福岡発 コリアフリークなBlog

韓国や韓国語に関するオタクの雑学メモ。韓国映画はネタバレあり。 Since 2005/9.14

チャンネルJ

2006年03月14日 |   〇メディア・IT

現在、DCNという日本専門チャンネルを運営しているケーブルTV
会社が、4月から「チャンネルJ」なる放送を開始するという。

こうした正式なルート(?)を通じた日本文化の紹介には、
「ヲタク」としても大いにエールを送りたい。

以下、記事を翻訳して記録する。

・・・・・・・・・・ 

■ 일본 문화 전문 채널 등장
日本文化専門チャンネル登場
(ヘラルドフレッシュニュース 3月14日)

일본 현지의 방송 콘텐츠만을 전문적으로 방송하는 국내
최초의 본격 일본 문화 전문 채널이 등장한다.
日本現地の放送コンテンツを専門的に放送する国内初の
本格的な日本文化専門チャンネルが登場する。

㈜씨넥서스는 14일 “방송위원회의 정식 승인 절차를 밟아 일본
드라마 스포츠 전문 케이블방송 ‘채널J’를 오는 4월3일
개국한다”고 밝혔다.
ケーブルTV会社シネクサスは14日、「放送委員会の正式承認の
手続きを踏んで日本のドラマやスポーツを放送する専門ケーブル
放送<チャンネルJ>を4月3日に開局する」と発表した。

‘채널J’가 일본 문화 전문 채널인 만큼 국민 정서에 어긋나지
않는 수준에서 국내 시청자들이 지금가지 보기 힘들었던 양질의
일본 사극, 버라이어티쇼, 시사 교양물 등 다채로운 일본
대중문화 프로그램을 방송하겠다는 게 씨넥서스측의 방침이다.
<チャンネルJ>は日本文化の専門チャンネルとして、国民的な
情緒を害しない範囲内で、国内では今まで試聴が困難であった
日本の良質な歴史ドラマやバラエティー、時事教養番組など多彩な
日本の大衆番組を放送したいというのがシネクサス側の方針だ。

오는 4월에는 개국과 함께 후지TV의 인기 사극 ‘오오쿠-
화의 란’이 방송되며, 이종격투기 ‘판크라스’의 독점 방영을
비롯해 일본 대중가요 전문 프로그램 ‘제이팝스(J-POPs)’와
일본판 VJ특공대인 ‘인사이드 재팬’ 등의 프로그램이 먼저
전파를 탈 예정이다. 씨넥서스의 전상균 대표는 “‘채널J’를
통해 한일 양국의 원활한 문화 교류의 교두보가 되겠다”며
“일본문화채널 ‘채널J’는 국내 케이블TV 시청자들과 더불어
주한 일본인들도 즐겨 볼 수 있는 전천후 방송이 되도록
노력하겠다”고 운영계획과 포부를 밝혔다.
4月の開局と同時にフジテレビの人気歴史ドラマ「大奥-華の乱-」が
放送され、異種格闘技「パンクラス」の独占放送を始め日本の大衆
歌謡専門番組「J-POPs」や日本版「VJ特攻隊」と言える「インサイド
ジャパン」などの番組がまず放送される予定だ。シネクサスの
チョン・サングン代表は「チャンネルJを通じ、韓日両国の円滑な
文化交流の拠点になりたい」と語りながら「日本文化チャンネル
である<チャンネルJ>は国内のケーブルTV視聴者とともに
韓国在住の日本人たちも楽しめる幅広い番組提供ができるよう
努力したい」と運営計画や抱負についても語った。

(終わり)


 ← 応援のクリックをお願いします。 


ヤフーの大ヒット

2006年03月14日 |   〇メディア・IT


*ヤフーコリアの野球中継。画面のすぐ下に意見投稿欄がある。

WBCでの韓国チームの快進撃を独占中継しているヤフーコリア
メディアも、数々の新記録を打ち立てているという。

タウム(DAUM)やネイバー(NAVER)に水を開けられている
ヤフーコリアではあるが、今回はインターネットメディアとして
野球ファンを始め多くの国民が注視する花舞台に踊り出る
かたちとなった。

福岡に住んでいる外国人の「ヲタク」まで活用させてもらっている。

・・・・・・・・・

■ 야후코리아 WBC 인터넷중계 '초대박'
ヤフーコリアWBCインターネット中継「大ヒット」
(連合ニュース 3月14日)

월드베이스볼클래식(WBC) 대회에서 한국 야구 대표팀이
미국까지 완파하면서 승승장구하는 가운데 인터넷 중계를
맡은 야후코리아도 '대박'을 터뜨리고 있다.
ワールド・ベースボール・クラシック(WBC)で韓国代表チームが
アメリカまで破り、破竹の快進撃を続けるなか、インターネット
で試合を中継しているヤフーコリアも「大ヒット」を記録している。

야후코리아는 14일 대 미국전 인터넷 중계 동시접속자 수가
20만명 이상, 총 접속자 수가 200만명 이상으로 추산된다고
밝혔다.
ヤフーコリアは14日、対アメリカ戦のインターネット中継で
同時接続者数が20万名以上、接続者総数が200万名以上に
上ったとの推計値を発表した。

정확한 숫자는 아직 나오지 않았으나 전날 대 멕시코전
동시접속자 수 17만명, 총 접속자 수 165만명을 가볍게
뛰어넘어 국내 인터넷 중계 사상 신기록을 세울 것으로
보인다.
正確な数字はまだわかっていないが、前日の対メキシコ戦で
記録した同時接続者数17万名、接続者総数165万名を大幅に
上回り国内インターネット中継史上、最多記録を打ち立てる
ものと見える。

이번 WBC 인터넷 독점 중계권을 획득한 야후는 3일 대
대만전에서 동시접속자 수 14만3천명의 최다 기록을
세운 뒤 멕시코전과 미국전으로 잇따라 기록을 새로
쓰고 있다.
今回、WBCインターネット独占中継権を獲得したヤフーは
3日、対台湾戦で同時接続者数14万3000名の最多記録を
打ち立てた後、メキシコ戦とアメリカ戦で相次いで新記録を
塗り替えた。

이날 미국전 중계에는 댓글도 인터넷 중계 최다인 20만개
이상이 달려 네티즌들의 뜨거운 관심을 입증했다.
今日のアメリカ戦の中継では投稿欄への書き込みが
インターネット中継では過去最多の20万件以上を記録し、
視聴者の関心の高さを裏付けた。

-中略-

야후는 이번 중계로 새 수익모델을 창출했을 뿐 아니라 스포츠
미디어로서 인지도를 크게 높여 월드컵 마케팅은 물론 향후
포털업계 경쟁에서 유리한 입지를 확보할 수 있을 것으로
기대하고 있다.
ヤフーは、今回の中継の成功が新しいビジネスモデルを創出した
だけではなく、スポーツメディアとしての知名度を高め、
ワールドカップマーケティングはもちろん、今後、ポータルサイト
同士の競争でも有利に作用するものと期待感を膨らませている。

(終わり)

 ← 応援のクリックをお願いします。 


韓国語の故意四球

2006年03月14日 |   〇芸能・スポーツ

WBCでの韓国チームの快進撃が続いている。14日の今日は、
優勝候補筆頭のアメリカを7-3で破る大金星を挙げた。

日ごろ韓国の野球をほとんど見ない「ヲタク」なので、こういう
機会に韓国の記事(電子版)を通じ、うろ覚えの野球用語を確認
したり、新しい野球用語を仕入れることになる。

例えば、「敬遠の四球」を意味する「고의사구(故意四球)」。
これは、今日、全く新しく仕入れた語彙だ。

韓国語でもフォアボールの「四球」とデッドボールの「死球」が
同音異義語なので、一瞬、「故意死球?」と思いドキッと
してしまった。

ちなみに、フォアボールもデッドボールも和製英語なのだが、
それぞれ韓国でも「포볼(ポボル)」「대드볼(デドゥボル)」で
通じる。ただ、文章語の場合、使用頻度はそれぞれ
볼넷(ボール四つ)」「사구(死球)」の方が圧倒的に高い。

■ <WBC> 미국 감독 "이승엽 피하려다 최희섭에게.."
<WBC>米監督「イ・スンヨプを避けようとしてチェ・ヒソプに...」
(連合ニュース 3月14日)

それでは、この記事の中から、関連用語を含む1段落だけ
抜粋して翻訳してみる。

・・・・・・

"이승엽은 일본 도쿄에서부터 아주 잘했다는 것을 알고
있었다"고 밝힌 마르티네스 감독은 "4회 2사 2루에서 파워가
대단한 이승엽에게 타격 기회를 주지 않기 위해 고의사구
걸렸는데 그만 최희섭에게 얻어맞고 말았다"고 말했다.
「イ選手が日本の東京でとてもいい活躍をしたことは知って
いた」と語ったマルチネス監督は「4回2死2塁の場面で、
パワーヒッターのイ選手に打撃のチャンスを与えないために
敬遠で歩かせたが、チェ選手にやられてしまった」と悔やんだ。

(終わり)


韓国情報 - 海外生活ブログ村     ← 応援のクリックをお願いします。