詩はどこにあるか(谷内修三の読書日記)

日々、読んだ本の感想。ときには映画の感想も。

Estoy loco por espana(番外篇208)Obra, Jose Manuel Belmonte Cortes

2022-10-07 21:09:40 | estoy loco por espana

obra de Jose Manuel Belmonte Cortes

¿Por qué me atrae el relieve de Belmonte?
La razón es sencilla. Porque hay una mentira en relieve.
Me gustaría decir "mentira", aunque "mentira" es un término equivocado.
La "verdad" que corresponde a esta "mentira" es, en el caso de Belmonte, una "escultura de tamaño natural". Tamaño natural" significa "verdad".
Por supuesto, hay una "mentira" en "tamaño natural". En la obra con Luis como modelo, el hombre parece tener "demencia". Pero no tiene demencia. Así que ahí también hay una "mentira".
No sé el nombre de la modelo para el relieve, pero sé el "papel" (mentira) que interpreta. Ella es Eva. Y su "cuerpo" lleva la "mentira" de no ser de tamaño natural al mismo tiempo, pero a nadie le importa esa "mentira". A nadie le importa que "no sea de tamaño natural (no es realmente tridimensional)".
¿Qué es una "mentira" para el arte? ¿Qué es "verdad"?
El trabajo de Belmonte es aparentemente "real". Así que, cuando me pongo a pensar en esta cuestión, me quedo atascado  en un laberinto.


なぜ、レリーフに魅せられるか。
理由は簡単だ。そこには「ウソ」があるからだ。
「ウソ」というと語弊があるが、私は「ウソ」と言いたい。
この「ウソ」に対応する「ほんとう」は、ベルモンテの場合、「等身大の彫刻」である。「等身大」が「ほんとう」ということ。
もちろん「等身大」にも「ウソ」はある。それは「大きさ」が「ほんとう」というだけで、その訴えかけてくるものは「肉体の正確な大きさ」ではなく、「肉体がもっている精神」である。Luisをモデルにした作品では、男が「認知症」に見える。だが、彼は「認知症」ではない。だから、そこにも「ウソ」がある。
レリーフのモデルの名前は知らないが、彼女が演じている「役(ウソ)」ならわかる。イブである。そして、彼女の「肉体」は「実物大ではない」という「ウソ」を同時に抱え込んでいるのだが、その「ウソ」を気にする人はいない。「等身大ではない(ほんとうの立体ではない)」を気にする人はいない。
芸術にとって、「ウソ」とはなにか。「ほんとう」とはなにか。
ベルモンテの作品は、見かけが「リアル」であるだけに、この問題を考え始めると、迷路にはまり込む。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Estoy loco por espana(番外篇207)Obra, Eduardo Honrubia

2022-10-07 18:09:36 | estoy loco por espana

obra de Eduardo Honrubia


El crepúsculo, o las llanuras de España.
El uso del verde es muy impresionante.
Los colores del cielo se reflejan en la tierra.
La tierra refleja los colores del cielo, al igual que el mar refleja el cielo.
Es como si los colores del cielo impregnaran el aire transparente del suelo.
No es que la tierra refleje el cielo, sino que el aire se tiñe del color del cielo.
Los colores cambian alrededor de los verdes olivos, arraigados en la tierra.
¿El agua exhalada por las aceitunas (el agua de la tierra) induce el cambio?
Esta fluctuación de color es hermosa.
El cielo de la imagen es de un solo color en este momento, pero probablemente cambiará en unos minutos para reflejar los colores cambiantes de la tierra.
Siento un misterioso intercambio entre el cielo, la tierra y el aire entre ellos.
El verdor lo está moviendo.
El verde con negro (o quizás un verde que se niega a ser blanco) sugiere la noche tranquila que pronto llegará.

 
夕暮れの、スペインの平原か。
緑の使い方がとても印象的だ。
空の色が大地に映っている。
まるで海が空を映すように、大地が空の色を映している。
地上の透明な空気に、空の色が浸透しているかのようだ。
大地が空を映しているのではなく、空気が空の色に染まっているのだ。
大地に根を張るオリーブの緑のまわりでは、色が変化する。
オリーブの吐き出す水分(大地のなかの水分)が、変化を誘うのか。
この色の揺らぎが美しい。
描かれた空はいまは一色だが、やがて大地の色の変化を映すように、これから変わっていくのだろう。
空と大地、間にある空気の不思議な交流を感じる。
それを緑が動かしている。
黒を含んだ緑(白を拒んだ緑かもしれない)が、やがてくる静かな夜を暗示している。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Estoy loco por espana(番外篇206)Obra, Joaquín Llorens

2022-10-07 12:05:21 | estoy loco por espana

obra de Joaquín Llorens.@Centro Cultural La Asunción de Albacete 

Oh, Ola!

Nacido de un océano gigante
Creciendo hacia el cielo gigante

Oh, Ola!

Lo que pertenece al mar apoya desde abajo
Lo que está en el aire, tira desde arriba

Oh, Ola!

Se divide en dos y vuelve a uno
Vuelve a uno y se divide en dos

Oh, Ola!

Una danza interminable
El poder arde como el sol

Oh, Ola!


おお波

巨大な海の中からあらわれ
巨大な空を目指してのびあがる

おお波

海に属するものは下から支え
宙にあるものは上から引っ張る

おお波

二つに分かれ、ひとつに戻る
ひとつにもどり、二つに分かれる

おお波

終わりのないダンス
太陽のように沸騰する

おお波

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする