福岡発 コリアフリークなBlog

韓国や韓国語に関するオタクの雑学メモ。韓国映画はネタバレあり。 Since 2005/9.14

金女史

2008年04月17日 |  〇語彙と表現

■ 김여사
金女史

운전이 서툴러 교통흐름을 방해하고, 교통법규 위반도
잦은 운전자를 지칭하는 유행어이다. 초보운전자의 대명사로
온라인 네티즌 사이에서 화제가 되고 있다.
下手な運転で車の流れを妨害したり、交通違反を繰り返す女性
ドライバーを指して使われる流行語。初心者の女性ドライバーの
代名詞
としてネット上で話題を集めている。

(4月8日付朝鮮日報の記事より)

・・・・・・・・・・・・

김여사(金女史)」とは、元来、金姓を持つ女性を呼ぶ尊称だが、
金姓の多さと何よりも女性ドライバーの増加を背景に、上に紹介
されたような特殊な意味が付与され一つの流行語になっている。

「李両班(乱暴運転をする男性ドライバー)」の存在も含め、笑って
すませられるような性質の問題ではないが、ついつい笑って
しまった「ヲタク」であった。

関連記事の一部を翻訳練習してみた。



△「笑うんじゃねぇ!
言っとくがオレは
李両班じゃねぇぞ!
(写真とは無関係)

・・・・・・・・・・・・

■ 초보운전 김여사, 저만 믿으시죠
初心者の女性ドライバー(金女史)に心強い味方
(4月8日 朝鮮日報)


△全て「金女史」のしわざ?(「ヲタク」注)

후진하다 벽 뚫고… 앞만 보고 차선변경 초보운전
도와주는 자동차용품
バックで壁に衝突....左右確認せず車線変更、初心者ドライバーを
助ける自動車用品

배워도 배워도 어려운 주차, 접촉사고에 대한 두려움,
당혹스러운 차선변경, 어두운 길눈….
何回練習しても難しい縦列駐車、接触事故に対する恐怖、
急な車線変更、道覚えの悪さ・・・

이제 막 운전을 시작한 김여사의 고민은 한두 가지가
아니다. 하지만 운전대를 잡은 이상 그 누구도 이 초보시절을
그냥 피해갈 수는 없는 일이다. 하지만 상황은 예전보다
훨씬 수월해졌다. 김여사를 도와줄 적절한 기능을 갖춘
자동차용품들이 기다리고 있기 때문이다.
運転を始めたばかりの女性ドライバーの悩みは一つや二つでは
ない。しかし、ハンドルを握った以上、誰もが初心者の時代を避けて
通ることはできない。しかし、初心者を取り巻く状況は以前より
格段に進歩している。初心者の女性ドライバーを適切に補助して
くれる自動車用品も多いからだ。

-以下自動車用品の紹介-

(終わり)


       ← 応援のクリックをお願いします。