福岡発 コリアフリークなBlog

韓国や韓国語に関するオタクの雑学メモ。韓国映画はネタバレあり。 Since 2005/9.14

画報集とグラビア

2006年07月20日 |  〇語彙と表現

韓国語でいう「화보집(画報集)」という漢字語。

なんとなく時代がかった印象を受けるが、これはスターや
アイドルの「写真集」のことだ。

今日、韓国の新聞(電子版)を読んでいると、韓国の公のメディアと
しては、かなり露出度の高いビキニ写真が目に付き、ついつい
クリックしてしまった。

ところで、「그라비아(グラビア)」という単語が変則的(?)な形で
韓国でも流行のきざしを見せているという。

翻訳して紹介しておく。(画像は縮小処理している)

・・・・・・・・・・・・・・・



■ 섹시하고 참신하고 `그라비아 모델` 뜬다? 
セクシーで斬新な「グラビアモデル」、人気爆発?
(TVレポート 7月20日)

연예계 스타들의 화보집이 화제가 되고 있는 가운데
모바일 `그라비아 화보`가 새로운 신인등용문으로
떠오르고 있다.

芸能界のスターたちの写真集が話題を呼んでいるなか、
携帯電話を利用したモバイル「グラビア写真」が新しく新人の
登竜門として注目されはじめている。

`그라비아`는 일본말로 특정 종이의 질을 일컫는다.
두껍고 윤택이 나도록 처리되어 주로 잡지표지로
쓰이는 종이를 의미하며 동시에 잡지표지에 실릴만큼
매력적인 몸매의 모델사진을 뜻하기도 한다.
「グラビア」とは本来、日本語で特定の紙の質を指す言葉だ。
つやが出るように処理された厚い紙で、主に雑誌の表紙に
使われている。また、同時に雑誌の表紙を飾るくらい魅力的な
曲線美を持つモデルの写真を意味することもある。

일본에선 청순한 외모에 육감적인 몸매의 모델들을
중심으로 `그라비아 아이돌`이라는 개념이 일반화되어
있다. 신인 연예인이 그라비아 화보를 통해 스타로
뜨는 일종의 등용문 역할을 하고 있는 것이다.
日本では、清純な容貌に肉感的なボディを持つモデルたちを
指す「グラビアアイドル」という概念が一般化している。
新人タレントがグラビア写真集を通じスターになることもあり、
一種の登竜門の役割をはたしているのだ。

국내에선 6월에 SKT가 `코리아 그라비아`라는
서비스를 오픈하면서 `그라비아`라는 낯선 단어가
알려지기 시작했다.
韓国では、この6月にSKテレコムが自社の移動通信網を通じ
「コリア・グラビア」という新サービスを開始したことにより、
「グラビア」という耳新しい単語が広まり始めた。

이 서비스를 통해 스타들의 화보 중심이던 모바일
포토서비스에도 변화가 왔다. 신예스타들이
그라비아를 통해 모바일 시장에 대거 진출하고 있다.
このサービスの登場後、人気スターの写真集が中心であった
携帯電話を利用したモバイル・フォトサービスにも変化が
起きている。新人タレントが「グラビア」を通じモバイル市場に
続々と進出しているのだ。

레이싱걸과 모델은 물론 방송에서 미리 얼굴을 알린
신인 개그맨까지 그라비아를 통해 모바일 스타로
인기몰이에 성공했다.
レーシングガールやモデルはもちろん、テレビですでに顔を売って
いる新人お笑いタレントまで、「グラビア」を通じモバイルスターと
しての人気獲得に成功した。

지난주 SKT `코리아 그라비아`에서 서비스를 시작한
홍미니(22)의 경우도 마찬가지. 그는 `홍미니의
여름일탈`이라는 서비스를 통해 신인배우로서
자신의 이름을 내건 모바일 화보를 선보였다.
先週、SKテレコム「コリア・グラビア」上でサービスを開始した
ホン・ミニ(22)の場合も同じだ。彼女は「ホン・ミニ、夏脱出」と
いうサービスを通じ、新人女優である自分の名前を掲げた
ビキニ写真を披露した。

일본에서 잡지표지를 장식하며 대형스타로 발돋움했던
그라비아 스타들의 사례가 한국에서 모바일을 통해
그대로 적용될 수 있을지 귀추가 주목된다.
日本で雑誌の表紙を飾り、その後大スターへと躍進を遂げた
グラビアスターのようなケースが、韓国でもモバイルを通じ
生まれてくるのか注目される。

인기스타의 화보집으로 각축전을 벌이고 있는 모바일
화보시장에 그라비아 신예들의 돌풍은 뭇 남성 모바일
컨텐츠 이용자들의 뜨거운 반응을 불러일으키며
새로운 키워드로 급부상하고 있다.
人気スターの写真集で熾烈な競争を繰り広げているモバイル
写真集市場で、「グラビア」新人たちの旋風が、モバイル・
コンテンツを利用する多くの男性たちの間に熱い反応を
呼び起こしながら、今、「グラビア」という単語が新しい
キーワードとして急浮上している。

(終わり)

 参加カテゴリ:地域情報(アジア)/語学・英会話 


天皇か国王か

2006年07月20日 |   〇日韓関係

昭和天皇が靖国神社参拝を中断した理由がA級戦犯の合祀に
あったことを裏付ける前宮内庁長官のメモが公表された。

そのメモには1988年、昭和天皇が亡くなる前年に発言したと
される内容が記されていた。昭和天皇がA級戦犯の合祀に
強い不快感を抱き、参拝を取りやめたことが資料により
裏付けられた形だ。

このニュースは韓国でも関心を集め、各メディアが大々的に
報道した。

ここでは、短くまとめられていたYTNニュースから関連報道を
一つだけ翻訳し、記録しておく。

ところで、韓国語では日本の「天皇」について大きく3種類の
表記の仕方をしている。

Yahoo!Koreaの文書検索でのヒット数(使用頻度の目安)と共に
その3種類を挙げると次のようになる。

・・  ・・  ・・

천황(天皇)         155.000
일본 국왕(日本国王)   107.000
일왕(日王)                    31.200

・・  ・・  ・・

ちなみに、ここで紹介するYTNの報道は、「天皇」という漢字語を
使用しており、直訳すると「ヒロヒト天皇」となっている。

・・・・・・・・・・・・・・・・・


△富田日記(写真:ハンギョレ新聞)

■ 히로히토 천황이 야스쿠니에 참배하지 않은 이유
밝혀졌다!

昭和天皇が靖国に参拝しなかった理由が明らかに!
(YTN 7月20日)

고 히로히토 일본 천황이 야스쿠니 신사가 A급 전범을
합사한 것에 강한 불쾌감을 표시했으며 합사 이후
야스쿠니 신사에 참배하지 않았던 것으로 밝혀졌습니다.
日本の昭和天皇(故人)が靖国神社のA級戦犯合祀に強い
不快感を示し、合祀後は靖国神社へ参拝しなかったことが
明らかになりました。

니혼케이자이 신문은 당시 궁내청 장관이던 도미타
아사히고씨의 메모를 입수해 이같이 보도했습니다.
日本経済新聞は、当時、宮内庁長官を務めていた富田朝彦氏が
残したメモを入手しこうした事実を報道しました。

히로히토 천황은 1978년 야스쿠니 신사가 A급 전범을
합사한 이후 참배하지 않았으며 그 이유에 대해서는
밝히지 않았습니다. 때문에 문서에 의해 히로히토
천황이 야스쿠니 신사에 참배하지 않은 이유가
밝혀진 것은 처음입니다.
昭和天皇は1978年、靖国神社がA級戦犯を合祀した以後、参拝
していませんが、その理由については明らかにされていませんで
した。そのため、昭和天皇が靖国神社に参拝しなかった理由が
文書により明らかになったのは、今回のメモが初めてです。

도미타씨가 1988년 작성한 메모에는 히로히토 천황이
야스쿠니 신사의 A급 전범 함사에 강한 불쾌감을
표시하고 "따라서 나는 이후 참배하지 않았다.
이것이 나의 마음이다"라고 돼 있습니다.
富田氏が1988年に記したメモには昭和天皇が靖国神社の
A級戦犯合祀に強い不快感を示し、「だから私はあれ以来、参拝
していない。それが私の心だ」と語ったと書かれています。

고 히로히토 천황이 야스쿠니 신사에 참배하지 않은
이유가 A급 전범 합사인 것이 밝혀지면서 고이즈미
총리를 비롯한 일본 정치인들이 앞으로 야스쿠니
신사에 참배하는 것에 영향을 줄지 주목됩니다.
昭和天皇が靖国神社に参拝しなかった理由がA級戦犯合祀である
ことが明らかになり、今後、小泉首相をはじめとする日本の
政治家の靖国神社参拝に影響を与えるのか注目されます。


(終わり)

 ← 応援のクリックをお願いします。