福岡発 コリアフリークなBlog

韓国や韓国語に関するオタクの雑学メモ。韓国映画はネタバレあり。 Since 2005/9.14

フラッシュメモリー

2006年07月28日 |   〇メディア・IT

東京地裁で和解が成立し、フラッシュメモリーの開発者である
元社員に対し東芝が8700万円の「報償金」(和解金)を支払う
ことになったという。

会社側にもそれなりの言い分はあろうと思うが、8700万円とは
あまりにも少なすぎる、と思うのは「ヲタク」だけではあるまい。

運さえよければ誰でも宝くじで3億円を手にできるのが日本だ。

日夜、現場で汗を流す技術者や研究者の努力がもっともっと
報われる会社や社会になってほしいものだとつくづく思った
「ヲタク」であった。

ところで、韓国でもいくつかのメディアがこのニュースを伝えて
いたが、日本の報道とは異なる大きな特徴を一つ発見(?)した。

それは、フラッシュメモリー開発にまつわる経緯(逸話?)の説明が
あるかないかの違いだ。

元社員は東芝在職当時、品質向上関連の技術者として勤務して
いたが研究職員ではなかった。だから、彼は自分の業務を終えた
後の時間や休日を利用し研究に励み、フラッシュメモリーを
開発したのだそうだ。

「ヲタク」はこの逸話を韓国の新聞(電子版)を通じ初めて知った。

「ヲタク」が目を通した限り、関連記事を配信した韓国のメディアは
全て例外なくこの逸話を紹介していた。

一方、日本の報道は、「ヲタク」が接した限り、この逸話を紹介した
メディアは一つもなかった。念のため、この種の分野に関心を持つ
職場の同僚にも確認してみたが、彼もこの逸話を知らなかった。

ニュースでは「プロジェクトX」のような「感動秘話」を伝える必要は
ないということか?それとも、日本のメディアが東芝という大企業に
何らかの配慮をした結果なのだろうか?

よくわからない。

いずれにしろ、「ヲタク」は、東芝がいつまでもこのような
「非正規」の企業内研究を黙認(?)する大らかな風土を持つ
企業であり続けてほしいと思う。

それとも、既にこうした研究が許されない、「管理主義」が幅を
利かす企業になってしまっているのだろうか?

--- またもや「ヲタク」の余計なお世話であった。

それでは、韓国メディアの関連記事の中から一つだけ翻訳し
記録しておく。今回の報道については、興味深い事実を
伝えてくれた韓国のメディアに率直に感謝したい。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・



■ “플래시 메모리는 내 자식이다”
「フラッシュメモリーは、私の子どもだ」
(朝鮮日報 7月28日)

・플래시 메모리 발명 日 마스오카 교수 도시바에 승소
보상금 8억원 받아
・フラッシュメモリーを発明した日本の舛岡教授、東芝に勝訴、
報奨金は8億ウォン

디지털카메라와 휴대전화에 사용되는 기억장치인 플래시
메모리를 발명한 일본 도후쿠(東北)대학 마스오카 후지오
(舛岡富士雄·62) 교수가 일본 도시바(東芝)사를 상대로 법정
소송 끝에 8700만엔(약 8억원)의 발명보상금을 받아냈다.
마스오카 교수는 27일 회사측과 이 같은 내용으로 화해했다.
デジタルカメラや携帯電話に使われている記憶装置である
フラッシュメモリーを発明した東北大の舛岡富士雄教授(62)が、
東芝を相手取り提訴した裁判で27日、和解が成立し、舛岡教授は
8700万円(約8億ウォン)の発明報奨金を手にすることになった。

마스오카 교수는 도시바에 재직 중이던 지난 1980년과 1987년
두 종류의 플래시 메모리를 발명했으나 100만엔의 수고료밖에
받지 못하자 지난 2004년 도쿄지방재판소에 회사측을 상대로
11억엔의 ‘발명 대가’를 청구하는 소송을 제기했다.
舛岡教授は東芝に在職していた1980年と1987年に2種類の
フラッシュメモリーを発明した。しかし、会社から100万円の
謝礼しか支給されなかったことを不服として、2004年、会社を
相手取り「発明の対価」として11億円の支払いを求める訴訟を
東京地裁に提起した。

마스오카 교수는 도시바 재직 당시 품질 향상을 담당하는
종업원이었으며, 연구직이 아니었기 때문에 일과 후나 쉬는
날 연구에 매달려 혼자 힘으로 플래시 메모리를 발명했다.
舛岡教授は東芝在職当時、研究職ではなく品質向上を担当する
技術者として勤務していたため、勤務終了後の時間や休日を
利用しながら研究に没頭し、独力でフラッシュメモリーを発明した

마스오카 교수가 발명한 플래시 메모리는 도시바가 양도받아
일본 국내외에서 모두 201개의 특허권을 따냈으며, 도시바는
2003년까지 100억엔의 특허권 사용료와 일본 국내 독점 판매
이익을 포함해 200억엔의 수익을 올렸다.
舛岡教授が発明したフラッシュメモリーは東芝が譲渡を受け、
日本国内で合計201の特許権を取得し、東芝は2003年までに
100億円の特許権使用料と日本国内での独占的販売による
利益を含め、200億円の収益を上げた。

마스오카 교수는 “기술자를 소중히 여기는 것이 일본의 산업
발전으로 이어진다”면서 “청구액에 비하면 만족할 만한 수준은
아니지만 큰 전진이라고 생각한다”고 소감을 밝혔다.
舛岡教授は「技術者を大切にすることが日本の産業の発展に
つながる。
請求額に比べると満足できるレベルではないが、
大きな前進だと思う」と感想を語った。

마스오카 교수가 지급받은 발명보상금 액수는 니치아(日亞)
화학공업의 청색발광다이오드(6억800만엔), 아지노모토
(味の素)의 인공감미료 제조방법(1억5000만엔)에 이어
세 번째다.
舛岡教授が受け取る発明報奨金の金額は日亜化学工業の
青色発光ダイオード(6億800万円)、味の素の人工甘味料
製造法(1億5000万円)に次ぎ3番目に大きな額となる。

(終わる)

 ← 応援のクリックをお願いします。 


ラブコール

2006年07月28日 |  〇語彙と表現

--- アメリカは北朝鮮のミサイル発射実験を自国に対する
「ラブコール」と受け止め、6者協議の枠の中で北朝鮮との
直接対話に応じるべきだ。

こんな直言を共和党の有力シンクタンク主催の講演会で、それも
アメリカの首都でぶち上げた痛快な政治家が日本にいた。

福岡市を地盤とする山崎拓氏がその人だ。

ところで、あまりにも逆説的な「ラブコール」という表現。決して
趣味のいい比喩とは思えないが、実は、偶然、「ヲタク」もこの
ブログのカキコで使った表現だった。

日本のしぶい老保守政治家が発した、この一見、悪趣味な
比喩が含む真のメッセージを、一人でも多くのアメリカの政治家が
理解してくれることを期待してやまない。

いや、アメリカ(イギリス?)は「ブラックユーモア」の母国である。
必ずや理解者も多かったはずだと信じたい。

それにしても、「ヲタク」と一脈相通じる感覚の人が日本の政界に
いたなんて・・・。

--- 山崎拓氏。

近頃流行のマザコンっぽい世襲政治家とは違い、人間的魅力を
持つ気骨ある政治家だと「ヲタク」は思った。

(念のため書き添えておくが「ヲタク」は自民党支持者ではない)

今日の日-韓翻訳練習には、久しぶりに楽しく取り組めた。
面白い題材を提供してくれた山崎氏に心から感謝したい。

それでは、久しぶりに日-韓翻訳練習の成果を記録しておく。

・・・・・・・・・・・・

■ 「敵基地攻撃論は困難」 山崎拓氏、暗に安倍氏批判
"적 기지 공격론은 성립이 어려워" 야마사키 타쿠씨
은근히 아베씨 비판
 (産経新聞 7月27日)

訪米中の山崎拓自民党元副総裁は25日、ワシントンの
有力シンクタンク「ヘリテージ財団」で講演し、北朝鮮の弾道
ミサイル発射を米国への「ラブコール」と呼び、寛大に対処
すべきだとの認識を表明した。同氏はさらに、北朝鮮への
制裁の動きは「悲惨な結末を生む」と述べ、6カ国協議の
枠組みで北朝鮮との直接対話に応じるよう米側に求めた。
미국을 방문중인 야마사키 타쿠 전 자민당 부총재는 25일
미국내 유력 싱크탱크인 "해리티지재단"(워싱턴)에서
강연을 하고,북한의 탄도미사일 발사를 미국을 향한
"러브콜"로 표현하면서 관대하게 대처해야 된다는 인식을
표명했다.야마사키씨는 또 북한에 대한 제재 움직임은
"비참한 결말을 낳을 것"이라고도 말해 미국측에게
6자회담 틀 안에서 북한과의 직접 대화에 응할 것을 촉구했다.

山崎氏は講演で、北朝鮮問題の打開策として、米国がミサイル
発射を「ラブコール」と受け止め、北朝鮮に対して硬軟両様の
弾力的な姿勢に転換することを提案した。
야마사키씨는 강연에서 북한문제의 해법으로써 미국이
미사일발사를 "러브콜"로 인식을 해서 북한에 대한 강경노선을
강온 양면의 탄력적인 자세로 전환시킬 것을 제안했다.

北朝鮮のミサイル発射を受けて浮上している敵基地攻撃論に
ついて、山崎氏は「日本が現時点でそのような能力を持つ
ことは憲法解釈上困難だ」と指摘。名指しを避けつつも、
「ナショナリズムに基づく、勇ましいと受け取られる発言が
日本の政治家からも相次いでいる」と述べ、額賀福志郎防衛庁
長官や安倍晋三官房長官を暗に批判した。
한편 야마사키씨는 북한이 미사일을 발사한 직후로부터
일본 국내에서 부각되고 있는 적기지공격론에 대해서는
"일본이 현시점에서 그런 능력을 보유하는 것은 헌법 해석상
어렵다"고 지적했다.또 직접적인 언급을 피하면서도 "요새
일본 정치인들 사이에서도 언뜻 듣기에 국가주의적이고
용감한 발언들이 잇따르고 있다"며 누카다 후쿠시로 방위청
장관과 아베 신조 관방장관을 은근히 비판했다.

【ヲタク」の翻訳メモ】

①シンクタンク...싱크탱크、정책연구기관(政策研究機関)、
정책연구소(政策研究所)
②6カ国協議...6자회담(6者会談)
③硬軟両様...강온양면(硬穏両面)


(終わり)


 参加カテゴリ:地域情報(アジア)/語学・英会話 


経常収支

2006年07月28日 |   〇政治・経済

久しぶりの経済ネタだ。

韓国の経常収支が半期ベースとしては9年ぶりに赤字に転落した
という。

ウォン高、原油の高騰などが主要因と見られるが、「逆風」は
今後ともしばらくは続くものと思われる。

--- 韓国経済にとっては、今が踏ん張りどころだろう。

関連記事から一部のみ翻訳して記録しておく。

・・・・・・・・・・・・・・・・


△上半期経常収支の推移(単位:億ドル)

■ 경상수지 9년만에 적자
… 서비스수지 악화 탓 올 40억달러 흑자달성 먹구름

経常収支、9年ぶりに赤字
...サービス収支悪化が主要因、06年40億ドル黒字達成目標に暗雲
(国民日報 7月27日)

올 상반기 경상수지가 1997년 외환위기 이후 9년 만에
처음으로 적자를 기록했다.
2006年上半期の経常収支が1997年の通貨危機以来、9年
ぶりに赤字を記録した。

27일 한국은행이 발표한 ‘2006년 6월 국제수지 동향(잠정)’에
따르면 1∼6월 경상수지는 지난해 같은 기간의 84억8000만달러
흑자에서 2억7000만달러 적자로 돌아섰다. 6월 경상수지는
11억달러로 5월(13억6000만달러)에 이어 흑자를 이어갔지만
2∼4월 3개월간의 적자폭을 넘어서지는 못했다. 반기 기준으로
경상수지가 적자를 기록한 것은 1997년 상반기의 101억4000만
달러 적자 이후 처음이다.
27日、韓国銀行が発表した「2006年6月国際収支動向(暫定値)」
によれば、今年上半期(1~6月)の経常収支は昨年同期の
84億8000万ドルの黒字から2億7000万ドルの赤字に転じた。
6月単月の経常収支は11億ドルで5月(13億6000万ドル)に
続き連続で黒字を記録したが、2~4月の3ヶ月間に記録した
赤字幅を取り戻すことはできなかった。半期ベースで経常収支が
赤字を記録するのは、1997年上半期に101億4000万ドルの
赤字を記録して以降、9年ぶりのこと
だ。

-以下省略-

(終わり)


 参加カテゴリ:地域情報(アジア)/語学・英会話