福岡発 コリアフリークなBlog

韓国や韓国語に関するオタクの雑学メモ。韓国映画はネタバレあり。 Since 2005/9.14

韓国の小中生と日本語

2009年06月05日 |   〇科学・教育

韓国では、学校や塾で第2外国語として日本語を学んでいる
小・中学生がけっこういることは知っていた。

今回、あるアンケート調査の結果、韓国の小・中学生のおよそ
4割が、第2外国語として日本語を学びたいと思っていることが
わかったとのこと。

関連記事を翻訳練習してみた。



△「オレは日本語ペラペラだ
「・・・・・・・・・・・・・・・・・・・」
コラァア!オレを勝手に小さくするなって言っただろがッ!
キサマァ・・・、完全にオレをなめてるな・・・
今度は頭頂部の髪の毛をぬいてやるからなッ!

・・・・・・・・・・・・・・・・

■초·중생 40%, “일본어 배우고 싶어요”
小・中学生の40%、「日本語を勉強したい」
(データニュース 6月5日)

초·중생 10명 중 4명이 영어 외에 배우고 싶은 외국어로
‘일본어’를 꼽았다.
韓国の小・中学生の約4割が、英語以外に学びたい第2外国語
として「日本語」をあげた。

4일 노벨과 개미가 초·중학생 1,101명을 대상으로 조사한 결과,
가장 공부하고 싶은 제2외국어로 ‘일본어’(42%)가 꼽혔다.
4日、小・中学生向け学習サイトを運営する「ノーベルとアリ」が
小・中学生1101人を対象にアンケート調査した結果、最も勉強
したい第2外国語として日本語(42%)が1位に選ばれた。

이어 ▲‘중국어’(28%) ▲‘불어’(11%) ▲‘스페인어’(10%)
▲‘독일어’(9%)의 순으로 조사됐다.
以下、▲中国語(28%)▲フランス語(11%)▲スペイン語(10%)
▲ドイツ語(9%)などの順だった。

현재 영어 이외에 다른 외국어를 공부하고 있는지에 대해서는
40%가 ‘하고 있다’고 말했다. 초등학생과 중학생을 나눠보면
각각 38%, 43%로 중학생이 더 높았다.
現在、英語以外の外国語を実際に勉強しているかどうかを問う
質問に対しては、40%が「勉強している」と答えた。小学生と
中学生に分けて見た場合、中学生が43%と小学生の38%より
多かった。

또 ‘일본어’를 배우고 싶다는 초등학생은 36%, 중학생은
53%로 중학생이 일본어를 더 선호하는 것으로 드러났다.
また、日本語を勉強したいと答えた小学生は36%、中学生は
53%と、中学生の方が日本語に対する関心がより高かった。


(終わり)


       ← 応援のクリックをお願いします。


自動振り込み

2009年06月05日 |  〇語彙と表現

자동이체(自動移替)」という韓国語がある。

これまで「ヲタク」は、この韓国語に対応する日本語としては、
「自動振り込み」をあててきた。

ところが、中央日報の6月5日付け日本語講座では、「자동이체
(自動移替)」の日本語表現として「自動引き落とし」が紹介
されていた。

「自動振り込み」にしろ「自動引き落とし」にしろ、あるいは
「自動振り替え」も含め、実際問題として日本語として大差は
ないし、どの用語を使うのかは個人の言語使用上の「好み」程度の
問題だとも言えよう。

しかし、「自動振り込み」派の「ヲタク」としては、自分の日本語
使用の客観的な位置付けが気になり、Google検索を元に関連
表現のネット上における使用頻度を調べてみた。

・・ ・・

自動振り込み  約 9,770,000 件
自動振り替え  約 3,190,000 件
自動引き落とし  約 375,000 件

(Google検索より)

・・ ・・

結果は上記の通り。

Google検索を元にしたネット上の使用頻度を見る限り、圧倒的に
「自動振り込み」の頻度が高い。

中央日報の日本語講座に横槍を入れる形になってしまったが、
多数派の「振り込み」派に属していることがわかった「ヲタク」は、
少なからず安心した。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■ [오하요 일본어] 자동이체
[オハヨウ日本語] 自動引き落とし
(中央日報 6月5日)

<解説部分>

「引き落とす」の辞典的意味は、「銀行などの金融機関を通じ
公共料金やローンなどを振り替える」だが、名詞形として
「自動引き落とし」、「銀行引き落とし」のような言葉としても
よく使われる。韓国語では「자동이체(自動移替)」。

(終わり)


     参加カテゴリ:地域情報(アジア)