福岡発 コリアフリークなBlog

韓国や韓国語に関するオタクの雑学メモ。韓国映画はネタバレあり。 Since 2005/9.14

ネット普及率80%突破

2009年02月08日 |   〇メディア・IT

韓国のインターネット世帯普及率が世界で初めて80%を
突破したとのこと。

韓国のネット文化のますますの発展と成熟を期待する意味で、
関連報道を翻訳練習してみた。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■인터넷 보급률 세계 최초 80% 돌파
インターネット世帯普及率80%突破、世界初
(連合ニュース 2月7日)

우리나라가 세계 최초로 가구 인터넷 보급률 80%를 돌파했다.
韓国のインターネット世帯普及率が世界で初めて80%を突破した。

7일 통계청에 따르면 지난해 말 가구 인터넷 보급률은
80.6%로 전년의 79.8% 보다 0.8% 포인트 증가했다. 이는
10가구 중 8가구 이상에서 인터넷이 설치돼 있다는 의미다.
7日、統計庁が発表したまとめによれば、昨年末現在の
インターネット世帯普及率は80.6%
で、前年の79.8%から
0.8%増加した。およそ10世帯に8世帯の割合でインターネットが
設置されていることになる。

한국은 2007년 경제협력개발기구(OECD) 조사에서도
가구 인터넷 보급률 세계 1위를 기록한 바 있다.
韓国は2007年、OECD(経済協力開発機構)による調査でも
インターネット世帯普及率で世界1位を記録している

한국의 가구 인터넷 보급률은 2000년 49.8%를 기록한
이래 2001년 63.2%, 2002년 70.2%, 2005년 74.8%, 2006년
78.4%로 꾸준히 증가세를 보여왔다.
韓国のインターネット世帯普及率は2000年に49.8%を
記録して以降、01年63.2%、02年70.2%、05年
74.8%、06年78.4%と急速な勢いで増加してきた。

이같은 경이적인 인터넷 보급률은 아파트 문화 발달로
초고속 인터넷을 설치하기가 다른 나라보다 쉬운데다
이용 요금 또한 상대적으로 저렴하기 때문이다. 또한
높은 교육열과 신기술 수용에 적극적인 국민성도
꼽히고 있다.
こうした驚異的なインターネット世帯普及率を可能にしたのは、
高層アパート・マンション中心の韓国の住宅文化が他国に比べ
ブロードバンド導入を容易にしていることに加え、料金も比較的
安価なためだ。また、高い教育熱や新技術の受け入れに積極的な
国民性も作用した

한편 우리나라의 가구 컴퓨터 보유율은 컴퓨터 구입 가격
하락 덕분에 지난해 80.9%로 전년의 80.4%보다 0.5%
포인트 증가했다.
一方、パソコンの世帯普及率は、パソコンの価格下落等の理由
もあり、昨年80.9%と、前年の80.4%から0.5%増加した。


(終わり)


       ← 応援のクリックをお願いします。


ゴリラの喧嘩

2009年02月08日 |   〇世界を読む

イギリスの動物園でゴリラが喧嘩する様子がフォトニュースになって
いた。動物園が主催するフォトコンテストで入賞した写真なのだ
そうだ。

必死の形相で喧嘩しているゴリラには悪いが、どことなく
ユーモラスな面もあり、しばらく目が離せなかった。

お礼を兼ね(?)、翻訳練習させてもらった。




△「オイッ!オマエの明日の対戦相手は左側のゴリラに決まった
十中八九、柔道技は効かない。タフな戦いになるぞ・・・
え?一体、オマエは何を言ってんだ、だと?
軽めの冗談だ

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■괴수 킹콩의 표정! 고릴라 격투 사진 화제
まさにキングコングの表情!ゴリラの激闘シーン
(ポップニュース 2月2日)

영화 '킹콩'에 나오는 괴수를 연상케 하는 '수컷 고릴라
격투 사진'이 해외 네티즌들 사이에서 화제다.
映画「キングコング」を彷彿とさせるようなゴリラの激闘シーンを
とらえた写真が、海外のネット上で話題になっている。

'고릴라 격투 사진'은 아마추어 사진 작가 니콜라스 갓셀이
지난 해 촬영한 것으로, 영국 켄트주 포커스턴에 위치한 포트
림 동물원이 주최한 2008년 동물원 사진 경연 대회 수상
작품이다.
「ゴリラの激闘写真」は、アマチュアカメラマンのニコラス・
ガッセルさんが昨年撮影した写真で、イギリス・ケント州
フォークストーン市のポートリム動物園
が主催した2008年
動物園写真コンクールで入賞した作品だ。

사진에 등장하는 두 마리의 수컷 고릴라는 각각 나이가
18살과 19살로 200kg의 몸무게에 키는 1.8m라고 동물원
측은 밝혔다.
動物園の説明によると、写真に登場する2匹のゴリラは
それぞれ18才と19才のオスで、2匹とも体重は約200kg、
体長は約1.8m

송곳니를 드러낸 채 양 팔을 휘두르는 고릴라의 모습이
혈전을 벌이는 이종 격투기 선수와 비슷하다는 것이 대다수
네티즌들의 의견. 또 영화에서 목격한 '킹콩'을 실제 보는
느낌이라며 네티즌들은 놀라움을 감추지 못하고 있다.
鋭い歯をむいて両腕を振り回すゴリラの姿が、「血戦を繰り広げる
異種格闘技戦のファイターに似ている」というのが、ネット上で
この写真を見た多くの人々の意見。また、「映画『キングコング』を
実物で見ているようだ」などのコメントもあり、一様に驚きの
反応を示している。

상대를 절명시키려는 듯한 사진 속 고릴라들의 태도와는
별개로, 실제 싸움에서 한 쪽이 큰 부상을 입는 일은
거의 없다고 동물원 측은 강조했다.
動物園の説明では、写真の中のゴリラは今にも相手を噛み殺さん
ばかりの形相(ぎょうそう)をしているが、実際の喧嘩では相手に
大きな傷を負わせることはほとんどない
と言う。


(終わり)


     参加カテゴリ:地域情報(アジア) 


在中韓国人52万

2009年02月06日 |   〇政治・経済
■'재외동포 투표권' 통과… '+134만표' 여야 누가 웃을까
「在外国民投票権」国会通過、
「プラス134万票」、笑うのは与・野どちら?
(韓国日報 2月6日)



-本文省略-

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

2月5日、韓国の国会で在外国民に国政選挙への投票権を
付与する法律が成立したことを受け、韓国メディアでは様々な
報道がなされている。

関連報道の中で、「ヲタク」が関心を引かれたのは、韓国日報が
紹介していた「在外韓国人の現況」(外交通商部)をまとめた図表。

特に、現在、中国に約8万人の留学生を含め、合計で約52万人
もの韓国人が住んでいるとの統計には、ちょっとした驚きを感じた。





△「オイッ!そこの中年!オマエ、今日、職場に
何を持って出勤した?正直に言ってみろッ!

え?白くてちっちゃなレジ袋だけです。
意外と軽かったです
、だと?

それで、中味はッ!
え?UH○味覚○の特濃ミルク8.2と
特濃○ョコ8.2の二袋だけです
、だと?

え?なに?ちょっと控えめにすぎたでしょうか?だと?
キサマァ、ふざけたことぬかしやがってッ!
非武装地帯にはオマエみたいに精神がたるんだ者はいないッ!


(終わり)


    参加カテゴリ:地域情報(アジア)

現代韓国研究センター

2009年02月06日 |   〇日韓関係

九州大学の「韓国研究センター」(福岡市)や立命館大学の
「コリア研究センター」(京都市)に続き、慶応大学にも
「現代韓国研究センター」が開設されたとのこと。

日本における韓国(朝鮮)関連の研究がさらに発展して行くことを
願いながら、関連記事を翻訳練習してみた。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■日 게이오大 한국연구센터 개설
日本の慶応大に韓国研究センター開設
(ヘラルド経済フレッシュニュース 2月5日)

한국국제교류재단이 5일 일본의 사학명문 게이오대에
현대한국연구센터를 개설해 일본내 한국 연구 및 한일
학술교류의 거점 역할을 할 것으로 기대된다.
韓国国際交流財団は5日、日本の名門私立大である慶応大学に
「現代韓国研究センター」を開設
した。今後、同センターは、
日本における韓国研究及び韓日学術交流の拠点としての役割を
担って行くことになる。

이날 현지에서 열린 개소식 행사에는 안자이 유이치로
게이오대 총장, 임성준 한국국제교류재단 이사장, 최상룡
전 주일대사, 오쿠라 카즈오 일본국제교류기금 이사장,
야마모토 타다시 등 주요 인사와 한국관련 학자 등 200여
명이 참석했다.
この日、同大学で開催された開所式には、アンザイ・ユウイチロウ
慶応大総長やイム・ソンジュン韓国国際交流財団理事長をはじめ、
チェ・ソンニョク前駐日大使、オグラ・カズオ日本国際交流基金
理事長、ヤマモト・タダシ氏など、両国の関係者や学者ら200人
あまりが参列した。

국제교류재단은 그동안 일본내 한국이해 기반 조성 및
한국학 활성화를 위한 거점으로 큐슈대 한국연구센터
(후쿠오카 소재), 리츠메이칸대 코리아연구센터(교토 소재)
등을 집중 지원해 왔다.
国際交流財団はこれまで、日本における韓国理解の基盤作りや
韓国研究の活性化を図るための拠点として、九州大学韓国研究
センター(福岡市)や立命館大学コリア研究センター(京都市)
などを集中的に支援してきた


이번 현대한국연구센터 개설은 일본내 지명도가 높은 게이오
대학에 설치될 뿐만 아니라 동경을 포함한 관동지역내 최초의
실질적인 한국전문 연구기관이 설립된다는 점에서 의의가
더욱 크다는 지적이다.
今回の慶応大学現代韓国研究センター開設は、日本で知名度の
高い慶応大学に設置されるということだけではなく、東京を含む
関東地区において初めて実質的な韓国専門研究機関が設置
されるという点で大きな意義がある。

임성준 한국국제교류재단 이사장은 축사를 통해 “게이오대
현대한국연구센터 개설은 일본내 한국학 활성화뿐만 아니라
학술교류를 통한 미래지향적 한일관계 발전에 기여하는
계기가 될 것이다”라고 말했다.
韓国国際交流財団のイム・ソンジュン理事長は祝辞の中で、
「慶応大現代韓国研究センターの開設は、日本における韓国
研究の活性化のみならず、学術交流を通じた未来志向的な
韓日関係の発展に寄与するものと期待される」と語った。

(終わり)


     参加カテゴリ:地域情報(アジア) 


ソウル南山の石階段

2009年02月06日 |  〇文化・歴史

「ヲタク」の記憶が正しければ、「ヲタク」は過去、ソウルの
南山を2度ほど訪れている。

しかし、旧朝鮮神宮跡地に残された石階段を見物したことはない。

今日、東亜日報の関連記事を読みながら、その石階段を一度、
訪れてみたくなった。

関連記事の写真解説部分のみ翻訳練習してみた。



△「また写真部分だけだと?
リズミカルに手抜きしやがって・・・
妙に上機嫌そうに見えるオマエが、オレには不愉快だ


・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■[Family]서울 풍경에 말을 걸다
/남산 돌계단 왜 생겼을까

ソウルの風景に語りかける
/南山の石階段にまつわる歴史
(東亜日報 2月6日)


ソウル市の南山ケーブルカー(中区)近くにある石階段。ドラマや
映画などで、恋人たちがじゃんけんをしながら愛をささやいたり
する場所としてよく登場する。ソウルタワーまで登る山道沿いに
あり、週末ともなれば家族連れの行楽客らの姿も見られる。
64年前までは、この石階段の上に朝鮮総督府の建てた
朝鮮神宮(写真下)があった。日本は朝鮮人を「皇国臣民」と
するため、神社の中でも最も格の高い神宮(官幣大社)を
南山に建てた。<資料写真:東亜日報>


(終わり)


       ← 応援のクリックをお願いします。


韓国国会の電子投票

2009年02月06日 |   〇政治・経済

韓国国会で行われた在外国民投票関連法改正案に対する
電子投票の模様が、京郷新聞で紹介されていた。

ここでは、写真解説部分のみ翻訳練習してみた。

ちなみに日本では、在外選挙制度の創設により、2000年
(平成12年)5月以降の国政選挙から、海外在住日本人も
投票に参加できるようになっている。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■사상 첫 ‘한국 국적’ 누구나 투표권
在外国民に投票権付与、韓国憲政史上初
(京郷新聞 2月5日)



재외국민 240만명에게 대선과 총선 비례대표 투표권을
부여하는 내용의 재외국민투표 관련법 개정안에 대한
의원들의 전자투표 결과가 5일 국회 본회의장 전광판을
통해 표시되고 있다.
2月5日、240万人の在外国民に、大統領選挙と国会議員選挙
(比例代表)の投票権を付与する在外国民投票関連法改正案に
対する議員らの電子投票の結果が、国会本会議場の電光掲示板に
映し出されている。

-本文省略-

(終わり)


    参加カテゴリ:地域情報(アジア)


世界の摩天楼物語

2009年02月05日 |   〇世界を読む

世界の摩天楼(超高層ビル)建設でも、中国の躍進が目立って
いるそうだ。

後学のため、関連記事を翻訳練習してみた。

・・・・・・・・・・・・・・・・

■세계 마천루 경쟁서 中 선두
世界の摩天楼レース、目立つ中国の躍進
(毎日経済新聞 2月5日)

전세계 도시 가운데 200미터 이상 최고층 건물수가
뉴욕에 이어 홍콩이 두번째로 많은 것으로 나타났다.
全世界の都市の中で、高さ200m以上の超高層ビルの数が
最も多いのはニューヨークで、香港が2位に続いていることが
わかった。

또 상하이와 선전이 각각 4위와 6위에 올라 톱10
도시 가운데 중국이 3곳을 차지해 세계 마천루
경쟁에서도 중국이 앞서나가는 형국이다.
また、上海と深センがそれぞれ4位と6位に入り、トップ10の
都市のうち、中国の都市が3都市を占めるなど、世界摩天楼
レースで中国が大きく躍進していることがわかった。

중국 파즈만바오(法制晩報) 보도에 따르면 전세계
초고층 건물수에서 홍콩, 상하이, 선전 등 3개 도시가
톱10에 들었다. 미국 뉴욕이 200m 이상 건물 35개로
초고층 경쟁에서 선두를 차지했고 홍콩이 30개로
뒤를 이었다.
中国の法制晩報の報道によれば、全世界の超高層ビルの数で
香港、上海、深センなど中国の3都市がトップ10にランクインした。
アメリカのニューヨークには200m以上の高層ビルが35棟あり、
超高層ビルの数で世界1位を占め、香港が30棟で2位
に続いた。

두바이가 200m 이상 건물 25개로 3위에 올랐고,
상하이는 21개로 4위를 차지했다. 미국 시카고와
중국 선전이 각각 17개와 13개로 5위, 6위를 기록
했다. 그 뒤를 일본 도쿄(11개), 미국 휴스턴(10개),
싱가포르(10개), 미국 로스엔젤레스(8개) 등이
따랐다.
次いでドバイが25棟で3位、上海が21棟で4位を占めた。
5、6位はアメリカのシカゴ(17棟)、中国の深セン(13棟)
以下、日本の東京(11棟)、アメリカのヒューストン(10棟)、
シンガポール(10棟)、アメリカのロスアンゼルス(8棟)などの
順だった


현재까지 세계에서 가장 높은 건물은 두바이에
있는 삼성건설이 지은 부르주 두바이로 818m.
당분간 이 기록을 깰 건물이 나오긴 어렵지만
각국이 금융센터 건설경쟁에 나서고 있어 200m
이상 초고층 빌딩은 많이 늘어날 것으로 보인다.
최근 20년간 초고층 빌딩이 급증한 것도 금융
센터를 각국에서 지은 때문이다.
現在、世界で最も高いビルは韓国のサムスン建設がドバイに
建設したブルジュ・ドバイで高さ818m
。当分、この記録を破る
ビルは登場しないと見られているが、各国が金融センタービルの
建設を急いでおり、200m以上の超高層ビルは今後とも大幅に
増加することが予想される。過去20年間、超高層ビルが急増した
のも、各国が金融センタービルを建設したためだ。

그 경쟁의 최첨단에 상하이, 선전 등 중국 도시들이
앞다퉈 나서고 있다. 한국은 10위권에 들지 못하고
뒤로 처져 경쟁대열에서 진 상태다.
そうした傾向の最先端を走っているのが、上海や深センなど
中国の都市だ。韓国からは1都市もトップ10に入っておらず、
超高層ビルの数では世界から大きく出遅れている状態だ。

중국에선 현재 가장 높은 빌딩이 상하이의 국제
금융센터로 101층, 492m 짜리다. 상하이는 여기에
만족하지 않고 지난해에 경제특구인 푸둥지구에
632m 짜리 상하이센터 건립에 착수한 상태. 오는
2014년 중반이면 준공한다는 계획이다.
現在、中国で最も高いビルは上海の国際金融センタービルで
492m(101階)。上海はこれに満足せず、昨年、経済特区の
浦東地区で、632mの上海センタービルの建設に着手しており、
2014年の完成が予定されている。

이 기록을 뒤집기 위해 선전에서는 646m 초고층
'핑안국제 금융센터' 건설을 추진하고 있다. 115층
건물로 2014년말께 완공할 예정이다. 이 건물이
완공되면 현재 중국내 최고층 보유지인 상하이를
제치게 된다.
また、深センはこの記録を破ろうと646mの平安国際金融
センタービル(115階)の建設計画を進めている。2014年末の
完成が計画されており、これが実現すれば、中国最高層の
ビルが立つ都市は上海ではなく深センとなる。

중국의 최대 생명보험업체 가운데 하나인 핑안런서우
(平安人壽)보험이 추진하는 이 '핑안국제금융센터'
건물은 100억위안(2조원)이 넘는 공사비가 투입될
예정이다. 아직 환경영향평가.시민의견 청취 등
절차가 남아 있고 건설자금 조달이 원활할 지는
미지수다. 하지만 마천루 지존을 향한 중국 대도시
들의 뜨거운 경쟁은 계속 이어질 전망이다.
中国屈指の大手生命保険会社である平安人寿保険が建設を
計画しているこの平安国際金融センタービルには、100億元
(約1300億円)を超える建設費が投入される予定だ。ただ、
今後、環境影響評価や市民からの意見聴取などの手続きが
残されており、建設資金の調達も含め建設実現までには不透明な
部分もある。しかし、摩天楼の建設をめぐる中国の大都市間の
激しい競争は今後ともヒートアップしていくものと思われる。

(終わり)


     参加カテゴリ:地域情報(アジア) 


青少年有害歌謡

2009年02月05日 |  〇文化・歴史

ペク・チヨンの第7集アルバムに収録された曲のうち3曲が、
政府傘下機関により「青少年有害歌謡(正式な漢字名称は
青少年有害媒体物)」に指定されたとのこと。


△ペク・チヨン第7集

「ヲタク」は、2008年冬のプサン訪問時にこのアルバムを
購入している。そうした関係もあり、「ヲタク」なりに興味深く
関連報道を読ませてもらった。

個人的には全くナンセンスな指定だと思うが、後学のため
関連報道を翻訳練習してみた。

・・・・・・・・・・・・・・・

■백지영 '입술을 주고' 등, 청소년유해매체물 지정
ペク・チヨン、「唇をあげて」など青少年有害歌謡指定
(CBSノーカットニュース 2月4日)



・백지영 측 "조만간 후속곡 활동 마치려 했기 때문에
큰 문제 없다"
・ペク・チヨン所属事務所「指定曲関連の活動を終えようとしていた
時期なので大きな影響はない」

가수 백지영의 신보 후속곡 '입술을 주고' 등 국내외
대중가요 50여곡이 청소년유해매체물로 지정됐다.
歌手ペク・チヨンのニューアルバムに収録されていた
「唇(くちびる)をあげて」など、国内外の大衆歌謡50曲あまりが、
青少年有害歌謡(※)に指定された。

(※)韓国語による正式名称は漢字語で「青少年有害媒体物」。

보건복지가족부 산하 청소년 보호위원회는 3일 고시를
통해 백지영과 데프콘 등 국내 가수와 '새비지(Savage)' 등
외국 가수들의 노래를 청소년유해매체물로 지정했다고 밝혔다.
保健福祉家族省が所管する青少年保護委員会は3日、告示を
通じペク・チヨンやデフコンなど国内歌手やサベジ(Savage)など
外国歌手の曲を青少年有害歌謡に指定したと発表した。

백지영의 '입술을 주고' '이리와' '밤새도록' 등 신보에
수록된 3곡은 선정적 표현과 불건전 교제 조장 우려를
이유로 이같은 결정이 내려졌다. 데프콘의 '염문설'
'소멸' 등 곡은 욕설과 비속어를 사용했다는 이유
때문에 명단에 이름이 올라갔다.
ペク・チヨンの「唇をあげて」「こっちに来て」「夜通し」など、ニュー
アルバムに収録されている3曲は、扇情的な表現があり、不健全な
男女交際を助長するおそれがある
との理由で有害指定がなされた。
また、デフコンの「艶聞説」「消滅」などの曲は、卑俗な罵倒語などの
使用を理由に指定された。

이번 결정의 효력은 10일부터 발생한다.
今回の指定は2月10日から発効する。

백지영의 소속사 측은 "다음주 중 후속곡 활동을
마치려고 했기 때문에 이번 결정으로 인한 큰 문제는
없다"며 "클린 버전의 음반을 새로 발매할지, 19세
이하 판매 금지 음반으로 계속 판매할 지 여부는
아직 결정하지 않았다"고 밝혔다.
ペク・チヨンの所属事務所は「来週中には、第7集関連の活動を
終える予定だったので、今回の決定から大きな影響は受けない。
有害指定の曲を除いたクリーンバージョンを新しく発売するか
どうかについては、まだ決定していない」と語った。

청소년유해매체물로 결정된 노래는 청소년보호
시간대인 평일 오후 1시부터 밤 10시, 주말 오전
10시부터 밤 10시까지 모든 방송매체에서의
방송이 불가능하다.
青少年有害歌謡に指定された歌は、青少年保護時間帯である
平日の午後1時から夜10時、週末の午前10時から夜10時
までの間、全ての放送メディアでの放送が禁止される

음반의 경우 19세 이하 판매 금지 스티커를 부착
해야만 판매할 수 있다. 스티커를 부착한 앨범은
판매상에 따로 마련된 판매대에 진열돼 소비자
들과 만난다.
また、CDなどについては、「19歳以下販売禁止」のシールを
貼らないと販売できない。また、有害指定を受けた曲を含む
アルバムは、CDショップに設けられた専用のコーナーに陳列
されることになる

앞서 동방신기의 '주문-미로틱'과 비의 '레이니즘'
등 노래가 청소년유해매체물로 지정돼 논란을
빚은 바 있다.
今回の決定以前にも、東方神起の「呪文」やピの「レイニズム」
などの曲が有害指定を受け物議をかもしたことがある。

(終わり)


       ← 応援のクリックをお願いします。


人形の夢

2009年02月05日 |   〇芸能・スポーツ

■ [금주의아티스트] 지선
[今週のアーティスト] チソン
(電子新聞 2月4日)

러브홀릭의 메인 보컬이자 홍일점인 ‘지선’이 3년
만에 솔로 앨범으로 가요계에 복귀했다.
ラブホリック(Loveholic)のメインボーカルで唯一の女性メンバー
だったチソンが、3年ぶりにソロアルバムを発表し歌謡界に
復帰した。

지선은 600대 1의 치열한 경쟁을 뚫고 러브홀릭의
오디션에 합격해 메인 보컬로 활약했다. 지선은 탄탄한
음악성을 바탕으로 중독성 강한 멜로디를 선보인
러브홀릭의 색깔을 잘 드러내왔다.
チソンは600倍という熾烈な競争を経てラブホリックの
オーディションに合格し、メインボーカルとして活躍した。チソンは
しっかりした音楽性と歌唱力で、「中毒性」の強いメロディーを世に
送り出したラブホリックのカラーを際立(きわだ)たせた。

2007년 10월 그는 러브홀릭을 떠나 홀로서기를 위해
‘에픽하이’와 ‘넬’이 소속된 ‘울림 엔터테인먼트’로
소속사를 옮겨 첫 솔로 앨범을 준비해왔다.
2007年10月、彼女はソロ歌手を目指しラブホリックを脱退。
エピックハイやネールが所属するウルリム・エンターテイメントに
移籍した後、初のソロアルバムを準備してきた。

지선은 이번 솔로 앨범에 수록된 전곡을 작사·작곡
하며 단순한 가수가 아닌 뮤지션으로서 성장을 꾀했다.
チソンは今回のソロアルバムに収録された全曲を自ら作詞・
作曲し、歌うだけの歌手ではなくミュージシャンとして成長する
ことを目指した。

・・・・・・・・・・・・・・・・


△チソン(連合ニュース)

単純に言えばラブホリックとは、男性デュオの「天気予報
일기예보)」にチソンが加わって結成された男女3人組の
ユニットだった。

その「天気予報」やラブホリックの曲としてもっとも有名な
ヒット曲と言えば、やはり「인형의 꿈(人形の夢)」だろう。

異性に想いを寄せる自分を小さな人形に重ねて歌う、とても
切ない歌だ。

「ヲタク」のイメージの中では、題名は忘れたが、姉が不治の病に
おかされた妹が、姉の夫(義理の兄)に想いを寄せる悲しくも
切ない恋を描いたドラマのシーンとともに、脳裏を離れない
メロディーと歌詞になっている。

本来、あまり切ない歌は好きではない「ヲタク」だが、この曲に
ついては、最近でもたまに聞きたくなることがある。


□人形の夢 Loveholic (2003) ※ボーカル チソン


今回は、チソンが「人形の夢」を超える歌に出会えるよう
応援する意味で、歌詞を女性言葉で翻訳練習してみた。

・・・・・・・・・・・・・・・・

인형의 꿈
人形の夢

그대 먼곳만 보네요
내가 바로 여기 있는데
조금만 고개를 돌려도
날 볼 수 있을텐데
あなたは遠くばかり見つめているのね
こんなに近くに私がいるのに
ほんの少し振り返るだけでも
私が見えるのに

처음엔 그대로 좋았죠
그저 볼수만 있다면
하지만 끝없는 기다림에
이젠 난 지쳐가나봐
初めはそれでもよかったの
ただあなたのことを見つめていれるだけで
でも今は ずっと待ち続けることに
少し疲れてきたみたい

한걸음 뒤엔 항상 내가 있었는데 그대
영원히 내 모습 볼 수 없나요
나를 바라보면 내게 손짓하면
언제나 사랑할텐데
あなたの一歩後ろには いつも私がいたのに 
あなたの目には永遠に私が映らないの?
私を見つめてくれれば 私に手招きしてくれれば
いつでも 愛せるのに

난 매일 꿈을 꾸죠
함께 얘기 나누는 꿈
하지만 그 후에 아픔을
그대 알 수 없죠
私は毎晩夢を見るわ
あなたといっしょに話す夢
でも 夢から覚めた後の悲しみを
あなたは知らない

한걸음 뒤엔 항상 내가 있었는데 그대
영원히 내 모습 볼 수 없나요
나를 바라보면 내게 손짓하면
언제나 사랑할텐데
あなたの一歩後ろには いつも私がいたのに 
あなたの目には永遠に私が映らないの?
私を見つめてくれれば 私に手招きしてくれれば
いつでも 愛せるのに

사람들은 내게 말했었죠
왜 그토록 한 곳만 보는지
난 알 수 없었죠 내 마음을
작은 인형처럼 그대 만을 향해 있는 나
他の人たちは私に言ったわ
なぜそんなに一人の人ばかり見つめるのかって
私にもわからなかったわ 私の心が
小さな人形のように あなたの方だけ向いてる私

한걸음 뒤엔 항상 내가 있었는데 그대
영원히 내 모습 볼 수 없나요
나를 바라보면 내게 손짓하면
언제나 사랑할텐데
あなたの一歩後ろには いつも私がいたのに 
あなたの目には永遠に私が映らないの?
私を見つめてくれれば 私に手招きしてくれれば
いつでも 愛せるのに

영원히 널 지킬텐데
永遠にあなたを守ってあげられるのに


(終わり)


    参加カテゴリ:地域情報(アジア)


パリダカの帝王

2009年02月04日 |   〇政治・経済


△三菱パジェロ(ニューシス)

ついに、三菱自動車のパジェロが韓国で販売されるそうだ。

三菱パジェロと言えば、初代パジェロが現代自動車の系列会社で
ギャロッパー(GALLOPER)の名でライセンス生産されて以来、
韓国でも一定の知名度と人気を誇っている車種だ。


△現代精工(現・現代モービス)ギャロッパー

今後、韓国の車道を走る三菱のパジェロを目にすることになる。

「ヲタク」が見るに、三菱パジェロの韓国上陸は、この間の
日韓関係の変化を象徴するような出来事だと言える。

関連報道を翻訳練習してみた。





△「いくらパジェロでも非武装地帯は走れないッ!
え?だからどうした、だと?
真実を語ったまでのことだ

・・・・・・・・・・・・・・・

■다카르 랠리의 황제 SUV '파제로' 국내 출시
パリダカの帝王「パジェロ」、韓国でも販売開始
(ニューシス 2月4日)

미쓰비시 자동차의 한국 판매 법인인 MMSK(대표 최종열)는
5일 다카르 랠리의 황제로 불리우는 SUV 파제로의 공식
판매에 들어간다고 밝혔다.
三菱自動車の韓国法人であるMMSK(チェ・ジョンヨル代表)は、
「ダカール・ラリー(通称パリダカ)の皇帝」と呼ばれるパジェロを
5日から韓国で販売すると発表した。

이번에 선보이는 All Round Premium SUV 파제로는
1982년 일본에서 SUV의 붐을 일으키며 지난 20여 년간
4번의 모델 체인지를 통해 전세계의 고객에게 사랑 받은
모델이며 국내에 출시되는 파제로는 10.4km/l의 연비를
달성하는 200마력의 3.2L Di-D 디젤엔진을 탑재하고
있으며 INVECS II 5단(스포츠모드 겸용) 자동 변속기를
장착하고 있다.
今回、韓国で発売されるSUV型高級普通車のパジェロは1982年、
日本でSUV(スポーツ用多目的車)ブームを起こし、過去20年間に
4回のモデルチェンジを経て、全世界のユーザーから愛され続けて
いる車だ。韓国で発売されるパジェロは、リッター10.4kmの
燃費を誇る3.2L Di-Dディーゼルエンジン(200馬力)を搭載し、
INVECSⅡ5段(スポーツモード兼用)自動変速機を装着する。

또한 랠리에서 사용하는 것을 기본으로 하는 SS4 II
4륜구동 시스템과 ASTC(Active Stability & Traction
Control System) 를 통해 어떠한 도로상황에서도
완벽한 제어를 가능하게 하고 있다.
さらに、ラリー車用に開発されたSS4Ⅱ4輪駆動システムとASTC
(Active Stability & Traction Control System) を備えており、
いかなる道路状況でも完璧なる制御を可能にした。

(終わり)

<追記>
韓国でのパジェロ販売が発表された同じ日、三菱は
ダカール・ラリーからの撤退を公式に発表した。


     参加カテゴリ:地域情報(アジア)


現代自の起死回生策

2009年02月04日 |   〇世界を読む


△現代ソナタ(上)、サンタフェ(下左)、ベルナ/アクセント(下右)

GMの48.9%減(前年同月比)をはじめ、フォード40.2%減、
トヨタ31.7%減と、アメリカの1月の自動車市場は「冷え込み」を
通り越し、まさに凍りついてしまったような悲惨な状況だ。

連合ニュースなど各種韓国メディアの報道によれば、そうした中、
驚くことに韓国の現代自動車は前年同月比で14.3%の販売増を
達成し、グループの起亜自動車も含め、全米でのシェアも7%台に
乗せたとのこと。

特に、ソナタ(2.0ℓ、2.4ℓ)は前年同月比で85.5%も販売を
増加させた。以下、サンタフェ(2.0ℓ、2.2ℓ)が35.2%増、
ヴェルナ(アメリカでの販売名アクセント、1.4ℓ、1.5ℓ、1.6ℓ)が
21.0%増と続き、現代自動車の驚異的な躍進を引っぱった。


△アメリカ現代の広告

ところで、こうした現代自動車大躍進の最大の要因は、現代
自動車が今年新たに導入した「Hyundai Assurance Program」
(現代自動車保証プログラム)にあるようだ。

簡単に言えば、現代車を購入後1年以内に限り、失業など
すれば、車を返品し購入費を全額返金(ローン残金を清算)して
もらえるという破格の保証制度だ。万一、車が破損していても
最大7500ドルの減価償却費まで保証されるとのこと。

素人目にも、現代自動車側が負うリスクも非常に大きい保証
制度だと言えよう。

そういう意味では、まさに伸(の)るか反(そ)るかの捨て身の
起死回生策と言ってもよいのかもしれない。

現在のところ、現代自動車のこの新しい試みは、アメリカ人の
冷え切った消費マインドを刺激することに、ひとまずは成功したと
言えるのだろう。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■현대차 美 판매 '나홀로' 증가
現代自動車、逆風のアメリカ市場で唯一、販売急増
(韓国経済新聞 2月4日)

세계 최대 자동차 시장인 미국에서 유일하게 현대자동차의
1월 판매량이 증가, 깜짝 성장을 이뤄냈다.
世界最大の自動車市場であるアメリカの1月の月間販売で、
唯一、現代自動車が大幅な販売増を達成し周囲を驚かせている。

4일 자동차업계에 따르면 현대차 미 판매법인(HMA)의 지난달
미국 시장 판매량은 전년동기 대비 14.3% 늘어난 2만4512대를
기록했다. 주력차종인 쏘나타가 8508대 판매를 기록,85.5%나
판매가 늘었다.
4日、関連業界のまとめによると、現代自動車の現地法人
ヒュンダイ・モーター・アメリカが、1月の販売台数で前年同月比
14.3%増の2万4512台を記録
した。

특히 SUV 시장이 극도로 부진한 상황에서 산타페도 35.2%
판매가 늘었다. 지난달 초 ‘2009 북미 올해의 차’로 선정된
제네시스는 1056대를 판매,6개월 연속 1000대 이상의 판매
실적을 이어갔다.
特にSUV(スポーツ用多目的車)が極度の不振に陥っている中、
現代のサンタフェは35.2%の販売増を記録した。1月始めに
北米の「2009年カー・オブ・ザ・イヤー」に選ばれたジェネシスも
1056台を販売し、6ヶ月連続で1000台以上の販売を達成した。

대부분 주요 자동차업체들의 판매실적이 곤두박질치는 가운데
업계의 전반적인 추세를 현대차가 뒤집은 것이다.
主要メーカーの販売実績が軒並み大きく落ち込む中、現代
自動車が業界の停滞ムードを打ち破り、一人気を吐く形となった。

미 최대 자동차회사인 제너럴모터스(GM)는 지난달 미국내
자동차 판매가 전년 동기대비 48.9% 줄어든 12만8198대에
머물렀다. 포드 역시 지난달 판매가 9만3506대(볼보 부문
포함)를 기록,전년동기 대비 40.2% 줄었다. 도요타는 11만
7287대를 팔아 판매량이 31.7% 감소했다.
アメリカ最大手の自動車メーカーであるゼネラルモーターズ
(GM)は、1月の販売台数が12万8198台にとどまり、前年
同月比で48.9%の減少を記録した。フォードも40.2%減の
9万3506台(ボルボを含む)、トヨタも31.7%減の11万
7287台にとどまった

극심한 경기침체에도 불구하고 현대차의 판매가 이처럼
예상을 뒤엎고 급증한 것은 공격적인 마케팅의 성과로
여겨지고 있다. 현대차 관계자는 “금융위기로 인한 소비자의
구매 심리 위축 및 자동차 시장의 급격한 침체가 여전히 지속
되고 있지만 공격적인 마케팅이 성과를 거두고 있는 것으로
평가된다”고 설명햇다.
深刻な経済不況にもかかわらず現代自動車がこうした予想外の
好実績を上げたのは、攻撃的なマーケティングの成果だと見られて
いる。現代自動車のある関係者は、「金融危機で消費者の購買
意欲が大きく減退し、自動車市場の急激な冷え込みが続いて
いるが、我が社の攻撃的なマーケティングが功を奏したものと
考えられる」と語った。

특히 고객이 실직할 경우 자동차를 되사주는 ‘현대 어슈어런스
(현대 보장프로그램)’이 판매 증대의 1등 공신이라는게 현지의
자체 분석이다. 또 제네시스가 지난달 초 디트로이트 모터쇼에서
‘2009 북미 올해의 차’로 선정된 점도 현대자동차 브랜드
전체에 긍정적인 효과를 미치고 있다.
特に、1年以内に限り顧客が失業した場合、車を返品できるという
「Hyundai Assurance Program(現代自動車保証プログラム)」
が、
販売増の最大の要因になったと現地関係者は見ている。また、
ジェネシスが1月初め、デトロイトモーターショーで「2009・
北米カー・オブ・ザ・イヤー」に選ばれたことも現代自動車の
ブランドイメージアップにつながった。

현대차는 지난 1일 슈퍼볼에 이어 오는 22일 아카데미 시상식
등 미국 내 최고 시청률을 기록하는 초대형 이벤트에 광고를
집행하는 등 공격적인 마케팅을 지속할 방침이다.
現代自動車は2月1日のスーパーボールに続き、22日のアカ
デミー賞授与式などアメリカで最高視聴率を上げるビッグイベントに
広告を出すなど攻撃的なマーケティングを続けて行く方針だ。

(終わり)


       ← 応援のクリックをお願いします。


韓国の卒業式文化

2009年02月04日 |   〇科学・教育

韓国の「卒業式文化」の一端がうかがえる興味深いフォトニュースを
読んだので、翻訳練習してみた。




△「オマエらが高校生時代、体育祭や文化祭の
たびにやっていたことを正直に言ってみろッ!

なに?20人前後の男女生徒が純粋な気持ちで
集っては、楽しく談笑したりしました
、だと?

え?恥ずかしがり屋の僕は、いつも無理やり
連れていかれました
、だと?

オレはナァ、その頃のオマエの逸脱行為も
全て盗み見してるんだぞッ。オレをなめるんじゃないッ!



・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■난장판 졸업식
卒業式後のバカ騒ぎ
(中央日報 2月4日)

3일 대전시 유성구의 한 고등학교에서 졸업식을 마친
학생들이 교복을 찢고 밀가루는 물론 달걀에 케첩까지
뒤집어쓰는 등 보는 사람의 눈살을 찌푸리게 하고 있다.
2月3日、テジョン(大田)市ユソン区内のある高校で、卒業式を
終えた卒業生らが学生服を破き、恒例の小麦粉はもちろん、
生卵にケチャップまでかぶせ合うなどし、周囲の顰蹙を買った。

입시경쟁에서 벗어난 해방감의 표출이라지만 구시대적
악습이 해마다 반복돼 건전한 졸업 문화를 해치고 있다.
受験競争をくぐり抜けた解放感の表れと大目に見られているが、
毎年繰り返される旧時代の悪習が健全な卒業式文化を害している。


(終わり)




    参加カテゴリ:地域情報(アジア)


米留学生11万

2009年02月03日 |   〇科学・教育

教育エクソダス(脱出)」なる造語も生まれているくらい、韓国の
海外留学熱はすさまじい。

その中心となっているのは、もちろんアメリカ留学だ。

2008年末現在の統計でも、アメリカの外国人留学生の中で、
最も多いのは韓国人留学生だったそうだ。

その数、実に約11万人。

関連報道を翻訳練習しておいた。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■美유학생중 한국인 최다
アメリカの留学生数、韓国が3年連続1位
(毎日経済新聞 2月3日)

미국에서 유학 중인 한국인 학생 수가 지난해 말 기준으로
11만명을 돌파해 출신국별로 3년째 1위를 차지했다. 미국
이민세관단속국(ICE)은 3일 유학생 및 교환학생 정보시스템
(SEVIS)에 등록된 한국인 유학생(F비자 또는 M비자) 수는
11만83명으로 출신국별로 따질 때 가장 많았다고 밝혔다.
アメリカの韓国人留学生の数が昨年末現在で11万人を突破し、
出身国別の順位で3年連続1位を記録
した。アメリカ移民・税関
取締り局(ICE)は3日、留学生・交換学生情報システム
(SEVIS)に登録された韓国人留学生(Fビザ、Mビザ所有者)の
数が11万83人を記録し、出身国別で最も多かったと発表した。

이는 미국 내 전체 외국인 유학생 수 72만2272명의 15.2%에
해당하는 것으로 유학생 10명 중 1.5명 정도가 한국인
학생인 셈이다.
これはアメリカ国内の全体の外国人留学生数、72万2272人の
15.2%にあたり、外国人留学生の10人に1.5人ほどが韓国人
留学生になる計算
だ。

한국에 이어 인도와 중국 유학생이 9만명대를 기록했고
일본, 캐나다, 대만 유학생이 3만명대였다. 멕시코, 베트남,
터키, 네팔 등은 유학생이 2만명에 못미쳤다.
韓国に次いで留学生の数が多いのはインドと中国で、ともに
9万人台を記録した。日本やカナダ、台湾は3万人台だった。
以下、メキシコ、ベトナム、トルコ、ネパールなどは2万人に
届かなかった。

미국 내 한국인 유학생 수는 2006년 말 9만3728명에서
2007년 말에는 10만3394명으로 10만명을 넘어섰다. 지난해
한국인 유학생 증가율은 6.5%로 2005년 12.6%,2006년 10.5%,
2007년 10.3%씩 늘어나 10%대 증가율을 보였던 것과 비교
하면 증가세가 다소 둔화됐다.
アメリカの韓国人留学生の数は2006年末で9万3728人、
07年末に10万3394人と初めて10万人を突破した。昨年の
韓国人留学生の増加率は6.5%と、05年12.6%、06年
10.5%、07年10.3%と続いてきた10%台の増加率に
比べると、多少鈍化した。

한편 미국 내 외국인 유학생이 가장 많이 선택한 전공은
경영학으로 모두 14만5873명이 공부하고 있다.
一方、アメリカで学ぶ外国人留学生の専攻の内訳を見ると、
経営学が最も多く14万5873人を記録
した。

(終わり)


     参加カテゴリ:地域情報(アジア)


別府温泉と韓国

2009年02月03日 |   〇日本を読む

韓国人に人気の高い別府温泉で、一部のホテルや旅館などが
ウォンでの清算を開始するとのこと。

意外にも、「ウォンが使える宿や土産物屋」の登場は日本では
別府が初めてなのだという。

実際、ウォン清算が韓国人観光客の集客にどれほどの効果が
あるのかは疑問だが、韓国人観光客呼び込みにかける
国際観光都市・別府の意気込みは十分に伝わることだろう。




△「非武装地帯ではウォンも円も通用しないッ!
え?それがどうした、だと?
ただ言ってみたかっただけだ。何か文句あるのか?

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■ [송승은 기자의 후쿠오카 리포트]
벳푸 일부 숙박업소 원화 결제
[ソン・スンウン記者の福岡リポート]
別府温泉、一部旅館・ホテルでウォン支払いOK
(釜山日報 2月3日)

세계적인 경기침체의 영향으로 일본 경제 역시 하락세를
면치 못하고 있다.
世界的な不況の影響で、日本経済も苦戦を強いられている。

특히 엔고의 직격탄을 맞은 일본 관광업계는 자구책을
강구하는 등 불황탈출을 위해 고심하는 모습이다. 일본을
찾는 외국인 관광객은 지난해 8월 이후 계속 줄고 있다.
特に円高の影響をもろに受けた日本の観光業界では、様々に
知恵を絞りながら不況脱出の道を探っている。日本を訪れる
外国人観光客は、昨年8月以降、減少傾向を続けている。

엔고로 인해 한국과 일본의 관광업계는 '희비 쌍곡선'을
그리고 있다.
円高が続く中、韓国と日本の観光業界を取り巻く状況は、
以前とは全く逆転してしまった。

한국의 서울과 부산 등 관광지에는 일본 관광객이 넘쳐
나고 있다. 반면 지난 몇년간 한국 관광객들이 먹여살리다
시피 한 일본 규슈 지역의 벳푸 등 유명 온천 관광지는
한국관광객의 발길이 끊기면서 울상을 짓고 있다.
ソウルやプサンなど韓国の観光地は、溢れんばかりの日本人
観光客で大いに賑わっている。一方、これまでの数年間、韓国人
特需に大いに潤ってきた九州・別府などの温泉観光地では、
韓国人観光客の客足が遠のき悲鳴を上げている状態だ。

아시아나항공에 따르면 지난해 12월 서울-후쿠오카편을
이용한 한국인 승객은 전년에 비해 무려 80%나 감소했다.
실제로 부산에서 가장 가까운 후쿠오카의 중심지인
텐진과 쇼핑몰이 밀집한 캐널시티 등에선 한국 관광객을
보기 힘들다.
アシアナ空港によれば、昨年12月のソウル-福岡便の利用客は、
前年比で実に80%も激減
した。実際、釜山から最も近い福岡市の
中心地である天神やキャナルシティー(大型複合商業施設)など
では、韓国人観光客の姿がほとんど見られなくなってしまった。

이런 가운데 일본의 유명 온천관광지인 규슈 오이타현
벳푸시의 일부 호텔과 여관이 다음달 20일께부터 원화
결제를 시작하기로 했다. 서일본신문에 따르면 한국인들
에게 인기가 높은 벳푸시의 외국여행자수입협의회(회장
가이 켄이치)는 시내 10여개 호텔과 여관이 오는 20일께
부터 원화 정산을 시작할 예정이다. 이에 따라 벳푸를
찾는 한국 관광객들은 엔화 환전없이 숙박비를 원화로
바로 결제할 수 있게 됐다.
こうした中、日本でも有数の温泉観光地である九州・大分県の
別府市では、一部のホテルや旅館が2月20日をめどにウォンでの
清算を始めることを決めた。西日本新聞の報道によれば、韓国人
旅行者に人気の高い別府市の外国人旅行者受け入れ協議会
(カイ・ケンイチ会長)
は、市内10か所以上のホテルや旅館が
2月20日をめどにウォンでの清算を始める予定だと発表
した。
ウォンでの清算が始まれば、韓国人観光客は両替の手間を省き、
直接ウォンで宿泊費や土産物の支払いができるようになる。

숙박시설들이 원화로 바로 결제하는 것은 일본에서는
처음 있는 일이다. 일본을 여행해 본 사람들은 알겠지만
큰 업소를 제외하고는 카드를 받는 곳도 드문 일본에서
원화로 결제하는 것은 이례적인 일로 받아들여진다.
宿泊施設がウォンで直接清算するのは日本では初めての試み
日本を旅行した経験のある人ならわかると思うが、日本では大型
施設を除き、カードを使える場所がほとんどなく、ウォンでの清算は
異例の試みだと言える。

42개의 관광업소로 구성된 협의회가 이렇게 적극적으로
나선 것은 급격히 줄어들고 있는 한국 관광객들의 마음을
돌리기 위한 마케팅의 일환. 가이 회장은 "자국의 통화를
지불할 수 있다는 것은 기분 좋은 일"이라며 "어려운
때지만 벳푸가 한국에 높은 관심을 가지고 있다는 것을
전해주고 싶었다"고 말했다. 아직 참가의향을 밝히지
않은 다른 시설들도 곧 참가할 것으로 기대하고 있다.
42の施設が加入する同協議会がこうした積極策を打ち出す
のは、急激に減少している韓国人観光客を呼び戻すための
マーケッティングの一環だ。カイ会長は、「自国の通貨で支払いが
できるというのは気分のいいことだ。困難な時期ではあるが、
別府が韓国に大きな関心を持っていることをアピールしたかった」
と語った
。同協議会では、まだ参加の意思を表明していない他の
施設からも、今後、参加が増えるものと期待している。

지난 2007년 벳푸를 찾은 한국 관광객은 약 21만명으로
외국인 숙박객의 85%를 차지할 만큼 절대적이었지만
지난해 11월엔 전년에 비해 거의 절반 수준으로 줄었다.
2007年、別府を訪れた韓国人観光客の数は約21万人と、
外国人宿泊客の85%を占めるほど絶対的な存在だったが、
円高の影響で昨年11月には前年比でほぼ半減
した。

(終わり)


       ← 応援のクリックをお願いします。


韓国のヘタリア問題

2009年02月02日 |  〇文化・歴史

韓国のネット上で問題となり国会でも取り上げられるなどした
日本アニメ「ヘタリア」(原作はネット漫画)が、放映中止となった
ことで、思わぬ方向に波紋が広がっているようだ。

国民日報で報じられた関連ニュースを興味深く読ませてもらった
ので、翻訳練習してみた。

なお、紙面の都合で韓国語原文の引用を一部省いている。

・・・・・・・・・・・・・・

■헤타리아 ‘불방’에
전세계 네티즌 “한국의 극단적 민족주의 규탄”
日本アニメ「ヘタリア」放映中止問題
世界のネットユーザーら「韓国の極端な民族主義」批判
(国民日報 2月2日)


△黄色の囲みが原作漫画の韓国キャラ(「ヲタク」注)

“한국의 과격하고 극단적인 민족주의를 규탄한다!”
「韓国の過激で極端な民族主義を批判する!」

일본 애니메이션 ‘헤타리아’의 방영 중지 파문이 좀처럼
수그러들지 않고 있다. 그동안 헤타리아와 관련된
논란은 한·일 양국 인터넷의 이슈로 국한돼 왔지만 이제
전세계 네티즌들까지 한국의 배타주의를 성토하고
나서면서 논란의 외연이 확산되는 양상이다.
日本アニメ「ヘタリア」の放映中止をめぐる波紋が、なかなか
おさまる気配を見せない。これまで、「ヘタリア」問題に対する
関心は韓日2カ国のネット上に限定されていたが、ここに来て、
世界各国のネットユーザーらも韓国の排他的な民族主義に
批判の声を上げるなど、問題が国際化する様相を見せ始めた

세계적인 블로그 사이트인 미국의 ‘라이브저널’에는 2일
현재 헤타리아의 방영 중지를 불러온 한국을 질타하는
네티즌들의 서명운동이 진행 중이다.
世界的なブログサイトであるアメリカの「ライブジャーナル」では、
2日現在、「ヘタリア」を放映中止に追い込んだ韓国人を非難
する署名運動まで起きている

인터넷 아이디 ‘midnightbanshee’이 지난달 28일 ‘한국의
극단적인 행동에 대해 우리의 단합된 힘을 보여주자
(Let's show our united effort to the extreme!)’는 제목의
글을 올렸다. 그는 글에서 “애니메이션 헤타리아의 방영
취소를 둘러싸고 인터넷을 중심으로 한 한국의 극단적
민족주의는 우려할 만한 수준”이라며 “한국 네티즌들의
반응은 (만화 원작자나 관련 사이트에 대한) 사이버
테러에 그치지 않고 DVD나 CD, 만화 등에 대한 불매운동
으로 이어질 수 있다”고 주장했다.
「midnightbanshee」というハンドルネームを持つネットユーザーが
1月28日、「韓国人の極端な行動に対して我々の団結した力を
見せてやろう(Let's show our united effort to the extreme!)」
という題名の記事を掲載した。彼は記事の中で、「アニメ版ヘタリア
の放映中止をめぐり、インターネットを中心に韓国人が見せた
極端な民族主義は、憂慮すべきレベルに達している」とした上で、
「韓国のネットユーザーたちの反応は原作者のホームページや
関連サイトに対するサイバーテロにとどまらず、DVDやCD、漫画
などに対する不買運動につながる可能性もある」と主張した。

네티즌 ‘midnightbanshee’은 “애니메이션에는 만화와
달리 한국이 등장하지 않는데도 불구하고 한국의 인터넷
에서 논란이 일었고 한국 국회에서까지 이를 문제 삼자
결국 헤타리아를 방송하기로 한 케이블 채널 키즈
스테이션이 TV방영을 취소됐다”며 “헤타리아는 2차
세계대전을 풍자한 만화로 특정 국가를 차별하지 않는데
국수주의적인 한국인들의 과잉 반응으로 피해를 보고
있다”고 호소했다.
さらに、「アニメ版には漫画とは違い韓国キャラが登場しないにも
かかわらず、韓国のネット上で問題視され、韓国の国会でも
取り上げられる事態となった
。結局、アニメ版ヘタリアの放映を
予定していたケーブルテレビ局のキッズステーションが放映を
中止してしまった。ヘタリアは、第2次世界大戦を風刺した漫画で、
特定の国家を差別的に描いているわけではないにもかかわらず、
国粋主義的な韓国人らの過剰反応のために被害を受けている」と
訴えている。

이 네티즌은 끝으로 “한국의 폭력적이고 위압적인 태도로
방영이 중지된만큼 방송 중지 결정은 철회돼야 한다”면서
댓글을 통해 한국의 배타주의를 규탄하는 내용의
서명을 해달라고 요청했다.
彼は最後に、「韓国人の暴力的で威圧的な態度によって放映が
中止されたことを許すわけにはいかない。放映中止は撤回される
べきだ」と主張しながら、コメント欄を使い、韓国の排他主義
糾弾するための署名を呼びかけた。

글을 본 전세계 네티즌들은 2일 오후 현재까지 수백
여건의 서명을 올리는 등 폭발적인 반응을 보이고 있다.
この呼びかけを見た世界のネットユーザーらは2日午後現在
までに、コメント欄に数百の署名を寄せるなど爆発的な反応を
見せている。

한 네티즌은 자신의 실명을 공개하며 “풍자 만화에
한국인들이 이렇게까지 분노하다니 이해하기 어렵다”며
“앞으로 만화나 온라인게임 등의 홍보를 원하는
회사들은 한국인을 풍자하는 내용을 넣으면 큰 이득을
볼 것”이라고 비아냥댔다.
自分の実名を公表し署名したある読者は、「風刺漫画にここまで
怒る韓国人が理解できない。これから、漫画やオンラインゲーム
などの知名度アップをねらう会社は、韓国人を風刺する内容を
含めれば大きな効果が上がるだろう」と皮肉った。

また、別の読者は、「ヘタリアに登場するアメリカキャラについても、
侮辱的な描写があるが、アメリカ人は誰も問題にはしない。
極端に排他的で国粋主義的な韓国人らは、もう少し広くて余裕の
ある視野を持つ必要がある」とコメントした。

こうした動きに先立ち、韓国のネットユーザーらは、中国を
「お兄さん」と呼び、何かにつけて韓国起源を主張する漫画の中の
滑稽な韓国キャラクターがアニメ版にも登場するものと考え、
アニメの放映中止を求める運動を起していた。

(終わり)


韓国情報 - 海外生活ブログ村     ← 応援のクリックをお願いします。