福岡発 コリアフリークなBlog

韓国や韓国語に関するオタクの雑学メモ。韓国映画はネタバレあり。 Since 2005/9.14

イ・スンヨプの肉声(2)

2006年07月19日 |   〇芸能・スポーツ

-이승엽 덕분에 하라 감독이 한국에서도 인기가 많다.
-イ・スンヨプ選手のおかげで原監督も韓国で人気が高い。

"정말이냐? 사실, 이건 시즌이 끝나고 말하려 했는데….
하라 감독님은 내가 직.간접적으로 겪어본 사령탑 중
최고다. 야구적으로도 그렇지만 인간적으로도
훌륭하다. 연패에 빠져도 오히려 선수들을 독려한다.
대단한 인내심이다. 나를 믿어 줘서가 아니라
감독으로서 전체적으로 봤을 때 얘기다."
本当?実は、これはシーズンが終わってから言おうと思って
いたのだが・・・。原監督は僕が直接、間接に接してきた監督の
中で最高の司令塔だと思う。野球の面でもそうだが、人間的にも
りっぱだ。チームが連敗に陥っても、逆に選手たちを励ましてくれる。
すごい忍耐力だ。僕を信じてくれたからということではなく、
監督として全体的に見ての話だ。

-감독이 믿어 준다 해도 이렇게 성적이 좋아질 수 있는가.
-監督が信頼してくれるからと言ってこんなに成績が上向くことが
あるのか?

"매일 뛰니까 좋은 타율(19일 현재 0.326)을 유지할 수
있다. 특히 왼손 투수를 상대할 때도 빠지지 않고 오히려
더 높은 타율(0.344)을 기록 중이다. 그러면 타율은
자연스럽게 올라간다. 일본 생활을 3년째 하면서 정말
많이 배우고 느꼈다."
毎日、試合に出るからいい打率(3割2分6厘、19日現在)が
維持できている。特に左投手が相手でもスタメンから外される
こともないし、逆に右投手よりいい打率(3割4分4厘)を残せている。
だから、打率も自然と上向く。日本で暮らすようになって3年目だが、
本当に多くのものを学んだし感じてきた。

-성적이 좋은 것은 공략할 수 있는 존이 넓어졌다는
의미인가.
-成績がいいのは攻略できるゾーンが広がったということか?

"아니다. 반대로 좁아졌다. 한국 투수들은 내게 거의
바깥쪽으로 승부했고 몸쪽 공을 가끔 던졌다. 바깥쪽은
밀어치면 됐고, 몸쪽 공은 스트라이크존을 벗어나도
빗맞은 안타를 때릴 수 있었다. 일본 투수들은 컨트롤이
워낙 좋고 공의 무브먼트가 현란하다. 스트라이크존에
들어오는 공이 아니면 때려 봤자 파울이다. 선구에
신경 쓰고 있다."
それはちがう。反対に狭まった。韓国の投手は僕とはほとんど
外角で勝負して内角の球はたまに投げるくらいだった。外角の
球は流し打ちすればよかったし、内角の球はストライクゾーンを
外れても当たりそこねの打球がヒットになることもあった。日本の
投手はコントロールがいいし、ボールの動きも多彩だ。
ストライクゾーンに入ってくるボールじゃなければ手を出しても
ファールだ。選球に神経を使っている。

-이승엽의 성공으로 일본 진출을 꿈꾸는
한국선수들이 많다.
-イ・スンヨプ選手の成功で日本進出を夢見る韓国人プレーヤーが
増えている。

"마음이 있으면 꼭 도전해 보라고 권하고 싶다. 실패를
두려워할 필요가 없다. 처음에는 나도 거대한 벽에
부딪혔지만 오히려 많은 공부가 됐다. 지도자가 된
뒤에도 큰 도움이 될 것이다."
気持ちがあれば、是非、チャンレンジして見たらいいと薦めたい。
失敗を恐れる必要はない。最初は僕も大きな壁にぶち当たったが、
それがかえっていい勉強になった。指導者になった後でも、とても
役に立つと思う。

-요미우리 생활은 어떤가.
-巨人での生活はどうか?

"한국인이라고 멀리하는 법도 없고 내부 규율이 숨막힐
만큼 엄격하지도 않다. 특히 선수 상조회장인 다카하시는
'조금이라도 불편한 점이 있으면 내게 모두 말해 달라'며
먼저 다가왔다. 원정 때는 동료들과 돌아가면서
식사 약속을 잡느라 바쁘다."
韓国人だからと距離を置かれることもないし、内部の規則も
息苦しさを感じるほど厳しくもない。特に選手会長の高橋選手は
「何か困ったことがあったらどんな小さなことでも僕に話してくれ」と
彼から声をかけて来てくれた。遠征試合の帰りには、同僚たちと
食事の約束をするのに忙しい。

-시즌 뒤 진로 얘기를 안 할 수 없다.
-シーズン後の身の振り方について話をしないわけにはいかない。

"메이저리그가 꿈이지만 요미우리에서 너무 행복하다.
2005시즌 뒤 나를 불러준 팀은 전 소속구단인 지바 롯데를
제외하고 요미우리밖에 없었다. 요미우리 유니폼을 입는
순간부터 후회한 적이 없다."
メジャーが夢だけど、今は巨人でやれてとても幸せだ。2005年の
シーズンが終わって僕に声をかけてくれたチームは元所属
チームのロッテを除いては巨人しかなかった。巨人の
ユニフォームに袖を通した瞬間から今まで一度も後悔したことは
ない。

-아들 은혁이가 태어난 후로 야구가 잘 되는 것 같다.
-息子さんのウンヒョク君が生まれて調子が上ったようだが。

"원정을 끝내고 집에 들어가면 말도 잘 못하면서 내
가슴에 얼굴을 파묻고 안긴다. 너무나 예쁘다."
遠征試合が終わって家に帰ると、言葉もうまくしゃべれないくせに
僕に抱きついてきて胸に顔をうずめる。本当にかわいいよ。

(終わり)

 参加カテゴリ:地域情報(アジア)/語学・英会話


イ・スンヨプの肉声(1)

2006年07月19日 |   〇芸能・スポーツ


△お立ち台に立つイ・スンヨプ(連合ニュース)

日本のプロ野球で大活躍中の巨人のイ・スンヨプ選手。

7月17、18日の阪神戦が雨天のため中止になったせいか、
韓国のマスコミ報道ではイ選手のインタビュー記事がけっこう
目に付いた。

インタビューを通じ、伝わってくる等身大のイ・スンヨプ選手の
言葉には、親近感を感じさせるものがあった。

特に、毎日、出れるか出れないかわからない不安な状態で試合に
臨むより、毎日出してもらえるという安心感の中でプレーできることが
力になっていると述べた東洋的なメンタリティー(?)など、同じ
「労働者」として妙な共感を感じてしまった。

競争の中で不安にかられながらの方が実力を発揮できるタイプの
人間もいるかもしれないが、信頼と安心感の中でより奮発できる
タイプの人間もいる。ただ単に競わせればモチベーションが
上がるくらいの安易な発想をする経営者(管理職)に是非、
聞かせてやりたい言葉だ。

とは言え、「君にイ選手のように結果を出せる実力があるのか?」と
言われれば、返す言葉はない・・・。

それでは、イ選手の肉声に近いと思われるインタビュー記事を
翻訳練習して記録しておこう。中央日報の記事なので日本語版
にも掲載されているが、意訳も含めて「ヲタク」なりの日本語訳に
挑戦してみたいと思う。

・・・・・・・・・・・・・・・

■ "요미우리서 너무 행복 MLB 진출 망설일지도 … "
イ・スンヨプ、「巨人で幸せにやってる」 メジャー行きにためらいも・・・
(中央日報 7月19日)  

・“메이저리그와 요미우리를 동등하게 비교하겠다.“
・メジャーと巨人を同じレベルで比較したい

요미우리 이승엽(30)이 끔찍한 요미우리 사랑을
드러냈다. 자신의 오랜 꿈인 메이저리그 진출도
요미우리 때문에 망설일 가능성도 있다. 이승엽은 18일
고시엔구장서 예정됐던 한신과의 원정경기가 비로
연기되자 구장 한 켠에서 전반기를 결산하는
인터뷰를 했다.
巨人のイ・スンヨプ(30)が巨人に対する深い愛情を語った。
彼の長年の夢であるメジャー進出も、巨人に対する愛情から
ためらってしまう可能性も出てきた。18日、甲子園球場で
予定されていた阪神との遠征試合が雨で中止になり、
本紙は球場の一角でイ・スンヨプに前半戦を振り返る
インタビューを行った。

이승엽과 인터뷰하는 동안 팀 동료들이 하나 둘씩
지나갔다. 매일 보는 얼굴이지만 계속 말을 걸고
장난을 쳤다. 팀의 중심에 선, 그러면서도 그들과
잘 섞인 이승엽의 현재 모습이었다.
イ・スンヨプにインタビューする間、何人もの同僚選手が
私たちのそばを通り過ぎた。毎日見ている顔だが、彼らは
イ・スンヨプにひっきりなしに言葉をかけては、いたずらをしかけて
きた。チームの主軸を務める一方、チームにもすっかり溶け込んだ
イ・スンヨプの現在の姿が、そこにはあった。

-월드 베이스볼 클래식(WBC)부터 쉬지 않고 달려왔다.
피곤할 텐데.
-ワールド・ベースボール・クラシック(WBC)から休みもなくやって
きて、疲れもたまっていると思うが。

"한국에서보다 체력 소모가 더 크다. 이동거리도 길고,
경기도 많다. 후덥지근한 날이 잦아 힘든 건 사실이다.
그러나 어쩌겠나. 야구가 잘 되고 팀과도 잘 맞으니
열심히 해야지…."
韓国よりも体力の消耗が大きい。移動距離も長いし、試合数も
多い。蒸し暑い日が多くきついのは事実だ。しかし、みなやってる
ことだ。調子もいいしチームも僕に合ってるし一生懸命やるしか
ないよ・・・。

-그럼에도 성적이 워낙 좋다. 자신이 생각하는 비결은.
-しんどい中でも成績は上々。自分なりに何か秘訣でも?

"매일 경기에 나가기 때문에 투수의 공을 따라잡을
수 있고 실전 감각을 잃지 않는다. (지바 롯데서처럼)
오늘은 못 나가면 어쩌나 하는 걱정에 에너지를 낭비할
필요가 없다. 하라 감독님이 믿어 주고 구단에서도
잘해 주니 힘이 난다."
毎日、試合に出ているので投手のボールに目がついていけるし、
実戦感覚を失わないですむ。(ロッテ時代のように)今日、出れな
ければどうしようとか、余計な心配に無駄なエネルギーを使う
必要がない
原監督が信頼してくれて球団もよくしてくれるので
力が湧いて来る。

(続く)

 ← 応援のクリックをお願いします。  


日本VS小日本

2006年07月19日 |  〇文化・歴史

中華VS小中華」なる題名のカキコを書いた後、何となく理解できた
問題がある。

いわゆる「パクリ問題」で見せる韓国マスコミの一般的傾向に
ついてである。

最近、韓国の新聞で中国における韓国製品のパクリを批判する
記事を目にすることが多くなった。

一方で、インターネットの掲示板の匿名の書き込みなどを除いて、
韓国のマスコミが自国の「パクリ問題」を公に問題化したり
記事化することはほとんどない。

だから、最近の韓国の新聞(電子版)などを見る限り、
짝퉁(パクリ、コピー)」という言葉が、ほぼ100%、中国を
連想させる言葉になっている。

「ヲタク」はこれを社会的に形成された「投射」(自分が認めたくない
自分の欠点や醜い欲望などを他者になすりつけ非難する)心理に
近いものではないかと、今まで考えてきた。

というのも、韓国のマスコミで非難されている中国企業による
韓国製品のパクリとは、もともとは韓国企業自身が日本や欧米の
製品を合法・非合法に模倣した製品である場合がほとんど
だからなのだ。

韓国の国民的スナック菓子である「セウッカン(韓国式かっぱ
えびせん?)」を中国企業がパクったとして非難している記事を
目にしたときには、さすがの「ヲタク」も苦笑を通り越して、
あきれてしまった。


△「セウッカン」のパクリの一例(?)

--- しかしである。ここからは「ヲタク」の飛躍である。

現実的には中国に服属していた状況下にあったにもかかわらず、
逆に朝鮮こそが中華文明の中心に立っていると考える、かの
壮大な逆転的発想である「小中華」思想が花開いたのが過去の
韓国(朝鮮)の歴史である。

つまり、少なからざる韓国人(朝鮮人)が、歴史上決して短くない
期間、現実の支配者である中華の大帝国である清の権威を
一方で否定しつつ、朝鮮こそが中華文明の真の盟主として
君臨する精神世界を生きてきたのである。

合法・非合法を問わず、現実にいかに多くの日本製品・文化の
類似品が社会に氾濫していようとも、韓国こそがそれら製品や
文化の正統なる「本家」であり、日本製品・文化の真の盟主
(所有者)として君臨できるのは韓国だけだとするような
壮大(?)な意識が現代に現れても決して不思議ではない
という気がしてきた。

実際、あらゆる日本文化は全て韓国に起源を持つと本気で
思っている韓国人も一定数、存在しているのだ。

少なからざる韓国人の精神世界の中で、日本の「かっぱえび
せん」が韓国の「セウッカン」のパクリであり、オリンピック種目とも
なっているテコンド(韓国の国技)の亜流として日本の空手が
存在していることなどは、そのわかりやすい例だろう。(もちろん、
真実がどこにあるかは無関係。)

全く趣味の悪い喩えで言えば、「ヲタク」的には、これを「小中華
思想」をもじって「小日本思想」とでも名づけたいくらいだ。


△韓国企業が合法的に中国で生産・販売している「セウッカン」

--- 恐るべし。韓国の民族主義。

以上は全くの「ヲタク」的飛躍であることを再度、書き添えておく。
また、全ての韓国人がこうした逆転的発想、つまり非理性的な
民族主義に囚われているとは決して思っていないことも
書き添えておく。

最後に、たまたま昨日、韓国の新聞(電子版)で目にしていた
日本と中国の「韓国製品パクリ問題」関連の記事を一つ
記録しておく。この記事では、なぜか会話調の韓国語が
使われていた。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・



■ 식품에도 짝퉁바람
食品でも「パクリ」ブーム
(スポーツソウル 7月17日)

먹는 것에는 자부심을 가지고 있다는 일본에서도 최근
한국 짝퉁 제품이 발견돼 화제가 됐습니다. 동원
양반김이 그것인데, 이 짝퉁 제품은 뭐 하나 더
보태거나 줄이지 않고 ‘양반김’이라고 한글로 떡하니
써놓았습니다.
食べることには強い自負心を持っているという日本でも、最近、
韓国食品のパクリ製品が発見され話題を呼びました
。トンウォンの
「ヤンバンキム」(ヤンバン海苔)が被害を受けた製品なのですが、
日本のパクリ製品はそっくりそのままハングルで「ヤンバンキム」と
堂々と表記していたのです。

그나마 양심이 있었는지, 짝퉁 양반김은 빨간색
이었습니다. 일본 수출용 동원 양반김은 파란색이죠.
동원측의 어필이 있자 업체인 하마오토메사가 공식
사과를 하기도 했습니다.
それでも少しは良心があったのか、「ヤンバンキム」のパクリ製品は
赤いパッケージでした。日本輸出用のトンウォン「ヤンバンキム」は
青いパッケージです。トンウォン側の抗議を受け、パクリ製品の
製造元のハマオトメ社は公式に謝罪もしました。

짝퉁 제품이 판치는 중국 시장에서 한국산 짝퉁을
찾는건 어려운 일이 아닙니다. 롯데제과의 히트
아이스크림인 ‘설레임’도 최근 중국에서 짝퉁 제품이
발견됐습니다. 포장 도안과 색상이 거의 흡사해
수출 제품으로 오인할 정도입니다. ‘설레임’은
중국에 수출 안한답니다.
パクリ製品が横行する中国市場で韓国製品のパクリをみつける
ことは、難しいことではありません。(韓国)ロッテ製菓のヒット商品
である「トキメキ」(チアパック入りの飲むアイス)も、最近、中国で
パクリ製品が発見されました。(※)

※写真を見る限り韓国ロッテの製品を中国企業が模倣したのは
明らかだと言える。ただ、可能性で言えば、中国に進出した
韓国企業が非合法的に生産した製品であるかもしれない。
いずれにしろ、
日本ロッテのチアパック入り「飲むアイス」、
クーリッシュ
が、2004年のシアドール賞(世界ヒット商品
コンクール金賞)で三冠を獲得している事実などから考えて、
この「飲むアイス」自体は日本企業の開発によるものと考えられる。
ただし、同じロッテ系列なので韓国企業が合法的に製造している
日本企業開発製品の一例なのかもしれない。

어쨌든 우리나라 짝퉁 제품이 넘쳐나는 건 그만큼
우리나라 제품이 경쟁력이 있다는 증거기도
합니다만, 정작 해당회사로는 짝퉁 제품으로 재산상
피해를 보게 된다는 점이 문제입니다.
いずれにしろ、韓国製品のパクリ製品が溢れるのは、それだけ
韓国製品が競争力を持っていることの証し
でもあるわけですが、
実際、模倣される会社としてはパクリ製品によって採算上の
被害を受けることになる点が問題なのです。

그나저나 외국에서 짝퉁 제품 나오는거 욕할 것만은
아닙니다. 내부에도 적은 있습니다. 비타 500이
히트하면서 ‘비타’ 들어간 제품 얼마나 많았습니까?
また、外国で韓国製品のパクリが出てくることを批判するだけ
では不十分です。韓国国内にも敵がいます。「ビタ500」
(飲料品)がヒットして、「ビタ」を商品名の一部に使う製品が
どれだけたくさん生まれたことでしょう。(※)

※この部分を読んで、なぜか日本人「ヲタク」の頭には「デカビタ」や
ビタC」など、日本企業の類似の商品名が即座に浮かんでくる。
日本と韓国のどちらが先か、あえて調べる気もしないが、これも「同類」の
問題だと思うのは日本人「ヲタク」の偏見か?

(終わり)


 参加カテゴリ:地域情報(アジア)/語学・英会話