福岡発 コリアフリークなBlog

韓国や韓国語に関するオタクの雑学メモ。韓国映画はネタバレあり。 Since 2005/9.14

韓国でローミング

2005年10月03日 | 【情報通信関連】


△機種はSANYO製 A5505SA

以前、簡単な操作さえすれば韓国でも使えるauの携帯電話を
夫婦で使っていました。と言っても、期間は短く10ヶ月間くらい
だったと思います。

上の写真の携帯が僕が使っていたauの機種です。

(妻は0円で買えた別の機種でした。)

便利なのは便利でしたが、結局、今はauを解約し、別の会社の
機種を使っています。

家族間通話の定額制(話し放題)サービスに
惹かれ、ボーダフォンに
乗り換えたのです。

韓国滞在時、日本で使っている携帯がそのまま使えれば便利に
決まってますが、いわゆるローミングサービスのお世話になら
なければならず、「受信通話」に対しても1分あたり180円(現在)の
料金を負担しなければなりません。

記憶が定かではないのですが、以前は確か200円以上だった
ような
気がします。

妻は、大体、年に2度くらい実家のあるプサンに里帰りし、2~3週間を
実家やその近所に住む姉の家、それからたまに
ウルサン市の妹の家で
すごします。それに便乗する形で、僕も年に
2度くらい4、5日間の
日程でプサンを訪ねています。


ところで、いざ実際にこの携帯を韓国で使っては見たものの、
ローミングサービス料のことなどを考えると、思ったようには気軽に
使えませんでした。それどころか、料金のことが気になり、逆に
持っていること自体を負担に感じるような奇妙な心理状態にも
なりました。

かかってきた電話に対しても加算されていく割高な料金のことが
気になり、安心して会話もできないのですから。

妻などは、初めから彼女が韓国にいる間は、携帯には一切「かけて
くるな」ですから、これではそもそも持っている意味が
ないのです。

緊急用の連絡手段としては十分有用なのでしょうが、結局、当初
期待していたように日本でも韓国でも気軽に利用できると言うような
メリットは、全く実感できないままでした。

もっとも、少々料金がかさんでも気にする必要のない人には、当てはまら
ない話ですが・・・

現在、このauの機種は、長女(小6)のおもちゃとして活躍しています。
時計やアラーム、計算機、カメラまでついて
いますので、通話ができなく
ても結構、使えるようです。


 

ちなみに、現在、僕たちが使っているボーダフォンの3Gの機種も、
ソウル市内に限って、韓国でもローミングサービスが
利用できます。

受信通話にかかるローミング料金は、1分あたり70~100円との
ことで、auよりもかなり割安になっています。

僕たち家族の主要な活動場所であるプサンでも、近い将来、割安な
3G機種が使えるようになりそうです。





(終わり)



 ← 応援のクリックをお願いします。


漢字の変換ミス

2005年10月03日 | 【日常の韓国】

このIT化社会、漢字の変換で苦労するのは日本語を学んでいる
韓国人も同じ。

カフェでの書き込みで、ちょっとした変換ミスをされた、ソウル
在住のある会員の方が、その後、変換ミスをテーマに日本語
掲示板に投稿してくれたカキコをそのまま原文通り紹介します。

最初に断っておきますが、この方、日本への留学経験はありますが、
本当に正真正銘の韓国人です。

......................................................................................

そそっかしいわたし、
今日も一件やっちやいました。
漢字変換の間違い・・・

それで思い出しました、この前
日本漢字能力検定協会が発表した
今年の漢字変換ミスコンテストの1位・・・

今年から貝が胃に棲み始めました。(変換ミス)
올해부터 조개가 위에 서식하기 시작했습니다.
(위에 조개가 살고 있다니..ㅋㅋ)

※ すむ(棲む):動物が巣を作って、その中で生活する。生息する

今年から海外に住み始めました。(正しい変換)
올해부터 해외에 살기 시작했습니다.

興味のある方は下記のサイトをごらんください。
結構笑えない間違いも多いと思います!

http://www.kanken.or.jp/henkan/happyou.html

これから
感じ、漢字変換には気をつけます。 


 ← 応援のクリックをお願いします。