現在、DCNという日本専門チャンネルを運営しているケーブルTV
会社が、4月から「チャンネルJ」なる放送を開始するという。
こうした正式なルート(?)を通じた日本文化の紹介には、
「ヲタク」としても大いにエールを送りたい。
以下、記事を翻訳して記録する。
・・・・・・・・・・
■ 일본 문화 전문 채널 등장
日本文化専門チャンネル登場
(ヘラルドフレッシュニュース 3月14日)
일본 현지의 방송 콘텐츠만을 전문적으로 방송하는 국내
최초의 본격 일본 문화 전문 채널이 등장한다.
日本現地の放送コンテンツを専門的に放送する国内初の
本格的な日本文化専門チャンネルが登場する。
㈜씨넥서스는 14일 “방송위원회의 정식 승인 절차를 밟아 일본
드라마 스포츠 전문 케이블방송 ‘채널J’를 오는 4월3일
개국한다”고 밝혔다.
ケーブルTV会社シネクサスは14日、「放送委員会の正式承認の
手続きを踏んで日本のドラマやスポーツを放送する専門ケーブル
放送<チャンネルJ>を4月3日に開局する」と発表した。
‘채널J’가 일본 문화 전문 채널인 만큼 국민 정서에 어긋나지
않는 수준에서 국내 시청자들이 지금가지 보기 힘들었던 양질의
일본 사극, 버라이어티쇼, 시사 교양물 등 다채로운 일본
대중문화 프로그램을 방송하겠다는 게 씨넥서스측의 방침이다.
<チャンネルJ>は日本文化の専門チャンネルとして、国民的な
情緒を害しない範囲内で、国内では今まで試聴が困難であった
日本の良質な歴史ドラマやバラエティー、時事教養番組など多彩な
日本の大衆番組を放送したいというのがシネクサス側の方針だ。
오는 4월에는 개국과 함께 후지TV의 인기 사극 ‘오오쿠-
화의 란’이 방송되며, 이종격투기 ‘판크라스’의 독점 방영을
비롯해 일본 대중가요 전문 프로그램 ‘제이팝스(J-POPs)’와
일본판 VJ특공대인 ‘인사이드 재팬’ 등의 프로그램이 먼저
전파를 탈 예정이다. 씨넥서스의 전상균 대표는 “‘채널J’를
통해 한일 양국의 원활한 문화 교류의 교두보가 되겠다”며
“일본문화채널 ‘채널J’는 국내 케이블TV 시청자들과 더불어
주한 일본인들도 즐겨 볼 수 있는 전천후 방송이 되도록
노력하겠다”고 운영계획과 포부를 밝혔다.
4月の開局と同時にフジテレビの人気歴史ドラマ「大奥-華の乱-」が
放送され、異種格闘技「パンクラス」の独占放送を始め日本の大衆
歌謡専門番組「J-POPs」や日本版「VJ特攻隊」と言える「インサイド
ジャパン」などの番組がまず放送される予定だ。シネクサスの
チョン・サングン代表は「チャンネルJを通じ、韓日両国の円滑な
文化交流の拠点になりたい」と語りながら「日本文化チャンネル
である<チャンネルJ>は国内のケーブルTV視聴者とともに
韓国在住の日本人たちも楽しめる幅広い番組提供ができるよう
努力したい」と運営計画や抱負についても語った。
(終わり)
← 応援のクリックをお願いします。