福岡発 コリアフリークなBlog

韓国や韓国語に関するオタクの雑学メモ。韓国映画はネタバレあり。 Since 2005/9.14

日韓青少年意識調査(3)

2006年07月22日 |   〇日韓関係

(3)

그러면 한국의 학생들은 일본에 대해 어떤 생각을
갖고 있을까.
それでは、韓国の高校生たちは日本に対してどういう見方を
しているのだろうか?

설문 대상 학생 중 25%가 일본에 가본 적이 있다고 답한
가운데 '일본'하면 생각나는 것이 대부분 '독도 문제'(30%),
'식민지배'(17%), '왜놈'(쪽바리)(11%), '역사교과서'(10%),
'군대 위안부'(6%) 순으로 부정적 이미지였다.
調査対象になった高校生の25%が日本に行った経験があると
答えた一方、「日本」と聞いて思い浮かぶものとして、ほとんどが
「独島(竹島)問題」(30%)、「植民地支配」(17%)、
「ウェノム、チョッパリ(※)」(11%)、「歴史教科書」(10%)、
「従軍慰安婦」(6%)など否定的なイメージをあげた


(※)日本人に対する蔑称。「クソ日本人」(?)。

반면 '초밥'(11%), '패션'(기모노)(9%), '애니메이션'(8%) 등
문화적 이미지를 답한 비율은 상대적으로 적었다.
逆に、「すし」(11%)、「ファッション」(9%)、「アニメ」(8%)など
文化的なイメージをあげた割合は相対的に低かった。

한국 학생의 61%는 현재 한일 관계가 '나쁘다'고 평가했고,
'아주 나쁘다'는 평가도 22%나 됐다. 양국 관계가 나빠진
이유로는 '잘못된 역사교육'(66%), '교과서의 부적절한
서술'(36%), '반일감정'(31%)를 꼽았다.
韓国の高校生の61%は、現在の日韓関係が「悪い」と見ており、
「非常に悪い」との回答も22%に上った。両国関係が悪化した
原因としては「日本の間違った歴史教育」(66%)、「日本の
教科書の不適切な記述」(36%)、「韓国の反日感情」
(31%)などをあげた。

또한 한국과 일본에 앞으로 가장 필요한 것이 무엇이냐고
묻는 질문에는 '역사논쟁의 종식'이 41%로 가장 높았고
'상호 협력 강화'(26%), '민간 교류확대'(12%) '경제공동체
구성'(10%)등 '한일 협력'이 필요하다는 답변들이 뒤를
이었다.
また、韓国と日本に今後最も必要なものは何かを問う質問には
「歴史論争の終結」が41%で最も高く、次いで「相互協力の強化」
(26%)、「民間交流の拡大」(12%)、「経済共同体の構築」
(10%)など、「日韓協力」が必要だとする回答が後に続いた。

(終わり)

 ← 応援のクリックをお願いします。 


日韓青少年意識調査(2)

2006年07月22日 |   〇日韓関係

(2)

한국의 수도를 '서울'이라고 대답할 수 있는 일본 중ㆍ고생이
각각 65%, 86% 였지만 한국 대통령의 이름을 아는 청소년은
드물었다. '노무현'(4%)보다 오히려 '김정일'(5%)이라고
대답한 수가 더 많았다. 북한의 지도자가 누구냐는 물음에는
중고생의 95%가 '김정일'이라고 맞게 대답했다.
韓国の首都を「ソウル」と答えることができる日本の中・高校生は
それぞれ65%、86%に上ったが、韓国の大統領の名前を
知っている青少年はほとんどいなかった。「ノ・ムヒョン」(4%)
よりも「キム・ジョンイル」(5%)と答えた誤答の方が多かった。
また、北朝鮮の指導者の名前を尋ねる問いには中・高校生の
95%が「キム・ジョンイル」と正しく回答した。

이에 비해 '알고 있는 한국요리가 있으면 열거하라'는 질문에는
대학생은 평균 3.6가지 요리를 들었고 중고생은 1.4개-2.2개를
꼽았으며 김치, 비빔밥, 불고기 순으로 많이 거론됐다.
これに対し「知っている韓国料理があれば列挙しなさい」という
問いには、大学生は平均3.6種類の料理名をあげ、中・高校生は
それぞれ1・4、2.2種類をあげ、キムチやビビンバ、焼肉が上位
3位にあがった。

'얼굴과 이름을 아는 한국인 탤런트를 거명하라'는 질문에는
대학생이 4.6명, 중학생이 2.9명, 고교생이 4.4명을 들어
요리보다 인지도가 높았다.
「顔と名前が一致する韓国人タレントの名前をあげなさい」という
問いには大学生が4.6名、中学生が2.9名、高校生が4.4名を
あげ、料理より知名度が高かった。

겐고 연구원은 "조사결과는 일본 청소년에게 한국은 스포츠,
영화, 드라마, 엔터테인먼트와 같은 문화적 관심의 대상이지
정치ㆍ경제적인 관심이 아니라는 것을 보여준다"고
분석하면서 "북한의 일본인 납치논란 이후 일본 매스컴에서
북한의 이름이 자주 오르내리기 때문에 김정일이라는
이름은 미국의 부시 대통령을 제치고 가장 유명한 외국
정치가 이름으로 각인됐다"고 설명했다.
大図教諭は「調査結果から日本の青少年にとって韓国は、
スポーツや映画、ドラマ、エンターテイメントなど文化的な面では
関心の対象であるが、政治・経済的な面では関心の対象では
ないことを示している」と分析した。また、「北朝鮮の日本人拉致
問題が表面化して以降、日本のマスコミで北朝鮮の名前が
しょっちゅう出てくるようになったため、キム・ジョンイルという
名前が印象に残り、アメリカのブッシュ大統領を抑え、日本人
青少年の間で最も有名な外国の政治家になったのだろう」と
分析した。

(続く)

 参加カテゴリ:地域情報(アジア)/語学・英会話


日韓青少年意識調査(1)

2006年07月22日 |   〇日韓関係

日本の中高生の間で最も有名な外国の政治家は、日本が
国交も持っていない北朝鮮のキム・ジョンイル総書記。

--- 何とも皮肉な話だ。

韓国の大統領をキム・ジョンイルと回答した中高生も5%いたと
言う。一方で、韓国の大統領の名前を正確に知っていたのは
わずかに4%。

アンケート調査の対象になった人数が300人以下と非常に
少ないので、全体的な傾向を正確に反映した結果だとは
言えないだろうが、一定限度、現代日本の中高生の隣国認識を
反映した調査結果だとは言えそうだ。

また、中高生を中心とする青少年の意識とは、とりもなおさず
その国の社会や教育のありようをストレートに映し出す「鏡」の
ようなものだと見なすことも可能だろう。

いずれにしろ、この記事で報道された日韓双方の青少年の
隣国認識のずれの大きさを確認するにつけ、今後とも
日韓関係は「いばらの道」を歩むしかないと感じるのは
「ヲタク」だけだろうか?

韓国語学習者(日本語学習者も)は、この「いばらの道」を歩み
続ける覚悟を持たなければならない。

それでは、関連記事を(1)~(3)に分けて全て翻訳し記録して
おく。

・・・・・・・・・・・・・・・・・

■ 한국청소년 '독도문제', 일본청소년 '한류'
日韓青少年意識調査、韓国は「独島(竹島)」、日本は「韓流」
(連合ニュース 7月22日)

・한일 청소년 양국관계 인식차
・日韓青少年、相互認識のずれ

"한국 청소년은 일본하면 '독도문제', '식민지배'를
떠올리지만 일본 청소년들은 한류스타와 한국요리를
떠올린다"
「韓国の青少年は『日本』といえば「独島(竹島)問題」や「植民地
支配」を思い浮かべる一方、日本の青少年が『韓国』で思い浮か
べるのは韓流スターや韓国料理」。

서울 양재고 박중현 교사가 올 상반기 서울 강남지역 고교
1-2학년생 273명을 대상으로 실시한 설문조사결과와 일본
역사교육자협의회 오즈 겐고(大圖健吾) 연구원이 일본 지바
(千葉)현내 중학교 3학년 고등학교 1학년생과 도쿄의
사립대생 등 236명을 대상으로 한 설문조사 결과를
비교해보면 이 같은 결론을 내릴 수 있다.
ソウル市のヤンジェ高校、パク・ジュンヒョン教諭が今年1月-
6月にかけてソウル市カンナム地区(※)の高校1、2年生
273名を対象に実施したアンケート調査の結果と、日本の
歴史教育者協議会で研究員を務める大図健吾教諭が日本の
千葉県内の中学3年生と高校1年生、東京の私立大生など
236名を対象に実施したアンケート調査の結果を比較すると、
こうした結論を出すことができる。

(※)高額所得者の居住地区、大学進学熱が最も加熱した
地区として有名な地区。

24일 한국학중앙연구원 주최 한일교과서 세미나에 발표될
두 조사결과의 내용 중 오즈 연구원의 조사결과에 따르면
일본의 중3학생 51%가 '히데요시의 침략(임진왜란)'을,
25%가 '조선 식민지화'를 모른다고 답했다.
24日、韓国学中央研究院主催の「韓・日教科書セミナー」で
発表される予定の二つの調査報告のうち、大図教諭の報告に
よれば、日本の中学3年生の51%が「豊臣秀吉の朝鮮侵略」を
知らず、25%が「朝鮮の植民地化」を知らないと答えた。

반면 대학생들은 99%가 두 역사적인 사건을 알고 있었지만
한국의 과거사 청산요구에 대해 '언제까지 마음에 담아두고
있나', '침략해서 죄송하다. 그러나 반일교육은 납득이
안간다', '독도문제에 너무 억지를 부린다'는 등 부정적인
의견이 많았다.
一方、大学生は99%が上記の二つの歴史的事件を知っていると
答えたが、韓国側からの過去の歴史を清算せよとの要求に
対しては、「いつまで根に持つのか」「侵略したのは申し訳
ない。しかし、韓国の反日教育は納得できない」「独島(竹島)
問題であまりに一方的な主張をしている」など、否定的な意見が
多かった。

(続く)


 参加カテゴリ:地域情報(アジア)/語学・英会話 


日本製工具の人気

2006年07月22日 |   〇政治・経済

韓国で中国産の偽日本製工具が摘発された。

記事の内容からは、どう読んでも「韓国製の偽日本製工具」摘発
事件としか読めないのだが、それはさておき、韓国では日本製
工具の人気も高いようだ。


△YTNの美人キャスターの一人

YTNの超(?)美人キャスターが伝えた韓国の「パクリ」製品
製造の最前線を捉えた関連ニュースを記録しておく。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・



■ 중국산 '짝퉁' 공구 제조업자 검거
中国産「パクリ」工具製造業者逮捕
(YTN TV 7月21日)
 
경기도 김포경찰서는 중국산 '직자'를 일본산 '각자'로
꾸며 수천만 원을 챙기고, 중국산 줄자를 일본산으로
속여 팔려 한 혐의로 45살 김 모 씨에 대해 구속영장을
신청했습니다.
京畿道キムポ署は、中国産の直定規を加工した偽日本製
角定規を不正に販売し
、数千万ウォンの収入を得、また、
中国産の巻尺を日本産と欺き販売しようとした疑いで、工具
製造会社経営キム某容疑者(44)に対する逮捕状を
請求しました。

김 씨는 지난 2002년 3월부터 중국산 '직자'에 핸들과
수포 등을 조립한 뒤 고가의 일본산 '각자'로 속여 팔아
지금까지 5천만 원을 챙긴 혐의를 받고 있습니다.
キム容疑者は2002年3月から中国産の直定規に取っ手や
水泡式水準器などを取り付けた後、それを高価な日本製角定規と
偽り販売し
、現在までに5000万ウォンを不正に手にした疑いを
持たれています。

김 씨는 또 1개에 6천 원 하는 중국산 줄자 2만여 개를
들여와 이가운데 7천 개에 일본상표 '타지마'를 붙여 두
배 정도의 가격으로 팔려 한 혐의도 받고 있습니다.
また、キム容疑者は1個6000ウォンの中国産巻尺2万個を
仕入れ、このうち7000個に日本の有名メーカー「タジマ」の
シールを貼り、約2倍の価格で販売しようとした疑い
も持たれて
います。

경찰에서 김 씨는 '국산과 중국산은 잘 팔리지 않는다며
가짜 일본 공구를 만들어 달라는 유통업자들의 주문을
받고 이같은 짓을 저질렀다'고 말했습니다.
警察の取調べに対しキム容疑者は「国産や中国製はあまり
売れないから偽の日本製工具を作って欲しいという流通業者の
注文を受け、こうしたことに手を染めてしまった
」と陳述しています。

경찰은 보관 창고에 있던 중국산 줄자와 직자를 압수하고
김 씨에게 이를 납품한 수입업자와 공구를 유통시킨
소매상인 등을 뒤쫓는 데 수사력을 모으고 있습니다.
警察は工場の倉庫に保管されていた中国産巻尺と直定規を
押収し、キム容疑者にこれらの製品を納品した輸入業者や
工具を流通させた小売業者らの摘発に向け捜査を進めていく
方針です。

(終わり)

 ← 応援のクリックをお願いします。