福岡発 コリアフリークなBlog

韓国や韓国語に関するオタクの雑学メモ。韓国映画はネタバレあり。 Since 2005/9.14

対馬ブーム

2007年06月29日 |   〇日韓関係

ここ数年、プサンを中心とした韓国南部地域で対馬観光が静かな
ブームになっているのは知っているが、対馬人気は最近ますます
高まりを見せているようだ。

現在、プサン港から対馬に渡る週末の便は2~3ヶ月前に予約
しないと乗れないほどの人気で、来月、同航路には新型船が
1隻追加投入される予定だという。


△対馬(毎日経済新聞)
※写真(中段)の看板「基本料金は1人
1時間3000円。カラオケは別料金です。
韓国の歌もあります。CLUB ○○」


毎日経済新聞が対馬に関する特集を組んでいた。関連記事を一つ
翻訳練習してみる。

・・・・・・・・・・

■ 대마도, 한국 관광객 해마다 급증…3개월전부터 예약해야
対馬、韓国人観光客急増 - 3ヶ月前から予約しなければ
(毎日経済新聞 6月29日)

일본 대마도에는 최근 한국인 관광객들이 급증, 지난해에는
사상 최고치를 기록했다.
最近、日本の対馬を訪れる韓国人観光客が急増しており、昨年は
過去最高を記録した。

부산~대마도 노선을 단독 운항 중인 대아고속해운에 따르면
1999년 7월 이 노선에 첫 취항한 후 매년 10~20%씩 승객이
늘고 있다고 한다. 지난해에는 무려 8만6975명이 대마도를
다녀갔다.
プサンと対馬を結ぶ航路を単独運航している大亜高速海運に
よれば、1999年7月の初就航以来、乗客は毎年10~20%
ずつ増加している。昨年は、実に8万6975人もの韓国人が
対馬を訪れた

백석기 상무는 "계속되는 엔화 약세에다 왕복 4시간 정도밖에
안 걸리는 지리적 여건 등으로 대마도를 찾는 관광객이
꾸준히 늘고 있다"며 "주말이면 380여 석 규모인 배가 완전히
만석이 되고 최근에는 2~3개월 전에 예약을 안 하면 갈 수
없을 정도"라고 말했다. 백 상무는 "10만원 정도면 다녀올
수 있는 당일코스는 온천과 등산을 하는 사람들이 대부분이고
외국여행이 처음인 관광객이 많다"며 "낚시와 등산, 역사탐구
등 각종 모임에서 단체로 가는 사례가 가장 많다"고 말했다.

大亜高速海運のペク・ソッキ常務は「円安が続いていることに加え、
往復約4時間という地理的な近さもあり、対馬を訪れる観光客の
増加が続いている。週末には定員380席の船が完全に満席に
なり、最近では2~3ヶ月前から予約しなければ乗れないほどの
人気
だ」と語る。また、対馬観光についてペク常務は「10万ウォン
(約1万3000円)くらいの予算で行ける日帰りコースでは温泉や
登山を楽しむ人がほとんどで、外国旅行が初めての人が多い。
釣りや登山、歴史探索など各種グループが団体で訪問する
ケースが一番多い」と語った。

특히 올해는 조선통신사 행렬 400주년을 맞아 학교와 공공기관
등 교류도 확대돼 사상 처음으로 10만명이 넘을 것으로
대아고속 측은 기대하고 있다.
ペク常務は、「特に今年は朝鮮通信使400周年にあたり学校や
自治体などの交流も多いので、訪問客が10万人の大台を超え
そうだ」と期待を寄せている。

백 상무는 "다음달에는 기존 선박보다 10노트가량 빠른 배를
한 대 더 투입해 보다 많은 사람들이 더 편리하게 대마도를
여행할 수 있을 것"이라며 "최근 사람들 사이에 대마도가
면세품 반입 통로라는 소문이 돌고 있는데 전혀 근거가 없는
얘기"라고 말했다.
また、ペク常務は「来月には現在運航中の船より10ノットくらい
早い新型船を1隻追加投入し、もっと多くの観光客がもっと便利に
対馬を旅行できるようになるはずだ」と語った。また、最近、対馬が
免税品の韓国への持ちこみルートになっているといううわさに
ついて、「全く根拠のない話だ」と一蹴した。

이에 대해 강구현 부산ㆍ경남본부세관 공보담당관은 "올해
대마도 여행자 중 93% 이상이 면세품을 전혀 구입하지
않았거나 면세한도 이하로 구매했다"며 "면세품 구매를
충동질하는 일부 여행사 광고와 근거 없는 소문에 현혹돼
면세품을 숨겨와 처벌받는 일이 없도록 당부한다"고 말했다.
プサン・慶尚南道本部税関で広報を担当しているカン・グヒョン
さんは、「今年、対馬旅行者の93%以上は免税品を全く購入して
いないか、免税限度以下の買い物しかしていない。免税品購入を
煽る一部旅行社の広告や根拠のないうわさにまどわされて、
免税品をこっそり持ちこみ処罰されることのないように
してほしい」と語った。

(終わり)

 参加カテゴリ:地域情報(アジア)/語学・英会話


トッケビの謎

2007年06月29日 |  〇文化・歴史

韓国には日本の鬼に似た「도깨비(トッケビ)」という民話上の
生き物がいる。

しかし、現代韓国人が抱く「トッケビ」の具体的なイメージはかなり
混乱しているようだ。

というより、現在の韓国の小学校で使われている「国定」教科書を
見る限り、日本の鬼と全く同じ格好をした生き物が「トッケビ」として
教えられている。

これにはさすがの「ヲタク」も驚かされた。

もっとも、冷静に考えてみれば、韓国「ヲタク」を自認する自分にも
確乎としたトッケビのイメージがなかったことに、今更のように気が
付かされた。

はたして韓国の「トッケビ」の真の姿とは?

少年韓国日報の関連記事を翻訳練習してみた。

・・・・・・・・・・・・・・・・

■ 교과서 실린 도깨비가 일본 요괴 그림이라고?
教科書掲載の「トッケビ」、実は日本の「オニ」だった?
(少年韓国日報 6月29日)


△초등 국어 쓰기 2학년 2학기 교과서(20 쪽)에 실린 우리 나라
도깨비(왼쪽)와 일본 요괴인 오니(오른쪽)의 모습. 머리에 난
뿔과 원시인 같은 복장은 물론 삐져나온 송곳니까지 흡사하다.
「小学国語書き方」2学年2学期の教科書(20ページ)に掲載
されている韓国のトッケビ(左)日本のオニ(右)の姿。
頭に生えた角と原始人のような服装をはじめ牙のような歯の
形までそっくりだ。

・학계 주장…교육부 사실 확인중
学会が問題指摘...教育省は事実確認中

초등학교 교과서에 실린 도깨비 그림이 일본 요괴인
‘오니’라는 학계의 주장이 나와 교육인적자원부가 29일
사실 확인에 들어갔다.
小学校の教科書に日本の「オニ」(鬼)が韓国の「トッケビ」として
掲載されているとの学会の指摘
を受け、教育人的資源省が
29日、事実確認に乗り出した。

문제의 그림이 실린 교과서는 2학년 1학기 ‘국어 읽기’와
2학년 2학기 ‘국어 쓰기’, 1학년 2학기 ‘즐거운 생활’ 등이다.
이들 교과서에 등장하는 도깨비들은 ‘원시인 복장에 머리에
뿔이 나 있고 철퇴를 들고 있는 모습’이다.
問題の絵が掲載されている教科書は、2学年1学期の「国語の
読み方」、2学年2学期の「国語の書き方」、1学年2学期の「楽しい
生活」などだ。これらの教科書に登場するトッケビは、原始人の
ような格好をしており、頭には角が生え、手には鉄棒(かなぼう)を
持っている。

학계에서는 이런 도깨비 모습은 일제 시대부터 우리 나라에
전해진 일본 오니를 묘사한 것이며, 원래 우리 나라
도깨비는 ‘머리에 뿔이 없고, 덩치가 크며 털이 덥수룩한
모습’이라고 지적하고 있다.
学会の指摘によれば、こうしたトッケビの姿は過去の植民地時代に
韓国に伝わった日本の「オニ」を描いたもので、元来、韓国の
伝統的なトッケビは頭に角はなく、図体が大きく毛むくじゃらの
格好をしている
と指摘している。

교육부는 이에 따라 교과서에 담긴 도깨비 모습이 일본
오니에서 따온 것인지 여부를 판단하기 위해 설화나 민담에
나오는 ‘토종 도깨비’의 구체적인 모습을 찾기 위해 관련
사료에 대한 재검토 작업을 벌이고 있다.
指摘を受けた教育省は、教科書に掲載されたトッケビの姿が
本当に日本の「オニ」のものなのかどうかを判断するためには、
韓国の説話や民話に登場する「国産トッケビ」の具体的な姿を
明らかにする必要があるとして関連資料の再検討作業を行って
いる

교육부의 한 관계자는 “관련 자료를 검토하고 전문가의
자문을 얻어 수정 여부를 결정하게 될 것.”이라고 밝혔다.
教育省のある関係者は「関連資料を検討するとともに専門家の
意見を聞いた上で、訂正するかどうか決定することになるだろう」と
語った。

(終わり)



 参加カテゴリ:地域情報(アジア)/語学・英会話


iPodと東芝

2007年06月29日 |   〇日本を読む

いつものことながら韓国メディアの日本関連報道は幅広い。

今を時めくヒット商品「iPod」が東芝製のハードディスクを使って
いるなんて「ヲタク」は知らなかった。

縁の下ではあっても、東芝もなかなかいい仕事をしているものだ。

日夜汗を流している技術者に敬意を表する意味で翻訳練習に
取り組んでみた。

なお、「ヲタク」の検索が正しければ、現時点(6月28日深夜)で、
元ネタとなったニューヨークタイムズ紙の関連記事を日本に紹介
した日本メディアは一つもない。

・・・・・・・・・・・・・・

■ 아이팟 팔릴 때마다 일본 26달러 이익 <美 연구>
iPodが1台売れるたび、日本に26ドルの利益 - 米研究
(連合ニュース 6月28日)

세계적인 히트상품인 애플의 MP3플레이어 아이팟(iPod)이
하나 팔릴 때마다 일본이 26달러(한화 약 2만4천원)의 부가
가치를 얻는다는 연구조사가 나왔다.
世界的なヒット商品であるアップルのMP3プレーヤー「iPod」が
1台売れるたびに日本が26ドル(約3000円)の付加価値を
手にするとの研究調査が出された。

미국 뉴욕 타임스 인터넷 판은 28일 소매가격이 299달러
(약 27만7천원)인 30기가 용량의 비디오 아이팟 한대가
창출하는 부가가치 내역을 분석한 캘리포니아대학 연구결과를
보도했다.
アメリカのニューヨークタイムズ電子版は28日、小売価格299ドル
(約3万6000円)で売られている容量30ギガのビデオiPod1台が
生み出す付加価値の内訳について分析したカリフォルニア大の
研究結果を紹介した。

연구진이 아이팟에 들어가는 451개 부품의 가격과 생산자를
일일이 분석한 결과 73달러(6만7천원) 상당의 도시바산(産)
하드드라이브 제조국인 일본에 26달러의 부가가치가 돌아갔다.

研究チームはiPod1台に使われている451個の部品の価格と
生産者を一つ一つ分析した結果、73ドル(約8800円)相当の
東芝製ハードディスクドライブの製造国である日本が、26ドルの
付加価値を生み出していることがわかった。

미국은 163달러(약 15만1천원)의 부가가치를 창출했다. 이
가운데 애플에 80달러(약 7만4천원), 유통업체에 75달러(6만
9천원), 기타 부품업체에 8달러(7천400원)의 부가가치가
돌아갔다.
アメリカが生み出す付加価値は163ドル(約1万9600円)。内訳を
見ると、アップルが80ドル(約9600円)、流通業者が75ドル
(約9000円)、その他部品製造業者が8ドル(約960円)との
結果が出た。

이에 비해 한국이 창출하는 부가가치는 1달러(약 920원)도
되지 않는 것으로 나타났다.
一方、韓国が生み出す付加価値は1ドル(約120円)にも達して
いないことがわかった。

연구진은 아이팟 조립공장이 있는 중국이 1대 당 4달러(약
3천700원)의 이익을 보는데 비해 아이팟을 디자인하고 설계한
애플은 80달러의 부가가치를 창출한 점을 들어 "만드는 사람이
아니라, 창조자가 누구인지가 정말 중요하다"는 결론을
내렸다.
さらに研究チームはiPodの組立工場がある中国が1台あたり4ドル
(約480円)の利益しか得ていない一方、iPodをデザインし設計した
アップルが80ドルの付加価値を生み出していることについて、
「重要なのは誰が組み立てたのかではなく、誰が創造したのか
という点なのだ」と結論付けた。

(終わり)


 ← 応援のクリックをお願いします。