△韓国観光公社
慶尚北道と忠清北道の境をなす小白山の連峰(海抜1400m級)を
「韓国のアルプス」と呼ぶ言い方があることを知った。
現在、その「韓国のアルプス」では、高山ツツジが満開の時期を
迎えているという。
△朝鮮日報
関連報道から一つ翻訳練習しておく。
・・・・・・・・・・・・・・・・
■ 흐드러지게 핀 연분홍 철쭉, 소백산을 유혹하다
みごとに咲き誇るピンク色の高山ツツジ、小白山を誘惑
(SBS TV 6月3日)
<8뉴스>8ニュース
<앵커>キャスター
남녘을 지나간 철쭉의 연분홍 물결이 이제 소백산 정상에 거의
도착했습니다. 온 산을 붉게 물들이고 있는 꽃물결의 장관을
한 번 보시겠습니다.
南から上昇してきた高山ツツジのピンク色の花の波が小白山に
到着しました。山肌をピンク色に染めた花の波が壮観をなして
います。ご覧下さい。
남달구 기자입니다.
ナム・タルグ記者のレポートです。
<기자>記者
경북 영주시와 충북 단양군의 경계를 이루는 해발 1천
400m의 소백산.
慶尚北道栄州市と忠清北道丹陽郡の境界をなす海抜1400mの
小白山。
지난달 끝자락부터 흐드러지게 피기 시작한 철쭉의 연분홍
꽃물결이 장관을 이루고 있습니다.
先月、山すそから咲き始めた高山つつじのみごとなピンク色の
花の波が壮観をなしています。
연화봉에서 한국의 알프스라 일컫는 비로봉에 이르는 4.4km
구간은 백미 중의 백미.
特に「韓国のアルプス」とも称される蓮花峰から毘蘆峰にいたる
4.4kmの尾根付近はため息が出るほどみごとな眺めです。
짙어가는 신록을 배경으로 능선을 따라 온산을 불태우듯 붉게
물들이고 있습니다.
深まり行く新緑を背景に高山ツツジの花が稜線に沿って山全体を
燃やすようにピンク色に染めています。
철쭉의 향취에 취한 등산객들은 저마다 연분홍 화폭을 앵글에
담느라 여념이 없습니다.
高山ツツジに酔いしれた登山客らはピンク色に染まった景色を
写真に収めようと夢中になっています。
-略-
남녘땅 여수 영취산에서 시작된 철쭉은 지리산을 거처 이맘때면
그 화려한 자태와 향기를 이곳 소백산에 뿌려 놓습니다.
半島南端、麗水の霊鷲山で咲き始めた高山ツツジが、智異山を
経て、今、ここ小白山をその華麗な姿と香りで覆っています。
푸르름이 짙어가는 신록의 계절.
緑が深まり行く新緑の季節。
바람에 실려 수줍은 듯 고개 젓는 철쭉의 향기는 소백산을
찾은 사람들의 몸과 마음을 씻어 줍니다.
山風に誘われ恥ずかしげに頭を揺らす高山ツツジの香りは、
小白山を訪れた人々の心と体を洗い流してくれるようです。
(終わり)