△少女時代のユリ
「ヲタク」が長年あこがれてきたYTNの美人女子アナは、ついに
人の妻となってしまったので、たとえ二次元のネット世界での
話とは言え、気持ちよく粘着できなくなってしまった。
残念ながら、新しい粘着相手はまだ見つかっていない。
最有力候補だった少女時代のユリについては、40代後半の
中年男が粘着するには、あまりに幼(おさな)すぎる。
△「だったら、いちいちキャプチャーなんか
するんじゃないッ!」
とは言え、最近、日本でも人気の少女時代のニュースを目にする
たびに気になるのは、やはりユリのことだ。
△少女時代のユリ
今、少女時代の「Gee」(日本語版)が、日本でも大ヒットしている
とのこと。
ここでは、韓国経済新聞から関連記事の一部を、翻訳練習させて
もらった。
・・・・・・・・・・・・・・・・・
■소녀시대, 日 오리콘서 亞여성그룹 최초 위클리 TOP3 기록
少女時代、日本のオリコンチャートで週間TOP3、歴史的快挙
(韓国経済新聞 10月26日)
△囲みはユリ(「ヲタク」)
아시아 No.1 걸그룹 소녀시대가 오리콘 역사를
새로 썼다.
アジアNo.1の女性歌手グループ、少女時代が、日本のオリコン
チャートの歴史を塗り替えた。
소녀시대는 20일 출시한 일본 두 번째 싱글 ‘Gee’로
오리콘 위클리 싱글차트 2위에 등극, 이는 일본을
제외한 아시아 여성그룹 사상 최초로 오리콘 위클리
싱글차트 TOP3에 오른 신기록이자, 지난 1980년 12월
영국 5인조 여성그룹 놀란스가 위클리 2위를 기록한
이래 약 30년 만에 이뤄낸 성과여서 더욱 의미가 깊다.
少女時代が20日発売した日本語版セカンドシングル「Gee」が、
オリコンの週間シングルチャート2位にチャートインした。日本以外の
アジア系女性グループがオリコンの週間シングルチャートTOP3に
チャートインするのは今回の少女時代が初めて。また、外国人
女性グループとしては、1980年12月、イギリスの5人組グループ、
ノーランズが2位を記録して以来、実に30年ぶりの快挙となった。