福岡発 コリアフリークなBlog

韓国や韓国語に関するオタクの雑学メモ。韓国映画はネタバレあり。 Since 2005/9.14

喫煙高校生の悲劇

2010年03月07日 |  〇文化・歴史

韓国社会には、目上の人の面前でタバコを吸ったりお酒を飲む
ことをはばかる慣習がある。

そういう社会だから、非行少年らが人目に付くところでタバコを
吸うことに対する社会の目は、一般的に日本とは比較にならない
ほど厳しい。

最近、複数の韓国メディアで、酒に酔って気が大きくなった30代の
男が、道端でタバコを吸う高校生に腹を立て暴行を加えた事件が
記事になっていた。

気になったので、ネイバー(韓国を代表するポータルサイト)の
ニュース検索サービスを使い、中高生の喫煙にまつわる事件を
検索してみたところ、決して数は多くないが、やはり、今回の
暴行事件に類する事件記事が散見された。

韓国の「不良」も、なかなか大変である。

ここでは、スポーツ朝鮮の関連記事を翻訳練習させてもらった。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■담배 피우는 고교생 뺨때려 불구속 입건
喫煙高校生に暴行、30代男性を書類送検
(スポーツ朝鮮 3月5日)

서울 용산경찰서는 5일 길에서 담배 피우는 고등학생의
버릇을 고치겠다며 뺨을 때린 혐의(폭행)로 김 모씨(31)를
불구속 입건했다.
ソウル市竜山警察署は5日、道端でタバコを吸っていた高校生に
対し、「根性を入れ直してやる」と頬を殴った疑い(暴行)で、キム某
容疑者(31)を書類送検
した。

경찰에 따르면 김씨는 4일 오후 10시쯤 용산구 이촌동
길거리에서 담배를 피우던 고교 3학년생 홍 모군(18)의
멱살을 잡고 왼뺨을 10여 차례 툭툭 때린 혐의를 받고 있다.
警察によれば、キム容疑者は4日午後10時ごろ、ソウル市
竜山区二村洞の道端でタバコを吸っていたA君(18、高3)の
胸ぐらをつかみ、左頬を10回以上殴った疑い
を持たれている。

김씨는 취중에 홍 군을 보고 "머리에 피도 안 마른 게
담배를 피우느냐"고 나무란데 대해 "아저씨가 왜 상관이냐"고
대꾸하자 화가 나 폭행한 것으로 드러났다. 김씨는 경찰
조사에서 "길거리에서 보란 듯이 담배를 피우던 홍군의
버르장머리를 고쳐주고 싶었다"고 말했다.
酒に酔っていたキム容疑者がA君に対し、「親の脛かじりのくせに
タバコを吸ってるのか」と注意したところ、A君が「僕の勝手でしょ」
と口答えしたことに腹を立て、暴行を加えたことがわかった。キム
容疑者は警察に対し、「道端でこれ見よがしにタバコを吸う高校生を
見て、根性を入れ直してやろうと思った」と供述
している。




△「オレなら空からフンをかける






△「え?高校(ヲタクさんの母校)ではラグビーばかり
やってたので心配してたヲタクさんの弟の長男が、
国立長崎中学に合格したんですって?

え?今日、発表があったんですか?
それはおめでとうございます





△「






△「いちいちタバコくわえたまま出てくるなっ!
フンをかけるぞッ!


(終わり)


       ← 応援のクリックをお願いします。 


水のような恋

2010年03月07日 |   〇芸能・スポーツ
80年代の初め、「ヲタク」のアイドルだった최혜영(チェ・ヘヨン)が、
KBSの懐メロ番組に出演した。

出演自体は2年ほど前のことだったようだが、つい先日、その時の
映像を、You Tubeで見つけることができた。

普通のおばさんになってしまっている彼女の姿をこの目にした
時は、正直、我が目を疑いもし、かなりの衝撃を覚えもした。

歳月とは、実に残酷なものである。


△「オマエのフサフサした前髪を
奪ったのも歳月だ・・・


しかし、まあ、それも仕方のないことなのかもしれない。彼女は
「ヲタク」と同じ年なのだ。

自分自身の横に広がった体形と薄くなった毛髪を思えば、とても、
彼女を責める立場にはない。

とは言え、その容貌とは裏腹に、彼女の声には、魅力的だった
昔の「面影」がしっかり残っていた。

口パクではないかと疑うほど、声に艶(つや)がある。

今にして思えば、彼女の歌を聞いていなければ、「ヲタク」は、
本気で韓国語を勉強しようなどとは、考えなかったかもしれない。

「ヲタク」のささやかな韓国語(朝鮮語)学習歴の中で、かなり
重要な位置を占めているのが彼女だ。


△「最重要人物は私です

現在、残念ながら、「ヲタク」が最も好きだった彼女の歌を
You Tubeで紹介することはできない。

しかし、彼女のヒット曲なら、2曲聞ける。

ここでは、KBSの懐メロ番組の中で、その2曲を歌った様子を
紹介してみる。

・・ ・・

그것은 인생(それが人生)



「ヲタク」は、当然、80年代初めのプサンで彼女のレコードを
購入した。そして、録音したカセットテープを、それこそ、擦り切れる
ほど聞いたはずだ。

20年以上たって、こんな形で再会し、また、それを人様に紹介する
ことになろうとは、想像すらできなかったことだ。

それもまた人生。


물같은 사랑(水のような恋) ※歌は2分45秒後に開始



80年代初めのプサンの街中、特にタクシーやバスの車中の
FM放送で聞いたこの曲を思い出す。

すすけて暗い雰囲気の街中を乱暴に走るタクシーの後部座席で、
透き通るようにきれいな彼女の歌声に接して、「ヲタク」は、ちょっと
した感動を覚えたものだ。


(終わり)


     参加カテゴリ:地域情報(アジア)  

私のそばにいて

2010年03月07日 |   〇芸能・スポーツ

インターネットとは実に便利なツールである。

今回は、You Tubeの力を借り、1970年代の大ヒット曲を紹介して
みたい。

「ヲタク」は、基本的に80年代の韓国メロディーに親しんだ世代
だが、年代を超えて歌い継がれた6、70年代の名曲については、
ラジオなどを通じて聞き覚えのある曲も多い。

ここで紹介する「내곁에 있어주(私のそばにいて)」も、そういう
曲の一つで、おそらく、現代韓国でも知らない人がいないくらい
有名な曲だ。


△イ・スミ(ネイバー人物事典)

歌った歌手は木浦出身のイ・スミ(이수미)。生まれは1952年。

나는 네가 좋아서 순한 양이 되었지
풀밭같은 너의 가슴에
내 마음은 뛰어놀았지
내 곁에 있어주 내곁에 있어주
할 말은 모두 이것뿐이야
・・・・・・・・・

私はあなたが好きだからおとなしい羊になったわ
広い草原のようなあなたの胸で
私の心は跳びはねて遊んだの
私のそばにいて 私のそばにいて
言いたいのは、ただそれだけ
・・・・・・・・・

歌詞の歌い出しを見てもわかる通り、実に素朴な恋の歌だ。


△「私のオハコです・・・

・・ ・・

■ 내곁에 있어주(私のそばにいて)



・・ ・・

この歌が年代を超えて愛され続ける理由も、この素朴さに
あるのかもしれない。

もちろん、メロディーもいい。

現在、もし意中の韓国人女性の心をつかみたいと思っている
男性読者(独身者に限る)がいたら、是非、カラオケで歌ってほしい
一曲である。


△「いっしょにカラオケに行って
くれなかったらどうする?


そして、もし、2人でこの曲をデュエットできれば、おそらく、2人の
気持ちは限りなく一つに近付くことだろう。




△「それはオマエの妄想にすぎない


(終わり)


    参加カテゴリ:地域情報(アジア)