福岡発 コリアフリークなBlog

韓国や韓国語に関するオタクの雑学メモ。韓国映画はネタバレあり。 Since 2005/9.14

マチュピチュの韓国語

2010年01月30日 |   〇世界を読む

マチュピチュ」を韓国語で正確に言えたからと言って、何の
自慢にもならない。

しかし、その何の自慢にもならないことに密かな悦びを見出す
ところに「ヲタク」の本質がある。

あらためて自分の陰気な性分(しょうぶん)に気付かされながら、
ロイターが韓国(世界)に配信したマチュピチュの豪雨関連の
ニュースを、翻訳練習してみた。

ちなみに、「マチュピチュ(Machu Picchu)」は、韓国語で
마추픽추(マチュピチュ)」と表記する。

韓国語で「ピ()」の部分に「(k)」のパッチム(終声)が付いて
いるところがくせものだ。

この「(k)」のパッチムは、アルファベット表記の「Pic(ピ)」の
c」が反映されたものと推測できる。




△「得意気にC赤文字にするんじゃないッ!

・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■ 마추픽추, 폭우에 잠긴 도로
マチュピチュ、豪雨に浸かった道路
(ネイバーニュース/ロイター 1月30日)

28일(현지 시간) 페루 쿠스코에서 한 남성이 마추픽추
이어지는 도로 진입로를 수리하고 있다. 지역성 폭우로
마추픽추에 고립됐던 수백 명의 관광객들은 노숙을 하거나
열차에서 잠을 자며 구조를 기다린 것으로 알려졌다.
28日(現地時間)、ペルーのクスコで一人の男性がマチュピチュ
つながる道路の進入路で作業している。ゲリラ性の集中豪雨に
より孤立したマチュピチュでは、現在、数百人の観光客が列車の
中や野外で睡眠を取りながら、救助を待っている状況だ。







△「コンドルは飛んで行く・・・ですか?
ヲタクさん・・・、今、この曲を聴くのは、
ちょっと不謹慎だと思います





(終わり)



       ← 応援のクリックをお願いします。