博多港国際ターミナル前の西鉄バス停留所には、当然のことながら、
韓国語による案内が加わっている。
また、うかつにも今までは気が付いていなかった(意識して見た
ことがなかった)が、行き交う西鉄バスの車体にもちゃんと
ハングルの案内が施されていた。
△「하카타역」の表示が見える。
それも、ターミナル前駅を経由するバスだからなのか、「ヲタク」の
目に入ったバスには例外なくハングルで行き先が記されていた。
回送バスにも、ちゃんと「회송」なるハングルが併記されていた。
これなら韓国人利用客にもわかりやすい。
福岡市、あるいは福岡市から入って九州をはじめとする日本
各地を旅行する韓国人旅行者は年々増加傾向にある。
韓国人客を迎える西鉄バスの努力を目にしながら、「ヲタク」も
彼らや彼女らが少しでも便利に安心して福岡を楽しんでくれるよう
願わずにはいれなかった。
(終わり)
△博多港国際ターミナル
子どもたちが夏休みに入るのを待って、「ヲタク」の妻と
子どもたちが今日、博多港から妻の実家のある釜山へと
旅立った。
乗船した船は午後12時30分出港のフェリー「カメリア号」。
今日の夕方には釜山港に到着する。
ところで、博多港の国際ターミナルの一角には、韓国の
銀行である「新韓銀行」が窓口を構えている。
正式な福岡支店は福岡市のオフィス街にあるそうなので、
ターミナル内のこの窓口は出張所といったところか。
実は、「ヲタク」は今日、この窓口の奥の壁に貼り付けられた
電光掲示板を目にし、とても憂鬱な気持ちになってしまった。
昨年の冬の訪韓時に比べ、さらに円が下がっていたのである。
100円で800ウォンにもならない・・・。
これは、若手の行員から「何だこのおっさんは・・・」的な怪訝な
視線を投げかけられながらも、「ヲタク」が勇気を振り絞って
シャッターを切った貴重なワンショットである。
窓口奥の電光掲示板だ。
円を売ってウォンを買う場合は100円が約790ウォン。逆に
ウォンを売って円を買う場合は約838ウォンで100円が買えると
いう意味だ。
日本でも韓国でも銀行は暴利をむさぼりすぎている。
そう思うのは決して「ヲタク」だけではあるまい。
8月初めには「ヲタク」も対馬海峡を渡る予定になっているが、
何とも厳しい現実を突きつけられてしまった。100円で1000
ウォン以上もらえていた時代が本当に夢のようだ。
今日の福岡の空模様同様、何ともすっきりしない気持ちで
家族を釜山に送り出した「ヲタク」であった。
(終わり)
日本のプロ野球オールスターゲーム第2戦が雨天で中止になった
のは残念だった。「ヲタク」も野球ファンの1人として楽しみにして
いたのだ。
しかし、ある意味で日本の野球ファンよりも熱い視線で今回の
オールスターゲームを海外から見つめている人たちがいる。
--- そう。韓国の野球ファンだ。
イ・スンヨプ選手の大活躍もあり、現在、韓国野球ファンの目は
同じく韓国人選手が活躍しているアメリカのメジャーリーグよりも
日本のプロ野球に集まっている。
第2戦が中止になっても、こんなフォトニュースが配信されていた。
宮崎県人には本当に失礼な話だが、同じ九州人の「ヲタク」も
宮崎にこんなりっぱな球場があるなんてこの写真を見るまで
知らなかった。
「ヲタク」も是非、明日は試合が行われることを期待したい。
--- しかし、天気予報を見ると宮崎の夜は明日も雨だ。
・・・・・・・・・・・・・・
△宮崎サンマリンスタジアム(ニューシス)
■ 내일은 경기가 열리기를 바라며...
明日は試合が行われることを期待しながら・・・
(ニューシス 7月22日)
22일 오후 일본 미야자키현 선마린스타디움에서 열릴
예정이던 일본프로야구 올스타전 2차전이 250 mm가 넘는
폭우로 인해 23일 연기된 가운데 관중없는 관중석이
적막하게 자리를 지키고 있다.
22日午後、日本の宮崎サンマリンスタジアムで開催される予定
であった日本プロ野球のオールスターゲーム第2戦が、250mmを
超す豪雨のため中止され、23日に延期された。観客のいない
がらんとした観客席が寂しげに雨に打たれている。
(終わり)