福岡発 コリアフリークなBlog

韓国や韓国語に関するオタクの雑学メモ。韓国映画はネタバレあり。 Since 2005/9.14

妻男と妹弟 

2007年07月03日 |   〇政治・経済

‘처남-매제’롯데그룹-롯데관광 ‘간판분쟁’
妻男 - 妹弟」、ロッテグループ VS ロッテ観光 「のれん争い」

・・・・・・・・・・・・・

これは、最近新しく「ロッテJTB」を設立した「ロッテグループ」と
既存の「ロッテ観光」との間で起きている商標をめぐる争いについて
報じたスポーツ紙の見出しだ。

ところで、この見出しに使われている「妻男」と「妹弟」という漢字語。

「ヲタク」はこの二つの言葉が親族間の呼称であることはすぐに
わかったが、具体的に二人がどういう関係にあるのか、すぐには
頭に浮かんでこなかった。

正直に言って、この辺が日本人「ヲタク」の限界でもある。

韓国人を妻に持ち、韓国語を20年以上学んでいる「ヲタク」では
あるが、韓国語の親族呼称については、いまだに不慣れなまま
なのだ。

もちろん、「ヲタク」個人と妻方の親族(姉妹中心)との限られた
人間関係の中で使われる呼称についてはある程度知っているし
馴染んでもいるが、如何せん、「ヲタク」が馴染んでいる呼称など、
韓国の複雑多岐な親族呼称全体の中では、ほんの一部に
過ぎない。

ちなみに、上で紹介した見出しに使われている「처남(妻男)」とは
「妻のお兄さん」、「매제(妹弟)」とは「妹の夫」を意味している。

よく考えると、この「妻男」と「妹弟」は、プサンに住んでいる妻の兄と
「ヲタク」にも当てはまる用語ではないか!


ケッ。今頃気付いたのか?
韓国『ヲタク』が聞いて呆れるぜ!
(写真とは無関係)

それでは、関連記事をひとつ翻訳練習しておく。紙面の関係で
韓国語本文の引用は省いた。

・・・・・・・・・・・・・・

■ ロッテJTB - ロッテ観光、義兄弟間で「のれん争い」
(スポーツカーン 7月2日)


ロッテグループ、シン・ギョクホ会長(左)と
ロッテ観光開発キム・ギビョン会長(右)

ロッテグループが自社ブランドを使用しているロッテ観光開発を
相手にブランド使用の中止を求め提訴した。義兄弟間(シン・ギョクホ
会長の実の妹の夫がキム・ギビョン会長)で「のれん」の使用を
めぐる争いが始まった格好だ。

2日、裁判所や業界によれば、ロッテグループ系列のホテルロッテ、
ロッテショッピング、ロッテ製菓の3社がロッテ観光開発を相手取り、
商標権侵害差し止めなどを求め提訴した。ロッテ観光開発側は
正面から争う構えを見せており、商標権をめぐる義兄弟間の争いが
法廷の場に持ち込まれることになった。

ロッテグループ側はロッテ観光に対し円の中に「L」の字が三つ
重なるロッテマークの使用中止を求め、ロッテマーク入りの看板
などを取り外すことを要求している。このマークはホテルロッテが
1977年に商標登録し、翌78年からロッテグループが系列各社
での使用をすすめ、これまでグループ全体のシンボルロゴとして
使用してきた。


△韓国ロッテのシンボルロゴ

ロッテ観光開発はシン・ギョクホ会長の末の妹であるシン・ジョンヒ
さんの夫にあたるキム・ギビョン氏が経営している会社で、ロッテ
グループとの直接的な関係はないものの、創業当時からロッテ
マークを使用してきた。これまでシン・ギョクホ会長がそれを
黙認してきた形だ。

しかし、ロッテグループの子会社であるロッテドットコムが今年5月、
日本最大の旅行社であるJTBと出資比率50対50で合弁会社
「ロッテJTB」を設立し、今月、業務を開始することになり、ロッテ
観光と業種とブランドが重なってしまう問題が発生した。

ロッテグループ側は「2002年からロッテ観光に対しロッテマークの
使用中止を要請してきたが、ロッテ観光はそれを無視しマークの
使用を続けている。このままでは一般消費者がロッテ観光を
ロッテグループ系列の会社だと誤認するおそれがあると判断し
訴訟に踏み切った」と語っている。

シン会長は長らく義理の弟であるキム・ギビョン会長がロッテの
ブランドを借りて事業することを黙認してきたが、ロッテ観光が十分
な競争力を蓄えてきた上に、キム会長がロッテグループの有力者を
自称して回っているとのうわさを聞きつけ、2002年から商号を
変更するよう要求してきたという。

これに対しロッテ観光開発は「当社がロッテというブランドを使用
するようになったのはロッテグループが形成される前の1973年の
ことだ。シン・ギョクホ会長がホテル業と観光業を分離し、観光業に
ついては、当時すでにワールド旅行社を経営していた妹夫婦の
キム・ギビョン、シン・ジョンヒの二人にロッテブランドを使用し
営業するようにさせた約定に基づくものだ」と反論する。

さらに「ロッテ観光というブランドとマークは最初から二人の会長間の
約定によって使用承諾を得ており、マークはこれまで30年以上に
わたりロッテ観光のシンボルロゴとして安定的に使用してきた。
ロッテマークはロッテ観光のブランド財産でもある。観光旅行業に
ロッテグループが新しく参入するのはロッテ観光の名声に便乗する
もので、不正競争防止法違反にあたる」と主張する。

ロッテグループがロッテ観光開発とは一切の関係がないと主張して
いることに対しても、「ロッテ観光は形式的にはロッテグループに
属している。役員構成や株主構成などの面でホテルロッテ、ロッテ
製菓と交流しており、グループの社長団会議にも参加している。
外見的には系列会社だった」と反論した。

1970年代、日本からの観光客が増え観光収入が増加していた
時期に設立されたロッテ観光は、現在、旅行業に加え観光バス
事業まで手がける大手旅行社に成長し、建設会社や免税店も
運営している。最近では開城観光など対北朝鮮事業にも関心を
示すなど事業規模は拡大している。

(終わり)



 ← 応援のクリックをお願いします。 


夜トッケビ旅行

2007年07月03日 |  〇文化・歴史

週末の土日、往復とも深夜・早朝の国際チャーター便を利用し
丸々1泊2日の東京観光を楽しむ韓国人たちがいる。

韓国では深夜便を利用し週末土曜日の未明に出国し月曜日未明に
帰国する現地1泊の海外旅行を、一般に「밤도깨비 여행」と呼んで
いる。直訳すれば「夜トッケビ旅行」だ。

「トッケビ」とは「化け物、鬼」くらいを意味する民話上の生き物の
ことだが、この旅行、確かに人間の生理を超越した強行スケ
ジュールだ。

関連記事の翻訳練習にチャレンジして見た。

なお、ここでは「夜トッケビ旅行」を「フクロウ旅行」と意訳してみた。

・・・・・・・・・・

■ 엔‘저’ 타고 일본행 밤도깨비 쇼핑관광 ‘고’ 
円安で東京「フクロウ」ショッピングツアー急増、週末の深夜便利用
(ハンギョレ新聞 7月2日)

토요일이었던 지난달 23일 새벽 1시 인천국제공항의
일본항공(JAL) 탑승 수속대 주변. 한국 여행객 300여명이
모여 있었다. 새벽 3시께 떠나는 일본항공 전세기를 타고
도쿄로 가는 관광객들이다. 주말을 이용해 도쿄에서 관광을
즐긴 뒤 월요일 새벽 귀국하는 이른바 ‘밤도깨비 여행’
손님들이다.
6月23日の土曜日午前1時、インチョン国際空港の日本航空(JAL)
カウンターの周辺には300人あまりの韓国人旅行者が集まって
いた。午前3時に出発予定のJALチャーター便に乗って東京に
向かう観光客たちだった。週末を利用して東京を観光し月曜日の
未明に帰国する、いわゆる「フクロウ旅行」を楽しむ観光客たちだ。

한국인들이 일본으로 몰려가고 있다. 그 속도가 가파르다.
일본 국제관광진흥기구의 자료를 보면, 올해 4월 일본을 찾은
한국인은 19만500명으로 지난해 같은 기간보다 20% 이상
늘었다. 최근 엔화 환율이 100엔당 750원선 아래로 내려가는
‘초약세’를 보이고 있는 것이 가장 큰 이유다. 이른바 ‘엔저’
일본 관광붐이다. 여기에 관광비자 면제와 주 5일 근무제,
일본 정부의 ‘비지트 재팬 캠페인’이 촉매제가 되고 있다.
最近、日本を訪れる韓国人観光客が急増している。日本の国際
観光振興機構の資料によれば、今年4月の1ヶ月間に日本を
訪れた韓国人は19万500人で昨年同月を20%以上上回った。
円・ウォンのレートが100円=750ウォンを下回るほどの円安に
より日本観光ブームが起きているのだ。ブームの背景には観光
ビザの免除や週休二日制の普及、日本政府の「日本訪問
キャンペーン」などもある。

-中略-

25일 새벽 한국으로 돌아오는 길에 만난 문예린(25)씨는
“선물용 장난감을 샀는데 언뜻 계산해 보니 한국보다 쌌다.
의사소통이 불편했지만 일본인들은 매우 친절하고 거리는
깨끗했다. 오다이바는 다시 가보고 싶다”고 말했다. 또다른
관광객 박아무개(32)씨는 “둘이서 회전초밥을 먹었는데 3천엔
정도 나왔다. 환산해 보니 2만원이 좀 넘는데 한국에서 이 정도
먹었으면 더 많이 나왔을 것이다. 교통비는 비쌌지만 스타벅스
원두커피는 일본이 한국보다 5천원 가량 싸다. 볼만한 곳도
많은 것 같다”고 말했다.
6月25日の月曜日未明、韓国への帰国途中に出会ったムン・
ヘリンさん(25)は、「日本でプレゼント用のおもちゃを買った。
ちょっと計算してみると韓国より安かった。意思疎通に少し苦労
したが、日本人はとても親切だったし街が清潔だった。お台場には
また行ってみたい」と語った。別の女性観光客(32)は「二人で
回転寿司を食べたけど、3000円くらいだった。ウォンに換算すると
2万ウォンちょっと。韓国で同じくらい食べればもっと高くつく。
交通費は割高だったけど、スターバックスのコーヒーは日本の方が
安かった。見るところも多いみたいだ」と語ってくれた。

(終わり)

 参加カテゴリ:地域情報(アジア)/語学・英会話