福岡発 コリアフリークなBlog

韓国や韓国語に関するオタクの雑学メモ。韓国映画はネタバレあり。 Since 2005/9.14

ウォン高

2006年04月05日 |   〇政治・経済

韓国の通貨であるウォンが、1997年10月以来8年5ヶ月ぶりの
ウォン高を記録したという。

韓国の輸出産業のみならず、年に2度ほどの事とは言え「ヲタク」
家族のように日本円をウォンに換えて韓国を旅行し滞在する者に
とっても頭の痛い現象だ。

一応、翻訳して記録しておく。

・・・・・・・・・・・・

■ 환율 8년반만에 950원대 하락
「ウォン高」 8年半ぶり1ドル=950ウォン台に
(連合ニュース 4月5日)
 
・97년 10월28일이후 처음으로 960원선 붕괴
1997年10月28日以来8年半ぶりに960ウォン台崩壊

원.달러 환율이 8년반만에 950원대로 떨어졌다.
ウォンが8年半ぶりに1ドル=950ウォン台に上昇した。

5일 서울 외환시장에서 달러화에 대한 원화 환율은 전날보다
달러당 5.90원 떨어진 957.30원으로 거래를 마감했다.
5日、ソウル外国為替市場でウォン高が進行し、前日より1ドル
あたり5.90ウォン上昇した957.3ウォンで取引を終了した。

지난 97년 10월28일 이후 8년5개월여만에 처음으로 960원을
밑돈 것으로 97년 10월27일 939.90원 이후 최저수준이다.
ウォンが950ウォン台に上昇したのは1997年10月28日以来
8年5ヶ月ぶりのことで、97年10月27日に記録した1ドル=
939.90ウォン以来の最高水準だ。

- 中略 -

한편 오후 3시 현재 원.엔 환율은 100엔당 0.06원 상승한
818.48원을, 엔.달러 환율은 0.71엔 떨어진 116.96엔을
기록했다.
一方、午後3時現在、円との為替レートは0.06ウォン下落し
100円=818.48ウォン、円とドルの為替レートは
円が71銭上昇し1ドル=116.96円を記録している。

(終わり)


 ← 応援のクリックをお願いします。


BOOK・OFF

2006年04月05日 |  〇語彙と表現


*BOOK・OFFソウル駅店

BOOK・OFFの韓国1号店がソウル駅近くに誕生したそうだ。

BOOK・OFFと言えば、「ヲタク」が今でも思い出すことがある。
ずいぶん昔のことになるが、福岡市を訪ねてきた韓国(プサン)の
女子大生と話をしたとき、BOOK・OFFの話題を切り出されたのだが、
どうしても聞き取れずに聞き返したことがあったのだ。

--- プゴプ?何だそれ?博多にそんなところあったっけ?

プゴプ(북오프)」という韓国式の発音が「ブックオフ」と
重ならなかったのだ。

わかれば「なんだ、そういうことか」と拍子抜けしてしまうような
何でもない言葉が聞き取れないことが、しばしばある。

結局、韓国語に慣れながら、少しずつ語彙を増やしていくしか
ないのだ。

・・・・・・・・・・

■ 일본 ‘기업형 헌책방’ 한국 상륙
日本の「企業型古本屋」韓国上陸
(ハンギョレ新聞 4月4日)

일본에서 인기를 끌고 있는 새책같은 헌책방
북오프’가 한국에 상륙했다.
日本で人気を集めている新品のような古本を売る店
「BOOK・OFF」が韓国に上陸した。

지난달 31일 ‘북오프 서울역점’이 서울역 건너편 게이트웨이
빌딩 1층 50평 공간에 일본어 책 8만여권으로 문을 열었다.
새책처럼 깨끗한 중고책을 편의점처럼 밝고 넓은 공간에
찾기 쉽게 장르·저자별로 진열한 것이 특징. 책값은
정가의 50%. 환율을 고려하면 일본의 북오프보다 조금 비싸다.

3月31日、「BOOK・OFFソウル駅店」が、ソウル駅正面に位置した
ゲートウェイビル1階の50坪の空間に8万冊余りの日本の本を
そろえオープンした。コンビニ店のように明るく広い空間に新刊本の
ようにきれいな中古本をジャンル別、著者別にわかりやすく陳列して
いるのが特徴。売値は定価の50%。レートを考えれば、日本の
BOOK・OFFより少し高めの値段だ。

일본의 북오프는 기업형 헌책방으로 1990년 5월
설립돼 일본 전국에 850개의 체인을 거느리고 있으며
2004년 도쿄증시 1부에도 상장될 만큼 인기몰이를
하고 있다. 서울역점은 하와이, 로스앤젤레스,
파리 등에 이어 9번째 국외지점이다.
日本のBOOK・OFFは企業型古本屋として1990年5月に
設立された。現在、日本全国に850店をチェーン展開しており、
2004年には東証1部上場を果たすなど、大きな成功を収めている。
ソウル駅店は、ハワイ、ロスアンジェルス、パリなどに次ぎ、
9店目の海外店になる。

- 中略 -

인터넷을 보고 찾아왔다는 방원일(대학생·21)씨는
“값이 싸고 다양해 일본에 갔을 때 자주 이용했는데
국내서도 이용할 수 있게 돼 반갑다”고 말했다.
일본인 유학생 시노하라(27)는 “그동안 대형서점에서
일본 책을 구입했는데 앞으로는 이곳을 자주 찾게
될 것 같다”고 말했다.
オープンをインターネットで知って訪ねてきたというパン・ウォンイル
さん(大学生、21)は、「値段が安くて本の種類が多い。日本に
行ったとき、よく利用しているが、国内でも利用できるようになって
うれしい」と語った。日本人留学生の篠原さん(27)は「今までは
大型書店で日本の本を買っていたが、これからはしょっちゅう
ここに来ることになりそうだ」と語った。

- 以下省略 -

(終わり)

 ← 応援のクリックをお願いします。