福岡発 コリアフリークなBlog

韓国や韓国語に関するオタクの雑学メモ。韓国映画はネタバレあり。 Since 2005/9.14

オバマの移民向け政策

2008年02月20日 |   〇韓国系米国人

米大統領選で民主党の候補者指名獲得を目指しているバラク・
オバマ上院議員のホームページが、韓国メディアのちょっとした
注目を集めている。

氏の選挙用ホームページにハングル版のアジア系移民向け
公約
が掲載されたからだ。

ここでは、京郷新聞の記事の一部を翻訳練習してみた。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■ 오바마 홈페이지에 한글 ‘이민자 공약’
オバマ候補のHPにハングル版「移民向け公約」登場
(京郷新聞 2月20日)


△オバマ上院議員のHPのメインページ(上)とリンクされた
ハングル版公約(下)。

버락 오바마 상원의원이 자신의 홈페이지에 ‘한글’로 된
게시물을 올려 아시아계 이민자에 대한 관심을 드러냈다.
バラク・オバマ上院議員のホームページにハングル版の選挙
公約が掲載され、アジア系移民に対するオバマ議員の関心の
高さが示された。

오바마 의원은 자신의 선거 홈페이지에 있는 아시아·태평양계
이민자 커뮤니티에 ‘아·태 이민자에 대한 오바마 의원의 입장’
이라는 제목의 한글 공약을 올렸다. 1장 분량의 이 글은
한국어, 영어, 중국어, 베트남어 등 4개국 언어로 제공되고
있다.
オバマ議員は、自身の選挙用ホームページのアジア・太平洋系
移民向けコミュニティーに、「アジア・太平洋系移民に対するオバマ
議員の基本姿勢」と題したハングル版公約を掲げた。公約は
1ページの分量で、韓国語、英語、中国語、ベトナム語の4ヶ国語で
提供されている。

오바마는 이 글에서 아시아계 이민자들의 표심을 끌 만한
공약들을 제시했다. 그는 인권변호사와 일리노이 주
상원의원 시절 인종차별에 맞서 싸운 것을 강조하며 앞으로도
소수민족의 권리 보호를 위한 정책을 내놓을 것이라고 밝혔다.
오바마는 또 아시아계 이민자 중 240여만명이 의료보험
혜택을 받지 못하고 있음을 지적하며 미국 보건정책을
전면적으로 개선하겠다고 다짐했다.
オバマ議員の公約は、アジア系移民の強い支持を得るものとなり
そうだ。彼は、人権派弁護士としての経歴やイリノイ州議会議員と
して人種差別と戦って来た経歴を強調しながら、今後もマイナリ
ティーの権利擁護のための政策実現をめざすとしている。具体的
には、アジア系移民の中には240万に達する医療保険未加入者が
存在することを指摘しながら、アメリカの公的医療保険制度を
全面的に改善することを重要課題に掲げた

이와 함께 한국을 비롯한 많은 아시아계 이민자들이 교육
문제에 관심이 많은 점을 고려해 영어교육을 위한 학교 재정
확대와 ‘희망법안(Dream Act)’ 통과를 위해 노력하겠다고
했다. ‘희망법안’은 미국에서 성장한 사람은 누구나 각 주
거주자(in-state)와 마찬가지의 저렴한 학비로 대학 교육을
받을 수 있다는 내용을 담고 있다.
また、韓国系をはじめ多くのアジア系移民が教育問題に強い関心を
持っていることから、英語教育充実のため学校財政への支援を拡大
することや、「ドリームアクト(Dream Act)」法案の成立に向け努力
することをうたった。「ドリームアクト」とは、アメリカで成長した者なら
誰でも各州の居住者(in-state)と同等に安い学費で大学教育を
受けることができるようにする制度のことだ

-以下省略-

(終わり)


       ← 応援のクリックをお願いします。


ラーメン買いだめ

2008年02月20日 |   〇政治・経済

国際的な小麦価格の上昇は、当然、韓国経済にも大きな影響を
及ぼしている。

18日午後、韓国最大手のインスタントラーメンメーカーの農心
(ノンシム)が、20日から主要インスタント麺の価格を100ウォン
ずつ値上げすると発表した。


△値上げ前の定価(ノンシムHPより)

値上げを直前にひかえた19日、韓国では、ちょっとした「ラーメン
買いだめ現象」が起きたという。


△値上げ後の定価(ノンシムHPより)

関連記事を翻訳練習してみた。

・・・・・・・・・・・・・

■ "라면 미리 사놓자" 대형마트서 '사재기' 열풍
「ラーメンの買い置きを」、大型スーパーで「買いだめ」現象
(連合ニュース 2月19日)



농심이 오는 20일부터 신라면 등 주요 라면 제품 가격을
100원씩 올리겠다고 발표하자 값이 오르기 전에 라면을
사놓으려는 고객이 몰리면서 일부 대형 마트의 경우 품귀현상
까지 벌어지고 있다.
農心が20日から辛ラーメンなど同社の主要なインスタント麺製品を
100ウォンずつ値上げすると発表したことを受け、値上げ前に
ラーメンを買い置きしておこうとする消費者らが売り場に殺到し、
一部の大型スーパーでは在庫切れの現象まで起きた。

-以下省略-

(終わり)

    参加カテゴリ:地域情報(アジア)/語学・英会話


新宿-大阪-福岡

2008年02月20日 |   〇日本を読む

日本の国際観光振興機構(JNTO)が報道資料を通じ、2006-07年
の訪日外国人観光客の訪問地調査の結果を公表した。


△外国人旅行客が訪れる日本の
都市・観光地の訪問率
(資料=国際観光振興機構)


日本の主要国際空港と博多港で2006年-07年(夏、秋、冬の
3シーズン)に実施された同調査では、訪日した外国人観光客が
実際に訪れた日本の都市や観光地の訪問率が、全体の他、
性別や居住国別にまとめられていて非常に興味深い。

同調査によれば、外国人観光客全体の訪問率で、上位トップ20に
顔を出している九州の都市・観光地は、唯一、14位の福岡市のみ。

しかし、韓国人観光客に限った訪問率を見た場合、3位の福岡市を
はじめ、別府(12位)や阿蘇山(15位)、熊本市(19位)など
計4つの都市・観光地が上位20位以内にランクインしている。

東京圏や関西圏には及ばないまでも、こうした九州人気は韓国人
観光客に特徴的なものだ。


△韓国人観光客が訪れる日本の都市・観光地の訪問率
(資料=国際観光振興機構)

おそらく、韓国と九州の地理的な近さとともに、プサン市と博多港を
結ぶ割安で便利な日韓海上航路の存在が大きく作用しているものと
考えられる。

ちなみに韓国人旅行客の訪問率トップ5の都市・観光地を見ると、
1位の新宿(30.4%)に続き、2位大阪市(22.8%)、3位
福岡市(16.6%)、4位お台場(15.9%)、5位渋谷(15.7%)の
順となっている。

最後に、「ヲタク」がこうした情報を知るきっかけになった韓国側の
関連報道を翻訳練習しておく。

・・・・・・・・・・・・・

■ 일본에서 가장 인기 있는 여행지는 '도쿄 신주쿠'
外国人観光客に最も人気のある日本の都市・観光地は「新宿」
(連合ルペール 2月19日)


사진/일본국제관광진흥기구 제공
(写真/日本国際観光振興機構提供)

일본 도쿄 신주쿠 지역이 3년 연속으로 외국인에게
가장 인기 있는 여행지로 선정됐다.
外国人に人気のある日本の都市・観光地として、東京の「新宿」が
3年連続で1位に選ばれた。

일본국제관광진흥기구(JNTO)가 2006년부터 2007년까지
방일 외래객 실태 조사를 실시한 결과 방문지 순위에서 1위는
신주쿠, 2위는 오사카, 3위는 교토, 4위는 도쿄 긴자, 5위는
시부야가 꼽혔다.
日本国際観光振興機構(JNTO)が2006年と2007年に実施した
訪日外国人観光客の実態調査によれば、訪問率で1位を占めた
都市・観光地は「新宿」で、以下、2位「大阪」、3位「京都」、4位
「銀座」、5位「渋谷」の順
だった。

-中略-

한편 한국인은 도쿄와 간사이 지방 등 잘 알려진 관광지
외에도 후쿠오카, 벳푸, 아소 산, 구마모토 등 규슈 지역에
대한 선호도가 유독 높은 것으로 나타났다.
一方、韓国人の場合、東京や関西などの有名観光地以外にも
福岡市、別府、阿蘇山、熊本など九州の観光地への訪問率が
高いことがわかった

반면 홍콩 사람들은 도쿄 디즈니 리조트와 홋카이도, 미국인
들은 히로시마와 가마쿠라, 나라 등을 비교적 많이 방문하는
것으로 드러났다.
その他、香港人では東京ディズニーランドや北海道、アメリカ人では
広島や鎌倉、奈良などへの訪問率が平均より高い傾向を示して
いることがわかった。

(終わり)


     参加カテゴリ:地域情報(アジア)/語学・英会話