福岡発 コリアフリークなBlog

韓国や韓国語に関するオタクの雑学メモ。韓国映画はネタバレあり。 Since 2005/9.14

ミサゴVSカモメ

2008年11月14日 |   〇自然・動物


△グーグルマップより

中央日報のポハン(浦項)支局が配信したフォトニュースなので、
写真の舞台はおそらく日本海沿岸。

獲物をつかんだミサゴとカモメのバトルの様子が写真に収め
られていた。

絶妙の瞬間をシャッターに捉えたカメラマンに敬意を表する
意味で、フォトニュースを翻訳練習してみた。



△「オレならこんな無様な写真はとられない
え?昨日、3日間は発言を慎む約束をした
ばかりじゃないか、だって?

あのな。よくおぼえとけッ!
吾輩の辞書に『約束』なんて文字はないッ

・・・・・・・・・・・・・・

■ 숭어 낚은 물수리 … 쫓아가는 갈매기들
ボラをつかんだミサゴ...追うカモメたち
(中央日報 11月8日)

물수리가 숭어 한 마리를 낚아채 날아오르자 인근의
갈매기들이 먹이를 뺏기 위해 따라가고 있다. 갈매기들의
끈질긴 추격을 받던 물수리는 높이 솟아올라 결국 갈매기를
따돌렸다.
ミサゴがボラをつかまえて上昇するや、周辺にいたカモメたちが
ボラを奪おうとミサゴを追い始めた。ミサゴは、さらに空高く上昇し
続け、結局、カモメたちの執拗な追撃をかわすことに成功した。

날카로운 발톱과 뛰어난 시력을 갖춘 물수리는
수리과의 새 가운데 유일하게 물고기를 잡아먹고 산다.
鋭い爪とすぐれた視力を持つミサゴは、タカ科の猛禽類の中で
唯一、魚を主食にする鳥
だ。

상공을 선회하며 먹잇감을 노리다가 목표가 정해지면 무서운
속도로 급강하해 날카로운 발톱으로 물속의 먹잇감을
낚아챈다. 시베리아 등지에서 서식하다 월동을 위해 우리
나라를 찾아온다. 환경부 지정 멸종위기 동물 조류 2급으로
지정돼 보호받는 새다.
上空を旋回しながら獲物を探し、目標が定まると猛スピードで
急降下し、鋭い爪で水中の獲物をつかまえる。主な生息地は
シベリアで、越冬のため韓国に飛来してくる。環境省は絶滅危惧
鳥類2級に指定し保護している。

(終わり)


     参加カテゴリ:地域情報(アジア) 


変わる釜山中華街

2008年11月14日 | 【釜山情報】

プサン市東区が、中華街「上海通り」の再整備事業に着手する
とのこと。


△グーグルマップより

プサン駅近くに位置する中華街は「ヲタク」にも非常に馴染み深い
場所だ。

プサン中華街が、もっと華やかで賑やかな中華街に生まれ
変わることを期待しながら、関連記事を翻訳練習してみた。

・・・・・・・・・・・・・・・・

■부산 차이나타운 거듭난다
生まれ変わるプサン中華街
(ソウル新聞 11月14日)

국내 유일의 차이나타운 특구인 부산 동구 초량동 ‘상해거리’
일대가 새롭게 단장된다.
韓国唯一の中華街特区に指定されているプサン市の「上海通り」
(東区草梁洞)一帯が、新しく生まれ変わる。

부산 동구는 최근 부산발전연구원에 의뢰한 ‘차이나타운
특구 기본계획 및 투자마케팅 수립 용역’이 완료됨에 따라
이를 토대로 차이나타운 거리를 새롭게 단장할 방침이라고
13일 밝혔다.
プサン市東区は、プサン発展研究院に依頼し作成した「中華街
特区活性化及び投資マーケッティング促進に関る基本計画案」に
もとづきプサン中華街を再整備する方針だと13日、発表した。

●외국인 원스톱 관광·문화·쇼핑 거리로
外国人の観光・ショッピング・異文化体験の目玉に

부산발전연구원은 차이나타운을 찾은 외국인 관광객들이
관광·문화·쇼핑을 한꺼번에 즐길 수 있도록 한·중문화관광
센터와 중국문화·중국어를 체험할 수 있는 중국전통체험마을,
화교의 역사적 상징성을 보여주는 화교역사기념관 건립
등을 제시했다.
プサン発展研究院の計画案には、中華街を訪れる外国人
観光客らが観光・ショッピング・異文化体験を一度に楽しむことが
できる「韓・中文化観光センター」や、中国文化や中国語が体験
できる「中国伝統文化体験村」、中華街の歴史を象徴する「華僑
歴史記念館
」などの建設が盛り込まれている。

또 차이나타운과 연결되는 지하철 부산역 일부를 중국풍의
테마역사로 조성하고, 중국 음식문화를 체험할 수 있는 음식
거리(푸드존) 조성 방안도 내놨다.
また、中華街とつながる地下鉄プサン駅の一部に中国風の
デザイン
を取り入れたり、地下商店街に中国の食文化を体験できる
中華料理ゾーン
を設けることも提言している。

차이나 특구 건립에는 총 사업비 192억여원이 소요되며
동구청은 3단계로 나눠 사업을 추진할 계획이다.
中華街特区事業には総額192億ウォン(100円=1000ウォンで
約19億円)の予算が投入され、東区役所は3段階に分けて事業を
推進していく計画だ。

●2013년 이후 완공 예정
完成予定は2013年以降

우선 1단계로 2010년까지 한·중문화관광센터와 중국풍 관광
테마거리 등을 만들고,2단계(2011~12년)에는 화교역사관을
건립한다.2013년부터 중국전통체험마을과 중국 테마역사
조성 등에 나설 계획이다.
まず、第1段階として2010年までに「韓・中文化観光センター」を
完成させるとともに中華街の路地をより中国風に装飾し、第2段階
(2011~12年)として「華僑歴史記念館」を建設する計画だ。また、
2013年から「中国伝統文化体験村」をはじめ歴史をテーマとする
空間を建設する計画だ。

정현옥 동구청장은 “차이나 특구 조성 사업이 완료되면
일본 요코하마나 고베의 차이나타운에 버금가는 관광지로
발전하게 될 것”이라고 말했다.
東区のチョン・ヒョンオク区長は、「中華街特区推進事業が完成
すれば、日本の横浜や神戸の中華街に引けを取らない観光地に
なるものと期待している」と語っている。

동구 차이나타운은 1884년 청나라 영사관이 있었으며 부산
최대의 중국인 거주지다.
プサン中華街の歴史は、1884年、当時の清国政府が領事館を
置いたことに始まり、現在でもプサン最大の中国人集住地域だ。

1993년에는 부산시와 중국 상하이시가 자매결연한 것을
기념하기 위해 상해거리 명칭을 얻은 데 이어 지난해 7월
지역특화발전특구로 지정됐다.
1993年にはプサン市と上海市の姉妹都市締結を記念し
「上海通り」という名称が付けられ、2007年7月には地域特化
発展特区に指定された。

(終わり)


       ← 応援のクリックをお願いします。 


訪問者数721

2008年11月14日 | 【日常の韓国】

12日夜に投稿した掲載文「出生率、世界最下位」につられて
クリックした人が多かったのだろうか?

11月13日、当ブログの訪問者数が721IPを記録した。「ヲタク」の
観察が正しければ過去最多の訪問者数だ。



自分自身への励みと訪問者の皆様への感謝の意味を込め、
編集画面の一部を記録しておきたいと思う。



(終わり)


    参加カテゴリ:地域情報(アジア)