福岡発 コリアフリークなBlog

韓国や韓国語に関するオタクの雑学メモ。韓国映画はネタバレあり。 Since 2005/9.14

武田勝頼とノ大統領

2006年06月06日 |   〇日本を読む

何気なく韓国の新聞(電子版)に目を通していて、またもや
日本人「ヲタク」をうならせる記事を読んだ。

--- 韓国の新聞を読みながら、なぜか日本史の勉強までする
ことになってしまった。

父親である武田信玄と違い、家臣団の意見に全く耳を貸さず
武田家を滅亡に導いたとされる武田勝頼。

彼が、家臣団の反対や異論を封じるのに利用したのが、
武田家の家宝であり、また一党の団結と領主への絶対服従の
シンボルであった「日の丸の御旗と盾無鎧(たてなしのよろい)」に
かけた誓い(命令)であったという。

彼は「御旗と盾無にかけて」家臣団の論議を打ち切り、織田・徳川
連合軍との正面対決を決断、命令したとされ、そして敗れた。

「ヲタク」がうなった記事とは、その武田家を滅亡に導いた武田
勝頼を引き合いに出しながら、なんと現職のノ・ムヒョン大統領の
「独善と我執」を批判した記事であった。

ただ、現政府の経済政策を中心に批判した部分は、読者を
説得するに十分な合理的根拠が示された記事だとも思えないので、
「ヲタク」としては、直接、ノ・ムヒョン政権を批判した部分にまで
深入りし翻訳するつもりはない。

--- しかしだ。

武田勝頼を引き合いに出しながら自国の政治指導者を批判する
新聞なんて、世界広しと言えども、日本以外では韓国を置いて
他には存在しないであろう。

--- 恐るべし。日本史マニアの韓国人記者!

韓国の「日本史オタク」(?)に敬意を表する意味で、関連部分のみ
翻訳し記録しておく。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■ 선거 참패와 경제정책
地方選惨敗と経済政策
(韓国日報 6月5日)

"미하타ㆍ다테나시를 걸고 말하노니, 더 이상 다른 말은
하지 말라."
「『御旗と盾無』にかけて言う。これ以上の論議は必要なし。」

일본 중세 전국시대 가이와 시나노 쓰루가 지역의 영주로
뛰어난 지략과 군략으로 당대 최고의 무장세력을 형성했던
다케다 신겐(武田信玄). 그는 최강의 기마군단을 거느리고
무수한 전쟁을 벌여 영토를 확장하는데 성공했다. 하지만
그는 젊은 시절 혈기를 바탕으로 "미하타ㆍ다테나시를 두고
맹세한다"고 선언하고, 전쟁에 나섰다가 참패하기도 했다.

日本の戦国時代、甲斐と信濃、駿河の領主として秀でた知略と
軍略で当時、日本最高の武力を作り上げた武田信玄。彼は最強の
騎馬軍団を率い、無数の合戦を戦い領土を広げることに成功した。
しかし、若い頃は血気にはやり「御旗・盾無の前で誓う」と宣言し
戦いに挑んでは惨敗したこともあった。

미하타란 둥근 태양이 그려진 깃발이고, 다테나시는 먼 조상인
신라사부로 요시미쓰가 착용했던 갑옷으로 둘 다 다케다가에
소중히 전해오는 가보였다. 영주가 이 가보를 걸고 맹세한 것은
영주 자신조차도 거둬들일 수 없다는 게 불문율이었다. 영주의
정책이나 전략이 분명히 잘못됐는데도 불구, 이 가보를 두고
선언하면 부하 장수들의 반대 의견은 묵살됐다.
御旗とは日の丸が描かれた旗で、盾無とは古く武田氏の先祖、
新羅三郎義光が使ったとされる鎧のことで、この二つは武田家に
伝わる家宝であった。領主がこの家宝にかけて誓った言葉は、
領主自身でさえひるがえすことができないという不文律があった。
領主の政策や戦略が明らかに間違っていても、この家宝の前で
宣言すれば家臣たちの反対意見は封じられた。

신겐은 한때 적보다 많은 수적 우세만을 믿고 충분한 대책없이
전쟁을 벌이다가 치욕적인 패배를 당한 후 군사인 야마모토
간스케의 간언을 받아들였다. 간스케는 신겐에게 "미하타ㆍ
다테나시에 맹세코라는 서언(誓言)을 저에게 맡겨주시옵소서"
라고 요청했다. 전쟁을 하다보면 상황이 무수히 변하는데,
영주가 독선에 빠져 애초의 전략을 고수하다가는 참패를
당하고, 나라 자체도 망한다는 게 그의 진언의 골자였다.

信玄は一時期、敵より数的に優勢な兵力だけを頼りに十分な
作戦もなしに戦いを行っていたが、屈辱的な敗北を喫した後、
軍師である山本勘助の忠告を受け入れた。勘助は信玄に対し
「御旗と盾無に誓ってという言葉を私に任せてください」と求めた。
戦いの最中に状況は様々に変化するのに、領主が独善に
陥り当初の戦略を固守すれば惨敗を喫することになり、国自体も
滅んでしまうというのが彼の進言の主旨であった。

신겐은 미야꼬(일본 천황이 살던 곳)를 차지하기위해 오다
노부나가(織田信長)와 반다케다 연합전선을 형성했던
도쿠가와 이에야스(川家康)의 미가와 땅을 침공하던 중
병사하면서 천하통일의 꿈을 접어야 했다. 그의 아들인 다케다
가쓰요리(武田勝)는 아버지의 재능에 한참 못미치면서도
충신들의 의견을 묵살하고, 미하타ㆍ다테나시를 두고 다짐을
남발하며 무리한 전쟁을 벌였다.
信玄は京都(天皇の居所)を手に入れるため、織田信長と共に
反武田連合の一翼を形成していた徳川家康の三河の国を攻めて
いた最中に病死し、天下統一の夢はついえた。彼の息子である
武田勝頼は、父親の才には遠く及ばないにもかかわらず家臣団の
意見を無視し「御旗と盾無」にかけた誓いを乱発しながら無理な
戦いを強行した。

백성들의 삶은 피폐해지고, 나라경제도 파탄났다. 신겐
시절부터 무적을 자랑했던 다케다 군단은 오다-도쿠가와
연합군과의 나가시노성 공방전에서 참패하며 몰락의 길을
걸었다.
領民の生活は疲弊し国の経済も破綻をきたした。信玄の時代に
無敵を誇った武田軍団は、織田-徳川連合軍との長篠の戦いに
破れ没落の道を歩んだ。

- 以下省略 -

(終わり) 

 参加カテゴリ:地域情報(アジア)/語学・英会話 


ブルース・リーのヌンチャク

2006年06月06日 |  〇語彙と表現

ブルース・リーのヌンチャクを韓国語で何と言うか?

韓国語の学習には99.99%関係のない「くだらない」話題だ。

それでも、「ヲタク」は少年時代に何個も手作りしたことのある
武器(?)の韓国語名を今日の今日まで知らなかったことが
くやしかった。

実は、今日、あるフォトニュースを読んでいて、思い出の
おもちゃ(?)とうれしい再会をしたのだ。

韓国語ではヌンチャクのことを「쌍절곤(双節棍)」ということも
あわせて初めて知った。

それでは、今日、「ヲタク」に新しい語彙を授けてくれた
ちょっとだけセクシーなフォトニュースを紹介しておく。

(正確には、新しい語彙になるかどうかはわからない。ひとえに
「ヲタク」の記憶力にかかっている・・・)

・・・・・・・・・・・・・


▲ちょっとセクシー(?)な禁煙パフォーマンス

■ 지하철 게릴라 퍼포먼스, '담배 때문에...!' 
地下鉄内ゲリラパフォーマンス、「タバコのせいで・・・!」 /ソウル
(ニューシス 6月5日)

지하철에서 서바이벌 게임을 하나?
地下鉄でサバイバルゲーム?

사실 이것은 보건복지부 금연캠페인의 일환으로 오늘부터 서울
지하철 열차 안에서 벌어지고 있는 금연홍보 퍼포먼스다.
実は、これは保健福祉省の禁煙キャンペーンの一貫として今日から
ソウル市内の地下鉄車両の中で披露されている禁煙広報
パフォーマンスだ。

이소룡처럼 쌍절곤을 휘두르는 무술인, 게임 속에서
봄 직한 미녀전사, 그리고 람보처럼 분장하고
기관총을 든 군인이 갑자기 열차 안에 들어서더니
각각 멋진 연기를 보여주려다 담배 때문에 콜록거리며
실패하는 모습을 보여주며 승객들의 눈을 즐겁게 하고 있다.
ブルース・リーのようにヌンチャクを振り回す武術家、ゲームの中で
見たことのあるような美女戦士、そしてランボーのようなふん装を
して機関銃を持った軍人らが、急に地下鉄の中にあらわれて
それぞれ魅力的なパフォーマンスを披露する途中、タバコのせいで
「ゴホゴホ」咳き込んで失敗する姿を見せながら乗客の目を
楽しませている。

자세히 보면 미녀전사의 무기가 담배모양이라는 것을
알 수 있다.
詳しく見ると、写真の美女戦士の武器がタバコの形をしていることが
わかる。

세계 금연의 날은 5월31일.
世界禁煙デーは5月31日。

그러나 올해는 지방선거일과 겹쳐 기념행사와 홍보를
제대로 할 수 없었던 보건복지부는 오는 7일 기념행사와
각종 이벤트를 개최하기로 하고, 이에 앞서 사전 행사격으로
지하철 열차 안에서 이런 게릴라식 홍보를 벌이고 있다.
しかし、今年は統一地方選と日程が重なり記念行事と広報を
十分に行えなかった保健福祉省が、6月7日に記念行事と
各種イベントを開催することを決め、先行行事として地下鉄
車両内でのゲリラ式広報パフォーマンスを披露している。

(終わり)


 ← 応援のクリックをお願いします。


反日感情とレクサス

2006年06月06日 |   〇政治・経済

韓国の輸入車市場の急速な拡大の中でも、特にレクサスの
「独走」に注目した記事を読んだ。

少々くどくなるが、連続して輸入車の話題となる。

その記事の中で、反日感情に代表される韓国の国民的情緒と
車(レクサス)の選択は別の話だとの分析が紹介されていた。

--- はたしてそうなのか?

もちろん、実際にレクサスを購入した人については、そういう指摘も
当っているのだろうが、「ヲタク」には韓国の反日感情とレクサスの
売れ行きが全く無関係だとは思えない。

そもそも、韓国のいわゆる「反日感情」自体が、「アンチ」の常として
愛憎合い半ばする二重性を持っていると見ることも可能だろう。

しかし、「ヲタク」としてはかなりの「逆風」にも関わらず、レクサスの
アメリカでの実績や車作りにかける熱意が、韓国でも一定の信頼を
獲得しこうした「善戦」につながっていると見ている。

--- 言わんとすることは、結局、記事で紹介された視点と同じことか?

・・・・・・・・・・・・・・


▲韓国の輸入車市場を「独走」するレクサスES350

■ 렉서스 국내 수입차시장 ‘질주’
…신모델 폭발적 판매로 독주 태세

レクサス、国内輸入車市場「疾走」
・・・新モデルの爆発的売れ行きで独走態勢
(国民日報・クキニュース 6月5日)

도요타의 렉서스가 국내 수입차시장에서 독주할 태세다.
トヨタのレクサスが韓国の輸入車市場で独走態勢に入りそうだ。

한국수입자동차협회가 5일 발표한 ‘5월 수입차 신규등록대수’
보고서에 따르면 렉서스가 650대를 판매,브랜드별 판매 순위
1위를 차지했다.BMW(492대),메르세데스-벤츠(473대),
폴크스바겐(449대)등 독일차들이 뒤를 이었다.
韓国輸入自動車協会が5日、発表した報告書「06年5月輸入車
新規登録台数」によれば、レクサスが650台を販売しブランド別
販売ランキングで1位を占めた。2位以下はBMW(492台)、
メルセデスベンツ(473台)、フォルクスワーゲン(449台)など
ドイツ車が続いた。

렉서스의 독주는 지난 4월 출시한 ES350모델의 폭발적인
판매에 힘입은 바가 크다. ES350은 지난달 410대가 팔려 단일
모델로는 사상최대치를 기록했으며 2위인 BMW 523(161대)과는
배 이상 차이가 났다.
レクサスの独走は、4月に発売された新モデルES350(旧名
ウィンダム)の爆発的な売れ行きによるところが大きい。5月、
ES350は410台が売れ、単一車種としては過去最高の売り上げを
記録し、2位のBMW523(161台)に倍以上の水をあけた

이는 지난달 수입차 250여개 모델 총 판매대수(3657대)의
10%가 넘는 수치로 수입차 업계에서는 경이적인 수준으로
받아들이고 있다.ES350은 출시된 4월에도 362대가 팔려
역대 월별 모델별 판매 3위를 기록하면서 일찌감치 대박주로
불려왔다.
ES350の売り上げは、5月の輸入車250余車種の合計
販売台数(3657台)の10%を超えており、輸入車業界では
驚異的な数字だと受け止められている。ES350は発売された
4月にも362台が売れ、車種別の輸入車歴代月別販売台数で
3位を記録し、当初から大ヒットモデルと目されてきた。


국내 첫 상륙한 2001년 841대가 팔린 도요타 렉서스는 매년
꾸준한 성장세를 보이다 지난해 5840대를 판매,처음으로
수입차시장 부동의 1위였던 BMW(5786대)를 제쳤다. 도요타
렉서스는 올해 5월까지의 누적판매(2614대)도 BMW(2570대)를
제치고 1위로 올라섰고 갈수록 격차가 벌어질 것으로
수입차업계에서는 내다보고 있다.
韓国に初上陸した2001年に841台の販売を記録したレクサスは、
毎年、右肩上りに販売を増やし昨年は5840台を売り上げ、輸入車
市場で不動の1位の座にあったBMW(5786台)を追い抜いた。
レクサスは今年5月までの累計販売台数(2614台)でも、BMW
(2570台)をおさえ1位を獲得し、今後その差はますます広がる
ものと輸入車業界は見ている。

이러한 렉서스의 인기에 도요타코리아의 박병준 대리는
“고급 수입차종으로서 가격이 5000만원대로 타업체의
차량보다 경쟁력이 있는데다 조용하고 승차감이 좋다는
소비자들의 입소문으로 판매가 늘어나는 것 같다”고
분석했다.
こうしたレクサスの人気について、トヨタ・コリアのパク・ビョンジュン
代理は「高級輸入車で価格が5000万ウォン(約600万円)台と、
他メーカーの車と比べ価格競争力がある上、静かで乗り心地が
いいという消費者の口コミが加わり販売が伸びているようだ」と
分析した。

일각에서는 렉서스가 국민들이 정서적으로 반감을 갖고 있는
일본의 차량인 점에 비춰 최근의 판매급증은 의미심장하다고
말하고 있다. 업계 관계자는 “지난해 독도분쟁이나 일본
정치인들의 망언 등 악재가 잇따랐지만 이처럼 판매가 호조를
보이는 것은 고객들이 민족감정과 제품 선택을 별개로 하고
있음을 보여준 것”이라며 “하반기에 LS시리즈도 출시될
예정이어서 당분간 렉서스의 독주가 이어질 것”이라고
전망했다.
一方、レクサスが韓国人が情緒的な反感を持っている日本の
メーカーであることを考えれば、最近の販売急増は意味深長だと
見る向きもある。業界関係者は「昨年、独島(竹島)紛争や日本の
政治家による暴言など逆風が吹き続けたにもかかわらず販売が
好調だったのは、顧客が民族感情と製品選択を別けて考えている
ことを示している。下半期にはLS(旧名セルシオ)シリーズでも
新モデルが発売される予定なので、当分、レクサスの独走が
続くだろう」との見通し
を語った。

(終わり)


 参加カテゴリ:地域情報(アジア)/語学・英会話


輸入車の快走

2006年06月06日 |   〇政治・経済

韓国で輸入車の快走が続いている。

輸入車販売の急増には韓国メディアも注目しているようで、
定期的に関連記事が配信されている。

このブログでもすでに数回はとり上げた話題であるが、「ヲタク」と
しても引き続き観察を続けていきたい。

・・・・・・・・・・・


▲韓国の輸入車市場で人気1位のレクサスES350

■ 올해 수입차 등록 전년보다 61% 급증
今年の輸入車新規登録、昨年比61%急増
(CBSノーカットニュース 6月5日)

한국수입자동차협회(KAIDA)는 지난달 수입차 신규등록대수가
3천657대로 4월의 3천183대보다 14.9% 증가했고 지난해 5월의
2천423대 보다는 50.9% 증가했다고 5일 발표했다.
韓国輸入自動車協会(KAIDA)は、先月の輸入車新規登録台数が
3657台を記録し、4月の3183台から14.9%増加し、昨年5月の
2423台に比べ50.9%増加したと5日、発表した。

또 올들어 지난달까지 누적 등록대수도 1만6천607대를 기록해
지난해 같은기간의 1만303대 보다 61.2% 증가했다고 밝혔다.
また、先月までの2006年度累計登録台数は1万6607台を記録し
昨年同期の1万303台に比べ61.2%増加
した。

지난달 브랜드별 등록대수는 렉서스가 650대로 1위를 차지했고
이어 BMW 492대, 메르세데스-벤츠 473대, 폭스바겐 449대,
아우디 314대, 크라이슬러 279대, 혼다 274대, 볼보 142대,
포드 142대, 인피니티 125대, 푸조 115대, 미니 61대, 재규어
46대, 사브 28대, 랜드로버 24대, 캐딜락 21대, 포르쉐 20대,
마이바흐 2대로 집계됐다.
先月のブランド別登録台数では、レクサスが650台で1位を占め、
次いでBMW492台、メルセデスベンツ473台、フォルクスワーゲン
449台、アウディ314台、クライスラー279台、ホンダ274台
ボルボ142台、フォード142台、インフィニティ125台、プジョー
115台、ミニ61台、ジャガー46台、サーブ28台、ランドローバー
24台、キャデラック21台、ポルシェ20台、マイバッハ2台を記録した。

또 지난달 지역별 등록대수는 서울이 1천368대로 37.4%를
차지했고 경기는 979대로 26.8%, 경남은 701대로 19.2%를
점유하면서 상위 3개 지역이 전체 수입차 등록의 83.4%를
차지했다.
また、先月の地域別登録台数ではソウルが1368台で37.4%を
占め、京畿道は979台で26.8%、プサン・慶尚南道は701台で
19.2%と、上位3地域で全体の輸入車登録の83.4%を占めた。

이와 함께 모델별 등록대수는 렉서스 ES350이 410대로 1위를
지켰고 BMW 523이 161대로 2위, 혼다 CR-V는 138대로 3위를
차지했다.
車種別登録台数では、レクサスES350が410台で1位を維持し、
BMW523が161台で2位、ホンダCR-Vが138台で3位
を占めた。

(終わり)

 参加カテゴリ:地域情報(アジア)/語学・英会話