福岡発 コリアフリークなBlog

韓国や韓国語に関するオタクの雑学メモ。韓国映画はネタバレあり。 Since 2005/9.14

韓国のポリフェッサー

2008年04月20日 |  〇語彙と表現

「ヲタク」の素朴な印象として、日本の国会議員や大臣には
官僚出身や世襲議員が非常に多い。一方、韓国の国会議員や
行政府の長官には学者出身者がかなり多い。

日本にも政官癒着や政治家の世襲問題を批判的に見る視点が
あるように、韓国でも過剰なる「政学癒着」を批判的に見る視点が
ある。

最近、韓国メディアで、「ポリフェッサー(polifessor)」なる
新造語をちょくちょく目にするようになった。

ポリフェッサーとは、政治家(politician)と二股をかけた教授
(professor)というくらいの意味だが、政界進出や政治的権力・
名声を追い求め、研究や教育といった本分をおろそかにしている
「野心的」な教授という否定的イメージで使われることが多い。

NAVER辞典の記述を翻訳練習しておく。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■ 폴리페서(polifessor)
ポリフェッサー(polifessor)

정치를 뜻하는 영어 'politics'와 교수를 뜻하는 'professor'의
합성어. 적극적으로 현실 정치에 뛰어들어 자신의 학문적 성취를
정책으로 연결하거나 그런 활동을 통해 정관계 고위직을 얻으려
는 교수를 일컫는 한국적인 용어. 정권에 필요에 의해 발탁된
관료인 테크노크라트(technocrat)와 구별된다.
政治を意味する英語「politics」と教授を意味する「professor」の
合成語
。積極的に現実政治に飛び込み自らの学問的業績を政策に
結びつけたり、そうした活動を通じ政官界で高位職を得ようとする
教授を指して使われる韓国的な用語である。政権によって抜擢
される官僚であるテクノクラート(technocrat)とは区別される。

(終わり)

       ← 応援のクリックをお願いします。 


ソウル発博多旅行

2008年04月20日 |  〇文化・歴史

ハンギョレ新聞で、ソウル発着の福岡旅行が紹介されていた。

「ヲタク」が特に関心を引かれたのは、ソウル発着の日本旅行で
ありながら飛行機を使わない、その旅行方法だった。

深夜便の高速バスや日韓高速船を乗り継ぎ1泊2日で博多を
観光するという、かなりの強行スケジュールだ。

実際にこういう方法で福岡を旅行する韓国人がどれくらいいる
のかは知らないが、関連記事の一部を翻訳練習しておくことに
した。

福岡県民の一人としては、同記事に掲載されていた中洲の屋台や
繁華街の写真があまりにしょぼすぎるのが少々残念だった。

・・・・・・・・・・・・・・

■ 출렁출렁, 미식가들의 천국으로
高速船で海を渡りグルメの天国へ
(ハンギョレ新聞 4月19日)

도쿄 밤도깨비 1박3일 여행이 한때 유행이었다. 새벽 비행기를
이용해 시간을 버는 방법인데, 후쿠오카 밤도깨비 1박2일
여행도 가능하다. 심야우등고속과 쾌속선으로 이동시간을 아껴
후쿠오카에서 오롯이 이틀을 보내는 것이다. 밤늦게 술을 먹다
문득 떠나고 싶으면,(그래도 여권은 있어야 한다!) 강남고속
터미널로 향하면 된다.
一時期、深夜便を利用した1泊3日の東京旅行が人気だった。
同じように時間を節約したいなら、ソウル発の深夜バスと韓日
高速船を利用した1泊2日の福岡旅行も可能だ。移動時間を節約し、
福岡でたっぷり2日間を過ごすことができるのだ。夜遅くまでお酒を
飲んでいて、ふと日本旅行を思い立ったら(パスポートはお忘れ
なく!)、江南高速バスターミナルに向かえばよい。

02:00 서울 강남고속터미널=부산으로 향하는 심야우등고속
버스는 예상과는 달리 만원이다. 예매하기 잘했다는 생각이
든다. 불이 꺼지고 버스는 4시간 동안 달리는 수면캡슐이 된다.
02:00 ソウル江南高速バスターミナル=プサン行き高速バスの
深夜便は予想とは違い満席。予約しておいて正解だった。車内の
明かりが消えると、バスは4時間の間、走るカプセルホテルとなった。

・유흥지 나카스에서 길을 잃다
・繁華街・中洲で道に迷う

08:45 부산국제여객터미널=20분 만에 수속이 끝난다. 곧 커다란
배가 눈에 보인다. 영화 <타이타닉>에 나오는 크루즈처럼 훌륭해
보인다. 하지만 안내인이 탑승을 권한 배는 갑판도 없는 125.17
톤의 미니 쾌속선 ‘코비호’. 221명 정원의 코비호는 빠르다.
코비호는 보통은 45노트(시속 80㎞)로 달리지만 파고에 따라
30노트(시속 54㎞)로 감속한다. 배가 너무 작아 고래가 친구인
줄 알고 달려와 부딪치기도 한단다. 옆자리 연인들이 다정하다.
임현석(29)씨와 박연주(24)씨는 일본 배여행이 벌써 세 번째
란다. “가격이 싸기 때문”이라고 입을 모아 말한다.
08:45 プサン港国際旅客ターミナル=20分で乗船手続きが
終わる。すぐに大型船が目に入ってきた。映画「タイタニック」に出て
くる豪華客船のような船だ。しかし、案内された船は、甲板もない
125.7トンのミニ高速船「コビー号」。定員221人のコビー号は
実に早い。通常45ノット(時速80km)で走行するが、波が高い時は
30ノット(時速54km)に減速する。船体が小さすぎて、くじらが
仲間と勘違いし近寄ってきて衝突事故が起きることもある。船内で
隣に座ったのは仲のいいカップル。イム・ヒョンソクさん(29)と
パク・ヨンジュさん(24)は船便での日本旅行が今回で3度目だと
言う。船便を使う理由については、「旅費が安くすむから」と口を
そろえて話してくれた。

11:55 博多港国際旅客ターミナル 

-略-

15:00 櫛田神社 



-略-

16:30 キャナルシティ 

-略-

19:30 中洲の屋台 



-略-

20:30 中洲・繁華街 



-略-

翌日 09:00 シーサイドももち海浜公園 

-略-

・아이쇼핑, 장어초밥, 그리고 하카타라멘
・ウインドウショッピング、うなぎ寿司、そして博多ラーメン

10:30 大濠公園 

-略-

12:00 天神 

-略-

15:00 コビー号 

-略-

17:30 プサン港国際旅客ターミナル 

プサン駅からKTX(高速鉄道)乗車  -略-

21:00 ソウル駅 

-略-


(終わり)


    参加カテゴリ:地域情報(アジア)/語学・英会話