロ野球実行委員会(オーナー
会議)が外国人選手制度に「アジア枠」を設けることを決めた

韓国や台湾などアジア出身選手に限り、アメリカや中南米出身
選手とは別枠で新たに1名を1軍登録選手に加えることができる
という内容だ。この制度が本格的に実施されれば日本プロ野球の
韓国人選手受け入れが一層加速し、選手らも日本進出に
より積極的な関心を示すことが十分に予想される。

빅스타가 일본으로 이동하면 매스컴 역시 속성상 관심이
쏠릴 수 밖에 없다. 특히 메이저리그와 달리 거의 시차없이
열리는 일본야구는 한국 프로야구 관중 동원이나 TV
시청률에 '직격탄'이다. 신문 역시 한국 프로야구의 만루
홈런보다 이승엽이 일본에서 친 홈런을 더 크게 다룰 수
밖에 없다.
スター選手が日本に進出すれば、メディアもまた、その性質上、
関心の目を日本に向けざるを得ない。特にメジャーリーグとは
違い韓国と時差のない日本のプロ野球は、韓国プロ野球の観客
動員やテレビ視聴率への「直撃弾」となる。新聞も韓国プロ野球の
満塁ホームランよりイ・スンヨプが日本で打ったホームランにより
大きな紙面を裂かざるを得ない。

그렇다고 일본으로 가는 선수들이나 일본 야구를 중계하는
방송국, 신문을 결코 나무랄 수 없는 일이다. 선수는 보다
큰 돈벌이를 할 수 있는 시장을 선택하는 것이 당연하고,
방송국 역시 시청률이 높은(이는 곧 사람들이 보고 싶어
한다는 증거다) 프로그램을 중계하는 것이 합리적 선택이다
(사람들이 보려 하지 않는다면 굳이 중계권료를 들여가며
방송을 하겠는가).
だからと言って、日本に進出する選手や日本のプロ野球を中継する
放送局、日本で活躍する選手を大きく扱う新聞社を決して非難する
ことはできない
選手がより大きな報酬を得ることができる市場を
選択するのは当然のことだし、放送局が視聴率の高い(つまり
多くの視聴者が見たいと思っている)番組を放送するのは合理的な
選択だ
。視聴者が見ようとしないのに、あえて放送権料まで払って
放送しようとする局はない。

그렇다고 일본 구단과 '머니게임'을 벌여 스타를 잔류시키기
에는 한국 구단의 재정 사정을 고려할 때 무모하기 짝이 없다.
일본야구의 침공에 사실상 속수무책이라는 점에서 지금
한국야구가 직면한 위기는 심각해 보인다.
また、韓国の球団の財政事情を考えた時、日本の球団と「マネー
ゲーム」を繰り広げスター選手を残留させようとするのは無謀
でしか
ない。日本プロ野球の侵攻に対し、事実上打つ手がないという点で、
今、韓国のプロ野球が直面している危機は深刻さを増している


(終わり)


 参加カテゴリ:地域情報(アジア)/語学・英会話 


さぼてん

2006年12月06日 |   〇食・グルメ

今後、韓国の到るところで「さぼてん」を見かけることになるの
だろうか?

日本のトンカツ専門チェーン店「さぼてん」のことだ。

韓国まで行って日本式のトンカツを食べる気もしないが、
もしかすると「ふらっと」お世話になることがあるかもしれない。

関連記事から一部のみ記録しておこう。

・・・・・・・・・・・

■ 아워홈, 일본 정통 돈카스 전문점 '사보텐'
25호점 강남점 오픈
アワーホーム、本格日本式トンカツ店「さぼてん」25号店、
カンナムにオープン
(連合ニュース 12月6日)


△「さぼてん」ソウル・カンナム店(連合ニュース)

-『사보텐』강남점 오픈으로 젊은 층 공략 나서
- 12월 6일, 강남점 오픈을 시작으로 본격적인 영업망 확대
- 다양한 메뉴, 가격 및 이벤트를 통해 음식만이 아닌 문화
   공간으로 변화
-「さぼてん」カンナム(江南)店オープンで若者層攻略に乗り出す
-12月6日、カンナム店オープンをはぎりにチェーン店拡大着手
-多様なメニュー、価格設定に加え各種イベントを通じ食空間から
 文化空間へと変身

종합식품기업 아워홈(대표 박준원)이 12월 6일, 정통 일본
돈카스 전문 프랜차이즈"사보텐" 강남점 오픈 행사를 갖고,
적극적인 젊은 층 공략을 통한 본격적인 영업망 확충에
나선다고 밝혔다.
総合食品企業のアワーホーム(OurHome、パク・ジュンウォン
代表)が12月6日、本格的な日本式トンカツ専門チェーン店
「さぼてん」カンナム店の開店記念行事を持ち、積極的な若者層
攻略を通じチェーン店拡大に本格着手すると発表した。

사보텐은 일본 정통 돈카스 프랜차이즈 브랜드로, 지난 2001년
아워홈이 일본의 Green House Foods사와 기술도입 계약을
체결하고, 전국 24개 점을 운영해 왔다.
「さぼてん」は本格的な日本式トンカツ専門チェーン店で、2001年、
アワーホームが日本のGreen House Foods社と技術導入契約を
結び、これまで全国で24店舗を運営してきた。

-以下省略-

(終わり)


 参加カテゴリ:地域情報(アジア)/語学・英会話 


LS460月間1位

2006年12月05日 |   〇政治・経済


△レクサスLS460

11月の輸入車販売でレクサスLS460がモデル別で1位を記録した
という。いわゆる新モデル効果というやつなのだろうが、それに
してもモデル別で月間1位とは恐れ入った。

メディアでは、いわゆる「カーナビ独島(竹島)表記消去問題」や
日米との価格差の問題などが集中的にクローズアップされて
いた中でのこの善戦には、関係者の喜びも一入(ひとしお)だろう。

そもそも韓国で輸入車が異常に割高なのは何もレクサスに
限ったことではない。国内産業保護のために高い税金もかかって
いる。また、自国で生産している韓国車自体、アメリカや日本で
より相当高く国内で売られていることなどは、ある意味で「大人の
常識」に属する話だ。さらにカーナビに独島(竹島)が表記される
ことは実物を確認すればすぐわかる。

一部メディアによるネガティブなキャンペーンも韓国でのレクサス
人気の前には、単なる「雑音」に過ぎなかったということか。

あるいは一部メディアが言及していたように、ネガティブな
キャンペーン自体が逆にレクサスLS460の名を世に広め名声を
高めるという皮肉な効果を生んだのかもしれない。

レクサスなど一生、乗る機会のない「ヲタク」ではあるが、
「なんちゃって車好き」の中年としては、こうしたニュースには
ついつい目がとまってしまう。

関連記事から一部、記録しておく。

・・・・・・・・・・

■ 수입차 月판매 4,000대 돌파

輸入車、月間販売4000台突破、11月
(韓国日報 12月5日)


△輸入車月間販売台数の推移(韓国日報)

・지난달… 렉서스 1위
・11月...レクサス1位

지난달 국내 시장에서 수입차 판매대수가 사상
처음으로 4,000대를 넘어섰다.
11月、韓国での輸入車販売台数が史上初めて4000台を
突破した。

한국수입자동차협회는 5일 각 업체의 판매자료를 집계한
결과, 11월 한달간 총 4,015대의 수입차가 신규 등록돼
10월보다 36.1% 증가했다고 밝혔다.
韓国輸入自動車協会は5日、各メーカーの販売資料を集計した
結果、11月の1ヶ月間で計4015台の輸入車が新規登録され
10月に比べ36.1%の増加を記録したと発表した。

수입차 월간 등록대수가 4,000대를 넘어선 것은 이번이
처음으로 이전에는 지난해 12월의 3,811대가 최대였다.
이로써 올들어 11월까지 수입차 등록대수는 3만6,962대로
집계됐으며, 이는 지난해 동기 대비 36.4% 늘어난 수치다.
輸入車の月間登録台数が4000台を超えたのは今回が初めて。
過去の最高記録は昨年12月の3811台だった。これで11月までの
輸入車登録の年間累計台数は3万6962台となり、昨年同期比で
36.4%の伸びを記録した。

업체별로는 렉서스가 789대로 가장 많았고, 다음으로
BMW 592대, 혼다 444대, 폭스바겐 407대, 메르세데스-
벤츠 391대, 아우디 281대 등의 순이었다.
11月の登録台数をメーカー別に見るとレクサスが789台で1位を
獲得し、以下、BMW592台、ホンダ444台、フォルクスワーゲン
407台、メルセデスベンツ391台、アウディ281台などの順だった。

모델별로는 지난달 '내비게이션 독도 지명표기 문제'로
논란을 일으켰던 렉서스 LS460이 328대로 가장 많았고,
혼다 CR-V 260대, 렉서스 ES350 230대 등으로 일본
업계 모델이 상위 1~3위를 모두 차지했다. 업계 관계자는
"렉서스 LS460 같은 1억원 이상의 고가차량이 월 300대
이상 신규 등록되고,판매 1위 모델을 차지한 것은
극히 이례적인 일"이라고 밝혔다.
モデル別では、先月、カーナビの「独島(竹島)地名表記問題」で
問題となったレクサスLS460が328台で1位を獲得し、以下、
ホンダCR-Vが260台、レクサスES350が230台と日本メーカーの
モデルが上位3位を占めた。ある業界関係者は「レクサスLS460の
ような1億ウォン(約1300万円)以上の高級車が月間300台
以上の新規登録を記録し販売1位モデルとなったのは極めて
異例
のことだ」と述べた。

-以下省略-

(終わり)


 ← 応援のクリックをお願いします。


韓国の三四郎

2006年12月05日 |   〇芸能・スポーツ


△イ・ウォンヒ選手(連合ニュース)

アジア大会柔道男子73kg級で優勝を収めたイ・ウォンヒ選手。

韓国で「한판승의 사나이(1本勝ちの男)」との異名をとる韓国
柔道界のエースは、この日も鮮やかな「左体落とし1本」で
アジア大会優勝を決めた。


△アジア大会決勝で左体落としを決めるイ選手
(ニューシス)


この優勝でイ・ウォンヒ選手は、韓国人選手として史上初めて
「4冠(世界選手権、アジア選手権、オリンピック、アジア大会)」を
達成した。

韓国メディアは、韓国柔道界初の「グランドスラム」として彼の
偉業を称えていた。

世界的に見ても彼が韓国の生んだ不世出の柔道選手であることは
間違いない。

柔道2段の「ヲタク」がテレビ越しに見ても、実際、彼の「体落とし」は
神業(かみわざ)に近いものではないかとさえ思えてくる。

世界的にも比較的に選手層が厚いのが中量級だ。それも、マークが
厳しくなる国際大会で並み居る強豪を相手に、あれだけ鮮やかな
体落としを次々に決める選手は今まで見たことも聞いたこともない。

彼の体落としの「切れ」は、「平成の三四郎」と呼ばれた全盛期の
古賀稔彦選手の背負い投げのそれと比べても決して遜色はない。

「ヲタク」は、イ・ウォンヒ選手のことを「韓国の三四郎」と呼びたい。

彼の次なる目標は、やはり韓国人柔道選手として初となる
オリンピック2連覇だとのこと。

これからも注目し続けたい選手だ。

ところで韓国語では「技(わざ)」のことを漢字語で「기술(技術)」と
呼んでいる。

彼の「빗당겨치기(斜め引き投げ)=体落とし」の「技術」に、
敬意を表する意味でフォトニュースを一つ記録しておく。

・・・・・・・・・・・・

■ ‘승리는 나의 것이야~!’
「勝利はオレのものだ!」
(ロイター 12月5日)



4일(현지시간) 카타르 도하에서 열린 제 15회 아시안게임
유도 73kg급 결승전에서 이원희선수가 일본의 다카마쓰
마사히로선수를 상대로 기술을 걸고 있다.
4日(現地時間)、カタールのドーハで行われた第15回アジア大会
柔道73kg級決勝戦で、イ・ウォンヒ選手が日本のタカマツ・マサヒロ
選手を相手に技をかけている

(終わり)


 参加カテゴリ:地域情報(アジア)/語学・英会話 


偉大なる3金

2006年12月04日 |   〇政治・経済

MBCラジオが毎晩放送するお笑い番組の中に「3金クイズ」なる
人気コーナーがある。

司会者の出す時事的なクイズに「クイズ9段」(クイズの達人)を
自称する3人の元大物政治家(モノマネ)が、それぞれが地盤と
する全羅道、慶尚道、忠清道の方言を駆使しながらトンチンカンな
回答をしていく。

司会者を含め4人の掛け合い漫才(実際は2人のコメディアンが
1人二役をこなしている)のような形で進行し、結局、最後まで
正解にはたどり着かないまま、キム・デジュン元大統領のヒント
ならぬヒントが出たところでコーナーが終わる。視聴者は番組あてに
正解を応募できる。

ちなみに「3金」とは、全羅道を地盤としていたキム・デジュン
元大統領、慶尚道が地盤のキム・ヨンサム元大統領、忠清道が
地盤のキム・ジョンピル元首相の3人のことを言う。

現在なお敬愛や憎悪の対象でありつづけている3人だが、かたや
そうした愛憎を超えた部分で多くの国民から今なお親しまれている
のが、この個性あふれる3人の元大物政治家だ。

「ヲタク」も、インターネットを通じ、たまに「3金クイズ」を楽しんで
いる。方言の面では慶尚道方言を駆使するキム・ヨンサムが
文句なしに好きだ。しかし、もともと政治思想の面ではキム・
デジュン支持派だ。性格的には、いつも不機嫌でぼやいてばかり
だがゴーマンキャラのキム・ヨンサムを手厳しく牽制するキム・
ジョンピルのキャラも大いに気に入っている。

ところで、現実政治の世界では来年(2007年)末に予定されて
いる大統領選挙を前に、メディアも彼らの動きに注目し始めている。

もちろん、過去のような圧倒的影響力は今の3人にはない。しかし、
隠然たるその影響力を全く無視することもできない。

その証拠に(?)、外国人の「ヲタク」でさえもが3人の画像を目に
すると、条件反射的についつい記事に目を通してしまうほどの
「影響力」を持っているのだ!

--- やはり、3金は「偉大」だ。

つくづく思い知らされている「ヲタク」であった。

週刊ジャーナル紙がインターネット上に配信した記事から一部のみ
翻訳し記録しておく。

・・・・・・・・・・・

■ 돌아온 '올드보이들' 정치판 흔드나
帰ってきた3人の「オールドボーイ」、政界揺るがすか?
(週刊韓国 12月4日)

 
△左からキム・デジュン、キム・ヨンサム、キム・ジョンピルの3氏

・DJ, 호남 방문 등 햇볕정책 강연에 YS·JP도 꿈틀
이회창도 정치재개 탐색… 내년 대선 영향줄지 주목
・キム・デジュン氏が本拠地の全羅道を電撃訪問し「太陽政策」を
講演。これにキム・ヨンサム、キム・ジョンピル両氏が敏感に反応。
イ・フェチャン氏も政治活動再開模索...来年末の大統領選挙への
影響に注目集まる。

올드보이(Old Boy), 왕의 귀환(반지의 제왕), 석양의
건맨. 대선을 앞둔 정치권에 때아닌 명작 붐이 한창이다.
「オールド・ボーイ」(Old Boy)、「王の帰還」(ロード・オブ・ザ・リング)、
「夕陽のガンマン」など、大統領選挙を控えた政界に時ならぬ
名作映画ブームが沸き起こっている。

주인공은 한 시대를 풍미했던 김영삼(YS)ㆍ김대중(DJ)
전직 대통령과 김종필(JP) 전 총리 등 이른바 3김(金)
대선 3수생인 이회창 전 한나라당 총재다.
主人公は一時代を風靡したキム・ヨンサム(YS)、キム・デジュン
(DJ)両元大統領とキム・ジョンピル(JP)元首相の、いわゆる
3金」と大統領選挙「3浪」中のイ・フェチャン元ハンナラ党総裁だ。

-以下省略-

(終わり)

 参加カテゴリ:地域情報(アジア)/語学・英会話 


プロ野球のアジア枠

2006年12月04日 |   〇日本を読む

4日、日本のプロ野球実行委員会は、現行1チーム4人の
外国人枠に加え新たに「アジア枠」(1人)を設けることを決めた。

早ければ2007年の来シーズン終了後からの実施を目指し、
すでに書面で反対の意志を示している韓国や台湾のプロ野球
連盟との調整に入るようだ。

さっそく韓国の国民日報が東京発の外信として関連記事を
配信していた。

今後の成り行きに注目する意味で翻訳の上、記録しておく。

・・・・・・・・・

■ 한국, 일본프로야구 무차별 공세 '위험'
韓国、日本プロ野球の無差別攻勢「危険」
(韓国日報 12月4日)

・'아시아 엔트리제' 만장일치 통과… 유망주 입도선매 물꼬 터
・アジア枠導入「満場一致」で通過...有望選手の青田買いに道開く

한국프로야구 시장이 일본으로부터 무차별 공격을 받을
위험성이 커졌다.
韓国プロ野球のマーケットが日本から無差別攻撃を受ける
危険性が高まった。

일본프로야구 12개 구단 단장들의 모임인 실행위원회는
4일 그 동안 논란이 됐던 ‘아시아 엔트리제’의 도입을
만장일치로 통과시켰다. ‘아시아 엔트리제’는 각 팀마다
아시아 선수 1명에 한해 외국인이 아닌 국내 선수와 같은
자격을 준다는 것이다.
日本プロ野球12球団のオーナーらによって構成される実行
委員会
は、4日、これまで議論の的となってきた「アジア枠」の
導入について満場一致で通過させた。「アジア枠」は各チームが
それぞれアジア出身選手1人に限り外国人ではなく国内選手と
同じような資格を与えるというものだ。

실행위원회는 이날 회의를 통해 메이저리그 중심의 구도를
바로 잡고 아시아 야구의 발전을 꾀한다는 명분 아래 아시아
시장을 타깃으로 한 새로운 외국인 선수 제도의 도입을
결정했다.
実行委員会は同日、会議の中でメジャーリーグ中心の構図を
正しアジア野球の発展を図るという名目のもと、アジア市場を
ターゲットにした新しい外国人選手制度の導入を決定した。

실행위원회는 내년 시즌이 끝난 뒤부터 실행에 옮긴다는
구상을 갖고 있어 가장 큰 타격을 받을 것으로 보이는
한국으로부터 큰 반발을 살 것으로 보인다.
実行委員会は来シーズン終了後から新制度を実施に移す構想を
明らかにした
。制度新設によりもっとも大きな打撃を受けることが
予想される韓国からは大きな反発が出るものと見られる。

‘아시아 엔트리제’는 지난해부터 거론되기 시작했는데 올해
일본프로야구를 대표하는 ‘괴물 투수’ 마쓰자카 다이스케
(전 세이부 라이온즈)를 비롯해 대형 선수들이 대거 메이저
리그로 유출되면서 자구책의 하나로서 각 구단으로부터
설득력을 얻게 됐다.
「アジア枠」は昨年から議論されはじめていたが、今年、日本の
プロ野球界を代表する「怪物投手」松坂大輔(前西部ライオンズ)を
はじめスター選手が続々とメジャーリーグに流出したことを受け、
自救策の一つとして各球団オーナーらの間で説得力を得た。

실행위원회측은 내년 1월 한국과 대만 등 아시아 각국에
위원들을 파견해 도입 배경을 설명하기로 하는 한편
아시아 야구의 발전을 위한 청사진 마련에 들어가기로
했다.
また、実行委員会は来年1月、韓国や台湾などアジア各国に
委員を派遣し「アジア枠」導入の背景などについて説明する
ことを決めた。同時にアジア野球発展のための構想を具体化
させる作業に着手することも決定した。

한편 일본프로야구 선수회는 ‘아시아 엔트리제’의 도입과
관련, 자국 선수들의 입지가 줄어드는 데 대해 반감을 갖고
있으면서도 제도 자체에 대해서는 명확한 방침을 밝히지
않고 있어 향후 움직임이 주목되고 있다.
一方、日本プロ野球選手会は「アジア枠」導入をめぐり、国内選手の
活躍の幅が狭まることに反感を持ちながらも、制度自体に対する
明確な方針を示しておらず、今後の動きが注目される。

(終わり)


 ← 応援のクリックをお願いします。


柔道家の美人妻

2006年12月03日 |   〇芸能・スポーツ

3日、アジア大会柔道100kg級で優勝し、今大会、韓国に初の
金メダルをもたらしたチャン・ソンホ選手。


△決勝戦、払い越しで1本勝ちを収めた
チャン・ソンホ選手(ニューシス)

ところで、メディアでは彼の美人妻がちょっとした注目を
浴びている。


△チャン選手の夫人(連合ニュース)

今までアジア大会やオリンピックなど大きな国際大会では
ことごとく銀メダルにとどまり「銀色の男」と呼ばれて来た韓国
柔道界の重量級エースが、初めて手にした念願の金メダル。

妻に送る最高の結婚1周年のプレゼントになったとのこと。

日本柔道を応援する「ヲタク」ではあるが、美人妻に免じて(?)、
ここは素直にチャン選手の健闘を称えたいところだ。

・・・・・・・・・・・・・



■ '기도하는 마음으로'
夫の善戦を祈る妻
(連合ニュース 12月3日)

3일 새벽 (한국시간) 도하 카타르 스포츠클럽에서 열린 2006
도하 아시안게임 유도 100kg급 결승에서 장성호의 아내
김성윤씨가 기도하는 마음으로 경기를 지켜보고 있다.
韓国時間の3日未明、ドーハのカタール・スポーツクラブで
行われた2006・ドーハアジア大会柔道100kg級決勝で、
チャン・ソンホ選手の妻、キム・ソンユンさんが祈るような思いで
夫の試合を見守っている。

・・・・・・・・・・・・・


オレのワイフも美人だぞ!
(写真とは無関係)



(終わり)



 参加カテゴリ:地域情報(アジア)/語学・英会話 


中日「がっかりだよ!」

2006年12月02日 |   〇芸能・スポーツ

■ 주니치 “이병규, 실망이야!”
中日、イ・ビョンギュに「がっかりだよ!」

・・ ・・ ・・

これはあるスポーツ紙の記事の見出しだ。

「ヲタク」はもしかすると、この見出しに使われている韓国語の
실망이야!」(がっかりだよ!)は、例の日本の流行語の
影響なのではないかと思ってしまった。

偶然にしては出来すぎている。

--- どうでもいい謎がまた一つ増えてしまった「ヲタク」であった。

ところで、イ・ビョンギュとは韓国プロ野球球団LGの元選手で、
現在、FAを宣言している選手だ。一部では日本の中日入りが
ささやかれている。

記事の一部を翻訳練習し記録しておく。

・・・・・・・・・・・・・

■ 주니치 “이병규, 실망이야!”
中日、イ・ビョンギュに「がっかりだよ!」
(スポーツカーン 12月1日)



“이병규요? 실망했어요.”
「イ・ビョンギュですか?がっかりしましたね」

‘FA(자유계약선수) 최대어’ 이병규(32·전 LG)가 ‘사막의
폭풍’을 만났다.
「FA(自由契約選手)最大の大物」イ・ビョンギュ(31、前LG)が
「砂漠の嵐」に見舞われた。

야구 대표팀 이병규는 지난달 30일 카타르 도하에서 열린
대만과의 아시안게임 풀리그 1차전에서 기대 이하의
활약을 펼치면서 FA 시장에서 자기몸값을 깎아버린 것이다.
11月30日、イ・ビョンギュはカタールのドーハで行われた
アジア大会野球競技のリーグ戦第1試合となる台湾戦に出場した。
しかし、試合では期待以下の活躍に終わり、FA市場での自らの
値(ね)を下げる結果となった。

이병규는 대만전에서 4타수 1안타 1삼진으로 부진했다.
특히 3회 2사 2루에서 삼진, 5회 2사 2·3루에서 2루 땅볼로
맥없이 물러나면서 ‘고객들’을 실망시켰다.
イ・ビョンギュは台湾戦で4打数1安打と振るわず三振1を喫した。
特に3回2死走者2塁の場面で三振、5回2死走者2、3塁の場面
ではセカンドゴロに倒れ「買い手」たちをがっかりさせた。

-以下省略-

・・・・・・・・・・・・・

記事の見出しに引きずられ、ついこういう記録になったが、実は
この記事からは韓国語表現についても学んだ。

韓国語では「리그전(リーグ戦)」のことを「풀리그(full league)」と
表現することもある。

日本では全く使われない外来語なのでちょっとした注意が必要だ。

とは言え、いつもの通り、例によって韓国語学習には99.99%
役に立つことはない。

(終わり)


 ← 応援のクリックをお願いします。


スカイラインと日本刀

2006年12月01日 |   〇政治・経済

日産の新型スカイライン(インフィニティG35)が、先行投入されて
いた韓国でかなりの人気を集めているようだ。もちろん、舞台は
あくまで韓国の輸入車市場なので販売台数などの絶対数は
問題外としての話だ。

ところで今日、インフィニティG35(スカイライン)を絶賛する
試乗記事(電子版)を読んでいて、ちょっと面白い文章に出会った。

新型G35のデザインを「日本刀」や「侍」といった日本の伝統文化と
結びつけながら解説した文章がそれだ。

そうした視点は日本国内に住む日本人の発想からはなかなか
出てこないのではないかと思えたのだ。

同じ日本車でも「内」から見る目と「外」から見る目に違いがあるのは
むしろ当然のことではある。

関連部分のみ一部翻訳練習し記録しておく。

・・・・・・・・・・・・・


△インフィニティG35(日本名スカイライン):マネートゥデイ

■ [시승기]인피니티, 베일을 벗고 비상하다
[試乗記] インフィニティG35、ベールを脱いで疾走
(マネートゥデイ 12月1日)

실제 뉴 G35는 지난 10월17일 국내 시장에 출시한 후 보름
만에 104대가 등록됐다. 경쟁차종이라 할 수 있는 렉서스
IS250의 등록대수(95대)를 훌쩍 뛰어넘는 수치다.
新型G35は、10月17日に韓国市場に投入され、その後約半月で
104台を売り上げた。競争車種とも言えるレクサスIS250の
10月の登録台数(95台)を軽く上回る数字だ。

뉴 G35의 첫 느낌은 일본 사무라이의 신비스러움, 그 자체였다.
날카로운 일본도(刀)를 연상케하는 라디에이터 그릴, 검은
베일은 쓴 사무라이의 눈길처럼 치켜올라간 헤드램프,
범퍼에서 보닛-트렁크까지 이어진 유선형 물결 등 뉴 G35는
한층 날렵한 근육질 몸매로 탈바꿈했다. 전체적으로 기존
모델의 단순함을 벗어던진 세련미가 물씬 풍긴다.
新型G35の初印象は日本の「サムライ」の持つ神秘性そのもので
あった。日本刀の刃を連想させるフロントグリル、黒いベールの
奥から光る「サムライ」の目のように鋭く切れ上がったヘッドランプ

バンパーからボンネット、トランクへと流れるような流線型の車体など、
新型G35はより俊敏で筋肉質な印象へと変身を遂げた。
旧モデルのシンプルさを投げ捨てた車体には全体的に洗練美が
漂っている。

・・・・・・・・・・・・・

この記事を読んで、再度G35の写真を見ると、本当にフロント
グリルが日本刀の刃のように見えてきたから不思議だ。

(終わり)


 参加カテゴリ:地域情報(アジア)/語学・英会話