詩はどこにあるか(谷内修三の読書日記)

日々、読んだ本の感想。ときには映画の感想も。

嵯峨信之『詩集未収録詩篇』を読む(32)

2020-04-15 20:45:41 | 『嵯峨信之全詩集』を読む

「雑草詩篇 Ⅱ」から

* (ぼくは誰にも動かされないように)

自分の舌の上で眠る

 「舌」はことば。自分のことばで、動く。詩人の決意である。
 「舌」という「肉体」でことばをとらえなおしているのがおもしろいが、なぜ「舌」なのだろう。「二枚舌」ということばがある。他人のことばを借りるとき、人間は「二枚舌」になる。そうは、ならない、という決意と読むことができる。
 「自分の舌」だけで生きていく。「ぼく」を「自分」と言い直す。「二枚」を拒否し「一枚」を強く自覚するために、それを自分に言い聞かせているのだ。








*

詩集『誤読』は、嵯峨信之の詩集『時刻表』を批評するという形式で書いたものです。
オンデマンドで販売しています。100ページ。1500円(送料250円)
『誤読』販売のページ
定価の下の「注文して製本する」のボタンを押すと購入の手続きが始まります。
私あてにメール(yachisyuso@gmail.com)でも受け付けています。(その場合は多少時間がかかります)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

estoy loco por espana (番外48)Joaquinの作品

2020-04-15 08:49:54 | estoy loco por espana
Joaquinの作品「バランスと遊ぶ」




左上の作品。
遠くなつかしいものを見ているような静けさがある。
右上の作品。
ユーモアにあふれる。お菓子が口の中に転がり込んでくるのを待つこどもを思い出す。
左下の作品。
恋人の葛藤を描いているようだ。葛藤しながら、とどまるふたり。

ふと、こころが動いた。いま、世界中が「クワレンテーナ」の中にいる。恋人たちは、どうしているだろう。

El trabajo en la parte superior izquierda.
Existe la tranquilidad de mirar algo lejos de mi.
El trabajo en la parte superior derecha.
Lleno de humor Recuerdo a un nino esperando que los dulces se les metieran en la boca.
El trabajo inferior izquierdo.
Parece ser un conflicto de amantes. Dos personas en conflicto.

De repente, mi corazon se movio. El mundo esta ahora en "cuarentena". ¿Que estan haciendo las amantes?



とどまる。
動かない。

  動くなという声を聞いたから。

落ちてしまいたい。
落ちてはいけない。

  動くなという声を聞いたから。

こころのなかで叫んでいる。
こころが叫んでいる。

  動くなという声を聞いたから。

戦っている。
自分自身と。

  動くなという声を聞いたから。

支える。
無言で。

  動くなという声を聞いたから。

待つ。
無言で。


Quedarse
No se mueve

  Escuche una voz que decia que no te moverua.

Quiero caerme
No caigas

  Escuche una voz que decia que no te moverua.

Gritando en mi corazon
El corazon esta gritando.

  Escuche una voz que decia que no te moverua.

Peleando
Conmigo mismo.

  Escuche una voz que decia que no te moverua.

Apoyo.
En silencio

  Escuche una voz que decia que no te moverua.

Espera
En silencio


私たちは、いま、家にとどまる。
それが世界を救う。

Nos quedamos en casa ahora.
Salva al mundo.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする