福岡発 コリアフリークなBlog

韓国や韓国語に関するオタクの雑学メモ。韓国映画はネタバレあり。 Since 2005/9.14

日本語能力試験(JPT)

2008年01月04日 |   〇科学・教育

日本の国際交流基金などが後援して実施される日本語能力試験
(JLPT)
と並び、韓国国内で高い認知度を誇る民間団体主催の
日本語能力試験がJPTである。

今日、そのJPT関連の記事を目にしたので、翻訳練習に取り組んで
みた。

・・・・・・・・・・・・・・・・・

■ [한국TOEIC위원회]
'일본어 능력시험(JPT)', 일본에서도 인기
[韓国TOEIC委員会]
日本語能力試験(JPT)、日本でも人気
(連合ニュース 1月4日)

・최근 4년 동안 동경/오사카 4,000여명 응시
・過去4年間に東京と大阪で4000人以上が受験

・주요 응시자는 외국인 연수생, 일본 유학생, 일본 주재원
・主な受験者は外国人研修生、留学生、駐在員

한국에서 개발한 일본어 능력시험(이하 JPT)이, 일본 현지에서도
매년 응시인원이 증가하는 등 인기를 끌고 있어 일본 내에서도
큰 관심을 받고 있다. JPT는 1985년에 YBM/Si-sa 한국TOEIC
위원회에서 한국인들의 실용 일본어 능력 평가를 위해 개발한
시험이다. 문제 출제는 일본 최대 학원 그룹인 '순다이' 에서
담당하고 있으며 현재 연간 약 12만 명이 JPT에 응시하고 있다.
韓国生れの日本語能力試験(以下JPT)が、ここ数年、日本でも
受験者を増やすなど人気を呼んでおり、関係者の間で注目を
集めている。JPTは、1985年、「YBM時事」韓国TOEI委員会が
韓国人の実用日本語にかかわる能力測定と評価を目的に開発した
試験
だ。問題の作成は日本最大手の予備校グループである「駿台
予備校」が担当し、現在、年間に約12万人が受験
している。

JPT의 일본 시행은 일본 유학생들의 요청으로 2004년부터
시행되었다. 처음에는 일본유학생, 일본 주재원, 외국 연수생을
대상으로 시행되었으나 현재는 활용폭이 점차 넓어져 삼성,
LG필립스재팬을 비롯하여 일본 중소기업 등 수 십여 개
단체에서 JPT를 적극 도입하여 활용하고 있다.
日本でのJPT実施は、まず留学生らの要請に応える形で2004年
から始まった。当初は、留学生や駐在員、外国人研修生たちが
受験していたが、現在ではJPTを活用する企業も出始め、サムスンや
LGフィリップスジャパンを筆頭に日本の中小企業など数十にのぼる
企業や団体がJPTを導入し積極的に活用している。

사실, 일본에서도 외국인을 대상으로 자국에서 개발한 JLPT
(Japanese Language Proficiency Test)시험이 실시되고 있으나
시험결과가 합격, 불합격으로 통보되며 응시기회도 年 1회 밖에
없어 수험생이나 기업 및 단체의 욕구를 충분히 채워주지
못하고 있는 실정이다.
同じく日本語の能力試験に関しては、日本で開発されたJLPT
(Japanese Language Proficiency Test)もあるが、試験結果は
受験級ごとの合否のみで評価され、受験機会も年に1度しかない
ため、受験者や企業、団体のニーズに十分に応え切れていない
のが実情
だ。

이에 반해 JPT 시험은 TOEIC형 일본어 시험으로 일본어 능력을
평가하며 성적도 점수(10∼990점)식으로 나오기 때문에 기업
이나단체에서는 활용이 편리하다.
一方、JPTはTOEICの日本語版とも呼べるもので、成績も10~
990点に点数化され評価される
ため、企業、団体で活用しやすい
利点を持っている。

이를 반증하듯이 지난 11월4일에는 일본 오사카 '간사이 기술
협력센터' 요청으로 일본 중소기업 84개 업체 소속의 외국인
(중국, 베트남) 연수생·기능 실습생 약 300명이 JPT에 응시
하였다. 간사이 기술협력센터 미나베 부장은 "이번 시험은
일본 제조업체에 우수한 일본어 실력을 갖춘 외국인 연수자를
파견하기 위해 시행하게 되었다"며 "앞으로도 JPT를 통해
외국연수생 대상의 일본어 지도에 도움이 되었으면 한다"고
도입소감을 밝혔다.
そのことを裏付けるように(※)、昨年11月4日には大阪の関西
技術協力センターの要請で、日本の中小企業84社で研修中の
約300人の外国人(中国、ベトナム)研修生、及び技能実習生を
対象とするJPT試験が実施された。関西技術協力センターの
ミナベ部長は「今回の試験は日本の製造企業に優れた日本語の
実力を備えた外国人研修生を派遣するために実施した。今後とも、
JPT試験を外国人研修生に対する日本語指導に役立てて行き
たい」とJPT実施の目的について語った。

※本文では반증(反証?)という韓国語が使用されているが、
文脈から방증(傍証)の誤りであると判断したので、こうした
翻訳になっている。

특히, 이번 간사이 기술협력센터에서의 JPT시행은 일본의
외국인 연수제도를 관리하는 국가기관 '국제연수협력기구
(JITCO)'홈페이지에 좋은 사례로 보도될 정도로 일본 내에서도
화제가 되었다. 앞으로 '간사이 기술협력센터'는 일본 전역의
외국인연수생·기능실습생을 대상(약 10만 명)으로 JPT실시
확대계획을 갖고 있다.
特に、関西技術協力センターでのJPT実施は、日本の外国人研修
制度を管轄する国際研修協力機構(JITCO)のホームページでも
紹介されるなど、日本でも話題を集めた。今後、関西技術協力
センターは、日本全域で研修中の約10万人の外国人研修生と
技能実習生にもJPT受験を拡大していく計画だ。

JPT 사무국에서는 이러한 일본에서의 JPT 확대 실시에 대해
"한국에서 개발한 일본어능력 시험이 해당국인 일본에서
인기를 끌고 있다는 점은 매우 고무적인 일"이라고 자평하며
"앞으로도 응시인원이 지속적으로 증가할 것"으로 전망했다.
JPT事務局ではこうした日本におけるJPTの実施拡大について
「韓国で開発された日本語能力試験が当該国の日本で人気を
呼んでいることは非常にありがたいし励みにもなる。今後とも
受験者数が伸び続けていくものと期待している」と語った。

(終わり)

      参加カテゴリ:地域情報(アジア)/語学・英会話


鄭愛淑アナ’08

2008年01月04日 | 【情報通信関連】

△正面を向いて

今日、久しぶりにチョン・エスク(鄭愛淑)アナの姿をスカイライフ
(韓国の衛星放送)のYTNニュースで見た。1年ぶりくらいだろうか。

今日は、ちょうど妻たちが約2週間ぶりにプサンから家に帰って来た
日でもあり、何となく因縁めいたものさえ感じさせられたので、
ネイバーの動画ニュースから彼女の画像をもらって来た。


△「はっきり言ってやろう!
オマエとエスクさんの間には
何の因縁も存在しない!

(写真とは無関係)

彼女の姿がテレビ画面に現れなくなってずいぶん経つので、
「ヲタク」は、てっきり彼女がYTNをやめたものとばかり思っていた。

(※どうやら、アメリカ長期研修の間、休職していたようだ。09年1月記)


△ちょっと首をかしげて

ところで、このブログでも何度か告白している通り、「ヲタク」は
彼女の大ファンだ。

と言って、彼女の詳しいプロフィールや動向はほとんど知らないし、
また、知ろうとも思わない。

ただ、ちょっと大げさに言えば、ニュースを伝える彼女の声を聞き、
表情を見ているだけで何だか幸せな気持ちになってしまうのだ。


△唇をすぼめて

「ヲタク」は、美人ながらも冷たさを感じさせない彼女のような
癒し系の女性が好きだ。

そろそろ熟女の域に達する年頃なのか、久しぶりに見たショート
ヘアの彼女は、ずいぶん大人っぽく、そして色っぽく見えた。


△「だから何だってんだ?
舐めるような視線で彼女を
見つめるのはやめろ!

(写真とは無関係)

(終わり)

       ← 応援のクリックをお願いします。

傍証、反証、伴証

2008年01月04日 |  〇語彙と表現

日本語で言えば、「証し」、「証明」、あるいは「裏づけ」くらいの意味で
使われている「방증(傍証)」という単語について、おもしろいことを
発見した。

最初に断わっておくが、この発見は極めてマニアックなものであり、
一般的な韓国語学習には全く役には立たないし、また、十分に
検証されたものでもない。

では、「ヲタク」の「発見」に話を移そう。

最近の韓国語の文章の中で、正しくは「방증(傍証)」と書かれる
べき文脈の中で、「반증」という単語が多用されているのだ。

(その一例として「日本語能力試験」の記事がある)

もしこの「반증」が「反証」という漢字語をストレートに意味している
のならば、はっきりとした誤用と言えようが、問題はそう単純なもの
ではないようだ。

Yahoo!KOREAの検索を利用し、ウェブ文書とニュース記事の
二つで「裏付けているように」程度を意味する「방증(傍証)하듯」の
ヒット数を調べてみた。

□방증(傍証)하듯
ウェブ文書...14.700
ニュース記事...3.368

そして、次に同じく「반증(反証?)하듯」のヒット数を調べた。

十分な検証をしたわけではないが、「ヲタク」が確認した限りでは、
意味的には全て「방증(傍証)하듯」と同じ使われ方がなされて
いた。

□반증하듯
ウェブ文書...51.300
ニュース記事...4.073

結果はこの通りだ。

「ヲタク」が誤りと見ている「反証」と同音の「반증」の方が
방증(傍証)」より多用されている実態が見て取れる。特に
ウェブ文書でその傾向が顕著だ。

そこで、「ヲタク」の立てた仮説は、もしかすると「반증」の「」という
音で多くの韓国人がイメージしている漢字は「反対」の「反」では
なく、「伴奏」や「伴侶」の「伴」なのではないかと。

もちろん、韓国語の辞書、韓国の漢字字典のどこを探しても
반증(伴証)」という単語は出てこない。

しかし、そういう仮説でも立てないことには理解できない現象なのだ。

(終わり)

       参加カテゴリ:地域情報(アジア)/語学・英会話 


小さな日韓交流’07冬

2008年01月04日 |   ┣ニューかめりあ


△ニューカメリア号の甲板から南浦洞方面を望む

2007年冬のプサン訪問を終え博多港に向かうニューかめりあ号の
2等室で、「ヲタク」親子は小さな日韓交流を経験した。


△写真左端はヲタク。右の2人は婚約者同士。

同室になった3人の韓国人グループ(2人は婚約者)とお酒
(娘は各種飲料水)を酌み交わしながらおしゃべりを楽しんだ。


△ヲタクが提供したつまみの一部

翌朝は、彼らの最初の目的地である福岡の脇田温泉まで車で
送ってあげた。ちょうど「ヲタク」が家に帰る途中にある温泉だった
ので、バランタイン12年(と各種飲料水等)のお礼をさせてもらった
のだ。

はたして彼らは、福岡と大阪で日本の年末年始を満喫できたので
あろうか。

(終わり)

       参加カテゴリ:地域情報(アジア)/語学・英会話