福岡発 コリアフリークなBlog

韓国や韓国語に関するオタクの雑学メモ。韓国映画はネタバレあり。 Since 2005/9.14

中国産キムチ

2008年02月24日 |   〇食・グルメ

現在、日本で問題になっている中国産食品の問題は、韓国に
おいても決して無縁の問題ではない。

2005年の「寄生虫入りキムチ」事件が沈静化して以来、大きな
問題は起きてはいないものの、不安が完全に払拭されている
わけではない。

そういう中、韓国の中国産キムチの輸入量がこの5年間で実に
200倍以上の急増ぶりを示すなど、「爆発的」に増加している
実態を伝える記事を読んだ。

ここ2、3年、増加率こそ鈍化しているものの、増加傾向は今後とも
続くものと思われる。

関連記事を翻訳練習してみた。

・・・・・・・・・・

■ 중국산 김치 수입 5년새 212배↑
中国産キムチの輸入量、この5年間で212倍
(ニューシス 2月24日)


△식당김치=중국산?
과연 안전할까

今や食堂のキムチ=中国産?
安全性に問題はないのか

중국산 김치 수입량이 최근 5년새 212배나 증가하는 등
해를 거듭할수록 늘어나고 있는 것으로 나타났다.
中国産キムチの輸入量がこの5年間で212倍に増加するなど、
年々うなぎ上りに急増していることがわかった。

서울시 농수산물공사는 지난해 중국 김치 수입량은 사상
최대치인 총 22만797t을 기록했으며, 이는 2002년(1041t)에
비해 212배나 늘어난 수치라고 24일 밝혔다.
ソウル市農水産物公社は、昨年、中国産キムチの輸入量が過去
最高の22万797トンを記録し、2002年(1041トン)に比べ
実に212倍という激増振りを示していると24日、発表した。

실제 2002년 1041t에 불과했던 중국 김치 수입량은, 2003년
2만8707t, 2004년 7만2605t, 2005년 11만1459t, 2006년 17만
7960t, 지난해 22만797t으로 해를 거듭할 수록 급증하고 있다.
2002年には1041トンに過ぎなかった中国産キムチの輸入量は、
03年2万8707トン、04年7万2605トン、05年11万1459トン、
06年17万7960トン、07年22万797トンと、年々うなぎ上りの
急増ぶりを示している。

반면 수출량은 2002년 2만9123t, 2003년 3만3065t, 2004년
3만4828t, 2005년 3만2307t, 2006년 2만5635t, 지난해 2만
6510t 등 미미한 편차를 보이고 있으며, 대부분 일본으로
수출된다.
逆に輸出量の方は、02年2万9123トン、03年3万3065トン、
04年3万4828トン、05年3万2307トン、06年2万5635トン、
07年2万6510トンとほぼ横ばいの状態が続いており、その
ほとんどが日本向けの輸出だ。

-以下省略-

(終わり)

    参加カテゴリ:地域情報(アジア)/語学・英会話


カメギ

2008年02月24日 |   〇食・グルメ

魚の政権交代」の記事の中で、カメギの訳を間違えていたので
訂正した。

■ 「ニシンの干物」(×) → 「サンマの干物」(○)

과메기」(カメギ)とは、本来、「청어(ニシン)」の干物を意味して
いたそうだが、近年ではニシンの干物はほぼ姿を消し、「과메기
(カメギ)と言えば「꽁치(サンマ)」の干物を意味するようになって
いるとのこと。

ネイバー韓国語辞典で「과메기」を引けば、ちゃんと「サンマの
干物」で出てくる。

この誤訳は「ヲタク」の確認ミスから起きたものだ。



(終わり)




     参加カテゴリ:地域情報(アジア)/語学・英会話


登録金

2008年02月24日 |   〇科学・教育

三歩一拝」の記事の中で公開していた翻訳練習の一部を訂正した。

■ 「大学の入学金」(×) → 「大学の授業料」(○)

대학등록금(大学登録金)」を、まず「入学金」と訳したが、これが
誤訳であった。

日本語の「入学金」に対応する韓国語としては、「입학금(入学金)
という同じ漢字語が別に存在している。

등록금(登録金)」とは、日本で言う「授業料」のことだった。




(終わり)


       ← 応援のクリックをお願いします。