goo blog サービス終了のお知らせ 

福岡発 コリアフリークなBlog

韓国や韓国語に関するオタクの雑学メモ。韓国映画はネタバレあり。 Since 2005/9.14

くじら事故多発地帯

2008年02月15日 | 【釜山情報】

博多港とプサンを結ぶ日韓高速船が、くじらとの衝突事故対策の
一環として、対馬海峡の一部海域で減速航行を義務付けられる
そうだ。

くじらとの衝突事故が集中している「魔の海域」とは、いったい
どの辺にあるのか?

関連記事の全文を翻訳練習してみた。

・・・・・・・・・・・・・・・・・

■ 고래충돌 부산~하카다 노선 여객선 속도제한 구역 마련
くじら衝突事故対策、日韓高速船に速度制限海域を設定
(釜山日報 2月15日)



・부산~대마도 중간 해역
プサン、対馬の中間海域


부산~일본 하카다 여객선 노선에 속도제한 구간이
생겼다.
プサンと博多を結ぶ高速船路線に速度制限海域が設定された。

해양수산부는 15일 부산과 일본 하카다를 운항하는
쾌속여객선에 대해 부산과 대마도 중간해역에서
운항속도를 제한키로 했다고 밝혔다.
海洋水産省は15日、プサンと日本の博多港を結ぶ高速船に
ついて、プサンと対馬の中間海域に運行速度制限区域を設ける
ことにしたと発表した。

이유는 고래가 자주 출몰해 충돌사고가 많이 나기
때문이다.
速度制限海域を設定した理由として、くじらの出没や衝突事故が
この海域で多発していることを挙げた。

속도제한이 적용되는 구간은 4.5마일 가량이며, 해수부는
항로상 고래의 출현이 예상되는 해역을 특별경계구간과
주의구간 등으로 구분했다.
同省は航路上でくじらの出現が予想される海域を特別警戒区間と
注意区間の二つに分けた。二つの区間をあわせた速度制限区域は
およそ7.2kmほど。

특별경계구간에서는 35노트, 주의구간에서는 37노트
정도로 감속 운항해야 한다. 35노트는 쾌속여객선의
수면위 부상이 가능한 최저속도다.
特別警戒区間では35ノット(約65km/h)、注意区間では37ノット
(約69km/h)の減速運行が義務付けられる。35ノットという速度は、
高速船が浮上して走行できる最低限度の速度だ。

이와 함께 해수부는 여행객들이 운항 중 반드시 안전벨트를
착용하도록 하고, 여객선에 고래를 식별할 수 있는 장비인
액티브 소너 탑재도 추진키로 했다.
また、同省は乗船客に対し運行中の安全ベルト着用を義務付け、
高速船には、くじらを識別するためのアクティブソナーの装着を
推進していくことにした。

해수부 관계자는 "고래 이동이 많은 2~5월에 감속운항을
집중 지도단속할 것"이라고 말했다.
同省の関係者は「特にくじらの移動が多くなる2~5月には、減速
運行の徹底を図るため指導と取り締まりを強化する方針だ」と
語った。

해수부는 이밖에 해양경찰청이 항로에 고래가 이동하고
있다는 사실을 확인할 경우 선사측에 신속하게 알리도록
했고, 조난에 대비해 해경과 선사가 합동훈련을 실시토록
했다.
この他にも、海洋警察庁(日本の海上保安庁に該当)が航路で
くじらの移動を確認した場合、運航会社に迅速に連絡できるよう
連携体制を整えるとともに、遭難に備え海洋警察と運航会社が
共同訓練を実施することにした。

한·일 간 쾌속여객선 항로에는 최대속력 42노트의 쾌속여객선
7척이 운항하고 있으며 2004년 이후 고래 등으로 추정되는
물체와의 충돌사고가 9건이나 발생했다.
現在、日韓高速船の航路には最大速力42ノット(約78km/h)の
高速船が7隻運行中で、2004年以降、くじらなどの海洋生物と
見られる物体との衝突事故が合計で9件発生している。

(終わり)


    参加カテゴリ:地域情報(アジア)/語学・英会話


危険な「同棲」

2008年02月15日 |  〇文化・歴史

韓国勤務の終了を目の前にして、不倫相手の韓国人女性と問題を
起した日本人サラリーマンの悲喜劇が記事になっていた。

実名は報道されていないが、もし、会社や日本の家族にばれたら
どうなってしまうのだろうか?

普通ならまじめに読まないような内容の記事だが、登場人物の
日韓の男女が「ヲタク」と同世代であることについつい関心を
刺激され、全文を熟読してしまった。

たまには、「深読み」や「想像」なしには内容が読み取れないような、
こうしたドロドロした記事の翻訳練習にも取り組んでしまうのが
「ヲタク」だ。





△「オマエが韓国の新聞に
出るときは『Yさん』だな・・・。

(写真とは無関係)

・・・・・・・・・・・・

■ "아파트 사준다며?" 일본인 동거남 폭행
「マンション買ってくれるって言ったでしょ!」
同棲相手の日本人男性に暴行
(CBSニュース 2月15日)

서울 수서경찰서는 아파트를 사주기로 한 약속을 지키지
않는다며 서로에게 주먹을 휘두른 혐의로 이 모(42)
여인과 동거남인 일본인 K(48) 씨를 불구속 입건했다.
ソウル市スソ警察署は、「マンションを買ってあげる」との約束を
めぐり暴力沙汰となり、お互いに暴行を加え合った容疑で、イ某さん
(42、女)と同棲相手の日本人男性Kさん(48)の2人を書類
送検した。

이들은 어젯밤 11시 20분쯤 강남구 역삼동의 한 오피스텔
에서 아파트 문제로 말다툼을 벌이다 서로에게 주먹을
휘두른 혐의를 받고 있다.
2人は昨夜11時20分ころ、ソウル副都心江南区ヨクサム洞の
ワンルームマンションで、マンションを買い与えるとした約束をめぐり
口論となり、殴り合いの暴力沙汰を繰り広げた疑いを持たれている。

이 여인은 경찰조사에서 "5년 전 만난 일본인 K씨가
아파트를 사주겠다고 약속해 동거를 시작했는데 귀국을
한 달 앞둔 날까지 약속을 지키지 않아 이 같은 일을
저질렀다"고 말했다.
女性は警察の取調べに対し「日本人のKさんとは5年前に出会った。
彼がマンションを買ってくれると約束してくれたので同棲を始めたが、
帰国の1ヶ月前になっても約束をはたしてくれず、こんなことに
なってしまった」と供述している。

경찰조사 결과 일본의 한 유통업체에서 일하는 K씨는
한국지사로 발령이 나면서 일본에 가족을 두고 입국한
뒤 이 여인과 함께 지내온 것으로 드러났다.
警察の調査によれば、Kさんは日本の流通関連企業の韓国支社に
勤務する会社員。日本に家族を残し単身赴任中で、韓国赴任後、
イ某さんと出会い同棲生活を送って来た。

(終わり)

     参加カテゴリ:地域情報(アジア)/語学・英会話