プサンに本店を置く「釜山銀行」と福岡に本店を置く「西日本
シティ銀行」が協力関係の構築に乗り出すという。
報道によると釜山・福岡両地域の観光客に対して「優遇レート」での
両替サービスを提供する可能性もある、とのことなので、「ヲタク」
家族としては大いに期待したいところだ。
「ヲタク」の家では、西日本シティ銀行の通帳もあるし、今は無くした
とは言え、その昔、「ヲタク」は個人的に釜山銀行で通帳を作った
こともある。何より釜山訪問時には何かとお世話になっている銀行が
釜山銀行だ。
両銀行利用者に有利な何らかの具体策が打ち出されれば、
つれあいの通帳(現在は「농협(農協)」のみ)を釜山銀行に換える
ことも検討するだろう。
関連記事の一部を翻訳練習し記録しておく。
・・・・・・・・・・・・・・
■ 부산銀 - 서일본시티銀 교류 '물꼬'
釜山銀行-西日本シティ銀行、交流スタート
(釜山日報 9月12日
・부산 - 후쿠오카 포럼 참석 양 은행장 협력 합의
・「釜山-福岡フォーラム」参加の両銀行トップが協力に合意
부산은행과 서일본시티은행이 교류 협력 강화를
위한 물꼬를 텄다.
釜山銀行と西日本シティ銀行が交流・協力態勢の
強化に乗り出した。
지난 8일 저녁 부산 해운대 파라다이스호텔에서 열린
'부산-후쿠오카 포럼' 환영 리셉션에서 포럼 창립
회원으로 참석한 부산은행 이장호 행장과 서일본시티은행
쿠보타 이사오 행장은 상호 우호관계 증진을 위한 첫
간담회를 갖고 두 은행간 교류 협력에 합의했다.
今月8日の夕方、釜山市海雲台のパラダイスホテルで開催
された「釜山-福岡フォーラム」歓迎レセプションの会場で、
フォーラム創立メンバーとして出席した釜山銀行のイ・ジャンホ
頭取と西日本シティ銀行のクボタ・イサオ頭取は、相互の
友好関係促進に向け初めてのトップ会談を持ち、両銀行間の
交流・協力に合意した。
-中略-
두 은행은 앞으로 각 은행 연수생 상호 파견 등 인적
교류와 상대지역 진출 기업에 대한 정보 제공 및 거래처
소개,부산·후쿠오카 지역 관광객에 대한 환율 우대
서비스 제공 등 분야에서 협력이 가능할 것으로
기대하고 있다.
両銀行は今後、研修生の相互派遣などの人的交流や相手地域に
進出した自国企業に対する情報提供、取引先紹介、釜山・福岡
地域の観光客に対する優遇レートでの両替サービスの提供など、
様々な分野での協力が可能だと見ており期待を膨らませている。
(終わり)