福岡発 コリアフリークなBlog

韓国や韓国語に関するオタクの雑学メモ。韓国映画はネタバレあり。 Since 2005/9.14

第3回アジア歌謡祭

2006年09月25日 |   〇芸能・スポーツ


△「エロかっこいい」も参加(ニューシス)

韓国を舞台に9月22日、開催された「アジアソングフェスティバル」。
今年で3回目を迎えた国際歌謡祭だ。

ここでは「アジア歌謡祭」と訳してみる。

日本からは韓国でも人気の高い嵐と一定の知名度を持つ
倖田来未が参加した。

ある意味で国家の威信をかけた音楽祭でもあるだけに、主催者側と
しても、韓国でもそこそこの人気や知名度のある日本人歌手を呼ぶ
必要があったのだろう。

歌謡祭のホームページにアクセスが殺到し、一時、パンクする
ほどの反応を得たのは、日本人歌手の人気に負うところが
大きかったようだ。そういう意味では主催者側の思惑は図に
当たったのである。

しかし、社会的に根深い反日的情緒が存在しているのも、また
韓国社会の現実だ。

主催者側の思惑が裏目となった部分も少なからずあったようだ。
今日、「ヲタク」が目にした複数のメディアの論調から察するに、
若干の軋みを生み出したことは間違いなさそうだ。

また、その軋みには韓国での「アジア」歌謡祭のあり方はもちろん、
韓国人自身のアジア認識に対する本質的な問いかけが隠されて
いると感じるのは「ヲタク」だけではないだろう。

ここでは、ニューシスが配信した記事を翻訳し記録しておく。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・



<기자수첩> '일본만의 잔치', 아시아송페스티벌
<記者手帳> 「日本歌謡祭」に終わったアジア歌謡祭

(ニューシス 9月25日)
 
'재팬송페스티벌'이었다. 아시아송페스티벌이
아니었다. 일본 가수들의 잔치에 '나머지' 나라
가수들이 들러리로 동원됐다.
「日本歌謡祭」だった。どう見てもアジア歌謡祭ではなかった。
日本人歌手らの花舞台に、「その他」の国の歌手たちが
脇役として動員されただけだった。

22일 제3회 아시아송페스티벌이 열린 광주
월드컵경기장에는 한국의 동방신기와 버즈, 중국의
쑨난, 홍콩의 천우이린, 베트남의 호 쿠인 흐엉,
태국의 카트리야 잉글리시, 필리핀의 키치 나달,
싱가포르의 타냐 추아, 대만의 탱크, 일본의 아라시와
고다 구미 등 아시아 9개국 톱가수 11개 팀이
참가했다. '아시아의 축제'라 하기에 손색이 없는
면면들이다. 그러나, '일본의 축제'였을 뿐이다.
22日、光州ワールドカップ競技場で開催された第3回
アジア歌謡祭には、韓国の東方神起とBuzz、中国の
スン・ナン、香港のケリー・チャン、ベトナムのホ・クイン・
フオン、タイのカトゥリーヤ・イングリッシュ、フィリピンの
カチ・ナダル、シンガポールのターニャ・チュア、台湾の
タンク、日本の嵐と倖田来未など、アジア9カ国のトップ
スター11組が参加した。まさに「アジアの歌謡祭」と呼ぶに
ふさわしい錚々たる顔ぶれだ。しかし、結局は「日本歌謡祭」に
過ぎなかった。

행사는 철저히 아라시와 고다 구미 위주로 진행됐다.
이들 일본의 '범털'에 밀려 베트남의 '천재가수',
태국의 '국민가수', 싱가포르의 '최고 인기가수',
필리핀의 '최우수 여성가수'는 '개털' 신세로
전락했다.
イベントは徹底的に嵐と倖田来未を中心に進行された
日本の「金色」に輝く二人のスターの影で、ベトナムの天才歌手、
タイの国民歌手、シンガポール最高の人気歌手、フィリピンの
最優秀女性歌手らは、みな、くすんだ「ブリキ色」のスターに
転落してしまった。

아라시와 고다 구미는 드넓은 대기실을 독차지했다.
'그 외' 가수들은 쪼개 써야 한 공간이다. 한 방에
외국 가수가 둘이라 이 가수를 저 가수로 착각하는
딱한 상황도 빚어졌다.
嵐と倖田来未は専用の大きな楽屋を独り占めした。「その他」の
歌手らが仕切って使用した空間だった。一部屋を2組の外国人
歌手がいっしょに使っていたため、ある歌手の名前を同室の
別の歌手と間違えるという気の毒なハプニングも起きた。

아라시는 안하무인이었다. 공연 전부터 "한국의 언론
매체와는 인터뷰도, 사진촬영도 일체 거절한다"는
몰상식 자체 룰을 공공연히 강조했다. 일본을 뺀
다른 국가 대표가수들은 안 그랬다. 홍콩의 톱스타
천후이린은 공연 직후 가쁜 숨을 몰아쉬면서도
한국 팬들에게 보내는 메시지와 방한 소감을 잊지
않았다.
嵐は傍若無人だった。公演の前から「韓国のメディアからの
インタビューも、写真撮影も一切、拒否したい」という非常識な
独自ルールを公然と主張しもした。日本以外の国の代表歌手らは
そうではなかった。香港のトップスターであるケリー・チャンは、
公演直後、息を切らしながらも韓国のファンたちに送る
メッセージと訪韓の印象を語ることを忘れなかった。

주최측의 친일 서비스 이론과 실제는 완벽했다. 일본
가수들의 한 마디는 곧 참이요 진리였다. 콘서트
막바지 시상식에서 일본 가수의 수상 소감이 길어지자
"태국과 중국 가수들의 소감은 시간 관계상 생략
하겠다"며 알아서 기었을 지경이다.
主催者側の「親日」サービスの理論と実践は完璧だった。
日本人歌手の一言一言が正しい言葉であり真理であった。
コンサート最後の授与式で、日本の歌手の受賞スピーチが
長びくや、「タイと中国の歌手らのスピーチは、時間の都合上
省略する」と日本人歌手本位の時間調整までやってのけた。

우리나라의 국제문화산업교류재단과, 우리나라의
문화관광부가, 우리나라의 광주에 깔아준 멍석에,
아시아는 없었다.
韓国の国際文化産業交流財団と韓国の文化観光省が
韓国の光州に設けたアジアのための舞台の主役は、
アジアではなかったのだ。

(終わり)


 参加カテゴリ:地域情報(アジア)/語学・英会話 


男女混浴

2006年09月25日 |  〇語彙と表現

韓国語では男女混浴のことを「남녀혼탕(男女混湯)」と表現する。

市民記者システムで運営されている「オーマイニュース」に
九州の別府、阿蘇、黒川を観光した中年女性の旅行記が
掲載されていた。

多くの日本人にとっても同じだろうが、韓国人にとって、
「男女混浴」など、考えられない話だ。もちろん、そうした習慣は
韓国には全くない。

記事には、別府のある温泉で、その男女混浴を覗き見した
経験がつづられていた。禁断の世界には、時として、どうしようも
なく興味をそそられるものだ。「怖いもの見たさ」に駆られた韓国の
おばちゃん風「乙女心(?)」が読み取れて、興味深く読んで
しまった。

実は、「ヲタク」の知人に混浴ファン(「オタク」と言ってもいい)の
オヤジがいる。九州はもちろん北海道まで、日本全国を又にかけ
混浴温泉を訪ねては、目的(!)を達成するまで、1日に何度も
温泉に入ったり出たりを繰り返すという、その道の達人(?)だ。

年を感じさせない色白の童顔と細身の体型もさいわいしてか、
中年オヤジ特有の脂ぎったいやらしさが全く感じられないところが
救いと言えば救いだ。

あくまで合法的な趣味である以上、他人がとやかく言う筋合いの
問題ではないが、周りから変な目で見られるのは仕方ない。

白人の美女とも混浴したことがあるというのが彼の大きな
自慢の一つだが、意外と、遠くない将来、チャレンジ精神溢れる
韓国のおばちゃん軍団とも混浴する日が来るかもしれない。


それだけはやめとけ!
悪いことは言わない。

(写真とは無関係)

--- つい、具にも付かないことを考えてしまった「ヲタク」であった。

長い旅行記なので、ここでは手抜きして、見出しのみ翻訳し
記録して置く。なお写真は3枚とも記事掲載分。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■ 한국 아줌마들 '남녀혼탕'을 엿보다
韓国のおばちゃん軍団、日本の「男女混浴」を覗き見する
(オーマイニュース 9月25日)


△別府温泉

□ 한국 아줌마들, '남녀혼탕'에 경악하다
韓国のおばちゃん軍団、「男女混浴」に驚く

□ 집안일 벗어나니 무릉도원 따로없네
家事から解放され、気分は桃源郷

남녀혼탕을 몰래 엿보다
男女混浴をこっそり覗き見

□ 동화 속 마을 같은 구로가와 온천마을
おとぎの国の村のような黒川温泉郷


△阿蘇・黒川温泉

(終わり)


 参加カテゴリ:地域情報(アジア)/語学・英会話  


韓国版:司法試験大学別合格者数

2006年09月25日 |   〇科学・教育

司法試験の出身大学別合格者数を伝える記事が目に留まった。

日本では決してめずらしい報道ではないが、「ヲタク」が韓国の
メディアでこの種の記事を目にするのは初めてのような気がする。

記事の内容から察するに、韓国では通常、この種の資料を
マスコミを通して公表することはやっていないようだ。

記録しておく価値がありそうだ。

韓国の超エリートたちは、いったいどういう大学を出ているのだろう。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・


△画像:朝鮮日報

■ ‘사시(司試)’ 서울·고려·연세가 63% 
司法試験合格者、ソウル・高麗・延世の3校で63%

(朝鮮日報 9月25日)

10명이상 배출은 13곳
合格者10名以上は13校

2005년 사법시험 합격자(999명) 중 서울대 출신은
328명으로 전체의 32.8%를 차지했으며, 서울대와
고려대(177명), 연세대(120명) 3개 대학 출신 합격자가
전체의 62.6%(625명)에 이르는 것으로 24일 나타났다.
합격자를 20명 이상 배출한 대학은 성균관대, 한양대,
이화여대, 부산대, 경희대를 포함해 8개 대학이었고,
10명 이상 배출한 대학은 13곳이었다.
2005年度の司法試験合格者(999人)中、ソウル大出身者は
328人で全体の32.8%を占め、ソウル大と高麗大(177人)、
延世大(120人)の3大学出身者が全体の62.5%(625人)に
のぼっていたことが24日、わかった。合格者を20名以上出した
大学は、上位3大学に成均館大漢陽大李花女子大釜山大
慶熙大を加え8校で、10名以上の合格者を出した大学は
13校だった。

이 같은 사실은 법무부와 교육부가 한나라당 주호영
의원에게 제출한’사법시험 합격자 현황’ 자료에서
밝혀졌다. 2004년 사법시험에서도 서울대는 349명
(34.4%)의 합격자를 배출해 1위를 차지했고, 서울대와
고려대(167명), 연세대(106명) 3개교 출신 합격자의
비율은 61.3%로 2005년과 비슷했다. 2005년 시험에서
20명 이상 합격자를 낸 8개 대학은 2004년에도 20명
이상을 합격시켰다.
こうした事実は、法務省と教育省がハンナラ党のチュ・ホヨン議員に
提出した資料「司法試験合格者の現況」でわかった
。2004年度の
司法試験でもソウル大は349人(34.4%)の合格者を出し1位を
占め、ソウル大と高麗大(167人)、延世大(106人)の3大学
出身の合格者が占める割合は61.3%と05年度とほぼ同じで
あった。2005年度の試験で20人以上の合格者を出した8大学は
2004年度にも20人以上の合格者を出していた。

(終わり)


 ← 応援のクリックをお願いします。