詩はどこにあるか(谷内修三の読書日記)

日々、読んだ本の感想。ときには映画の感想も。

Estoy loco por espana(番外篇236)Obra, Antonio Pons

2022-11-15 19:45:45 | estoy loco por espana

Obra, Antonio Pons

 Dos obras. O una obra de dos partes. No es simétrico. Pero mis ojos buscan la simetría. Quizá sea porque la simetría tiene algo de tranquilizador. Sin embargo, la simetría es constrictiva. Por lo tanto, cuando veo algo cercano a la simetría, también quiero ver algo que rompe la simetría. Me atrapa el deseo de ver el momento en que se rompe la simetría.
 La obra de Antonio estimula mis dos deseos: el deseo de ver la simetría y el deseo de ver el momento en que la simetría se rompe. Y me da estos deseos al mismo tiempo.
 En ese momento, mis palabras dejan de funcionar.
 No sé qué puedo decir con mis palabras después de eso. Por eso lo llaman "arte". El momento en el que me encuentro con cierta belleza y siento que las palabras se me escapan, pero siento que no hay palabras para expresarlo. Esto es a la vez una desgracia y una felicidad. Sin palabras, puedo simplemente convertirme en vista y contemplar.
 Aquí está el "reposo" de palabras.
 Y puede ser el reposo de forma y color. Puede ser nada.
 Me doy cuenta de algo. No me fijo sólo en la simetría de la obra de la izquierda y la de la derecha, ni en el cambio silencioso que rompe la simetría. Puede que Antonio me regañe por decir esto, pero la "nada" entre las dos obras es muy hermosa. Me atrae el "espacio (la nada)" que une las dos obras y mantiene un tranquilo equilibrio para que no se superpongan al mismo tiempo.
 Apoyado en este equilibrio, puedo reconocer, por ejemplo, que el número de palos que ocupa la parte inferior de cada obra es diferente. Aunque son diferentes, percibo que hay un fuerte equilibrio en las dos obras. La sección central alta representa un cuarto de círculo en la obra de la izquierda. La sección de la derecha tiene más palos pero no tiene curvas. Además, la parte superior vacía es de otro color. Los diferentes colores crean un equilibrio. La parte central, que parece un pétalo, también está equilibrada al ser de otro color.
 Un "reposo", una "nada", que nace en el momento creado por el encuentro.
 Tengo ganas de borrar todo lo que he escrito hasta ahora y convertirme en "nada".
 Si pudiera dar descanso a las palabras, esta obra sería aún más hermosa. Pero para que las palabras queden descansar, creo que hay que visitar la exposición. Lo que me puedo sentir a través de la fotografía es inevitablemente un lugar "plano". La sensación de un universo que se expande a partir de la "nada" sólo puede experimentarse acudiendo al lugar de la exposición.
 Envidio la felicidad de los que pueden ver esta exposición.


  ふたつの形。それは左右対称ではない。しかし、私の目は、左右対称を探してしまう。たぶん、左右対称という形には、何か人を安心させるものがあるからだろう。しかし、左右対称は窮屈である。だから左右対称に近いものを見たときは、同時に左右対称を破るものを見てしまう。左右対称が破れる瞬間を見たい、という欲望にとらわれる。
 このAntonio の作品は、私の中にあるふたつの欲望、左右対称を見たいという欲望と、左右対称が壊れる瞬間を見たいとい欲望を、同時に刺戟してくる。そして、その欲望が同時にかなえられていることを教えてくれる。
 そして、その瞬間、私のことばは動かなくなる。
 このあと、ことばをどうつづけていいのかわからない。だからこそ、それを「芸術」というのだろう。ある美しさに会って、ことばが誘い出されていると感じながら、これをあらわすことばがないと感じる瞬間。ことばがなくてもいいのだ、と感じる瞬間。それは不幸であると同時に、幸福である。ことばを持たずに、ただ視力になって、それを見つめていればいい。
 ここには、ことばの「休息」がある。
 そして、それは形と色の休息かもしれない。「無」かもしれない。
 私は気づくのである。私が見ているのは、左の作品と右の作品の、左右対称性、左右対称を破る静かな変化だけではない。ふたつの形のあいだにある何もないもの、ふたつの形が向き合うことで生み出している「無」を見ている。Antonio にこういうことを言うと叱られるかもしれないが、ふたつの作品のあいだにある「無」がとても美しい。ふたつの作品を引き寄せ、同時に重なってしまわないように静かな均衡を維持している「空間(無)」そこに引きつけられる。
 この均衡に支えられているから、私は、たとえばそれぞれの作品の下部を占める棒の数が違うと認識することができる。違っていても、何か強いバランスが働いていると感じる。中央の高さのある部位は、左の作品では四分の一の円を象っている。右の部位は、本数は多いがカーブはしていない。さらに、上部の何もない部分の色が違う。違うことでバランスをとっている。中央の花びらを象ったようなものも、色が違うことでバランスをとっている。
 出会いが生み出した瞬間に生まれた「無」という「休息」。
 私は、いままで書いたことを、すべて消してしまって、「無」になってしまいたい気持ちになる。
 ことばを休ませることができたら、この作品はもっと美しくなる。でも、ほんとうにことばをなくしてしまためには、やっぱり実際にその場へ行ってみないといけないのだと思う。写真で感じることができるのは、どうしても「平面」の場である。「無」から広がっていく宇宙の感じは、展覧会開場へ行かないと味わえないだろう。
 この展示を、実際に見ることができるひとの幸福を羨ましく思う。

 

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする