福岡発 コリアフリークなBlog

韓国や韓国語に関するオタクの雑学メモ。韓国映画はネタバレあり。 Since 2005/9.14

越前くらげ

2006年09月20日 |  〇語彙と表現



■ 노무라입깃 해파리
越前くらげ

(連合ニュース 2006年8月1日

독성을 가진 노무라입깃 해파리. 최근 부산 해운대해수욕장에
노무라입깃 해파리가 출현하면서 부상을 당하는 피서객들이
속출하고 있다.
毒性を持つ越前くらげ。最近、プサンのヘウンデ(海雲台)
海水浴場に越前くらげが出現し、海水浴客に被害が続発
している。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

少々古い記事だが、この夏、プサンの海水浴場にまで出現したと
いうこの「越前くらげ」。

昨日も、YTNテレビのニュースをにぎわせていた。日本近海のみ
ならず、韓国近海でも大量発生しているらしい。

ところで、この「越前くらげ」のことを韓国語では「노무라입깃해파리
ノムライッキヘパリ)という。簡単に日本語に直訳してしまえば、
ノムラくらげ」だ。

YTNニュースで何度も「ノムラ・・・」「ノムラ・・・」という言葉を
耳にするうちに、「ヲタク」は、もしかすると、この「ノムラ」と
発音されている部分は日本人の「野村」という名前と何か関係が
あるのではないかとピンと来るものがあった。

ネット上で調べてみると、案の定、「ヲタク」の勘はあたっていた。

英語では「越前くらげ」のことを「Nomura's jellyfish」(ノムラのくらげ)
と呼ぶように、1920年、福井県沖で当時としては新種のくらげを
初めて採取した「野村貫一」という日本人の名にちなんだ名称が
使われているのだ。学名(Stomolophus nomurai)も彼の名に
ちなんで名づけられている。

日本語名称は地名にちなんで名付けられているが、韓国語名称に
ついては、おそらく英語名称の影響が大きいのだろうが、日本人
採取者にちなむ名称を使っているのだ。

しかし、「ノムラくらげ」は知っていても、「ノムラ」が日本人の名前で
あることを知っている韓国人はそう多くはないだろう、とは思う。





以上、例によって、韓国語の学習には99.99%役に立たない
「ヲタク」のメモであった。

(終わり)


 参加カテゴリ:地域情報(アジア)/語学・英会話  


あからさまなナショナリスト

2006年09月20日 |  〇語彙と表現

原文に目を通したわけではないが、自民党の安倍新総裁を
「あからさまなナショナリスト」(19日付記事)と形容したワシントン
ポスト紙の論評を伝える読売の短い外信記事を読んだ。

安部氏人気の背景に北朝鮮に対する強硬姿勢があるとした
同紙の分析は基本的に的を得ていると「ヲタク」は見ている。

ただ、安部氏が日米対等の関係を目指すとの見方については
懐疑的だ。買いかぶりすぎなのではないだろうか。

安部ファンには申し訳ないが、「ヲタク」は彼を、基本的には
強者には従順な反面、弱者や自分の同調者以外には傲慢で
冷たい、典型的なマザコンタイプの政治家なのではないか、との
疑念を持っている。

できれば「育ちのよさ」や「ハンサムな容貌」をいかして(?)、
格差是正などの経済的課題を中心にソフトで謙虚な政治を
行っていってもらいたいものだ。特に派遣・契約労働の拡大に
歯止めをかけ、正社員として働ける職場を増やしたり、国民に
未来への希望を抱かせるような政治を切に願いたい。

間違っても日本のナショナリズムを刺激しつつ近隣諸国への
敵愾心を煽り、国民のフラストレーションを外の敵に向けさるような
人気取りにだけは走ってほしくない。

無理な相談なのかもしれないが、一応、書いてみた。 

さて、今後、どうなることやら。

ここでは、今日の日-韓翻訳練習の課題に選んだ読売のその
外信記事を記録しておく。

ところで、「あからさまなナショナリスト」という表現を韓国語では
どう表現すればいいのか?

実は、主題はここにあったのだ。

一応、「ヲタク」は「원색적인 국수주의자(直訳:原色的な国粋
主義者)
」という表現を使ってみた。

あるいはもっと露骨に「노골적인 국수주의자(直訳:露骨的な
国粋主義者)
」でもいいのかもしれない。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■ 安倍氏は「あからさまなナショナリスト」と米紙論評
아베씨는 "원색적인 국수주의자"  미 언론 논평
(読売新聞 9月20日)

米紙ワシントン・ポストは19日付の1面に、次期首相就任が
見込まれる安倍官房長官を、「あからさまなナショナリスト」と
論評する記事を掲載した。
미국 워싱턴포스트지는 19일자 1면에 차기총리 취임이
확실시되고 있는 아베 관방장관을 "원색적인 국수주의자"
라고 논평하는 기사를 실었다.

同紙は、日本が北朝鮮の核問題や中国の成長などの
「脅威」に直面したことが、国家主義的な安倍氏の台頭に
つながった、と指摘
安倍氏の人気は、北朝鮮問題などで
「非常にタカ派的な立場」を取ってきたことに起因
するとした。
워싱턴토스트지는 "일본이 북핵 문제와 중국의 경제 성장 등
'위협'에 직면한 것이 국수주의적인 아베씨가 두각을
나타내는 계기가 됐다"고 지적한 뒤 "아베씨의 높은 인기는
납치문제 등에서 '매우 매파적인 입장'을 취해 온 것에
기인한다"고 분석했다. 

また、安倍氏が日米関係について、米英のような、より対等な
関係を目指すという見方
を紹介した。
또 미일관계에서는 아베씨가 미-영 관계처럼 보다 대등한
관계를 지향할 것이라는 관측도 소개했다.

(終わり)

 ← 応援のクリックをお願いします。


海賊版ゲーム

2006年09月20日 |  〇買い物編

先日、「ヲタク」の家の小学生の息子と幼稚園に通う下の娘が
二人で仲良くパソコンゲームをやっていた。


△パソコンでゲームを楽しむ「ヲタク」の子どもたち

日本のアーケードゲームやビデオゲームを改造し(?)、CDに
焼き直してパソコンで遊べるようにしたゲームだ。


△文字も言葉も日本語のままのゲーム

プサンで購入したものだが、おそらくは、かの悪名高き海賊版
CDであろう。

実は、「ヲタク」の家にはこの手のCDが数枚ある。もちろん、全て
子どもたち用に「ヲタク」が買ってあげたものだ。


△某有名キャラクターの登場するゲーム

全て1枚1万ウォン前後で買ったものだが、この機会に画像に
収め記録して置くことにした。

この場を借りて、著作権者には心より謝罪し懺悔したいと思う
(本当?)。




(終わり)


 参加カテゴリ:地域情報(アジア)/語学・英会話 


Kリーグの危機

2006年09月20日 |   〇芸能・スポーツ

国家の対抗戦となるワールドカップなどでは異常なほど盛り上がる
韓国のサッカー熱だが、その熱気が日常的なサッカー人気に
つながっているわけではないようだ。

スター選手の多くが海外のリーグでプレーしていることも国内
リーグの人気凋落の一因になっているのかもしれない。

それはそれとして、現在、危機的な状況にあるという韓国プロ
サッカーの「Kリーグ」が、今後、「ベンチマーキング」(参考)すべき
海外リーグとして、ほとんどの関係者が日本の「Jリーグ」を
挙げている点には少々興味を引かれた。

では、関連記事から一部のみ翻訳し記録しておく。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・


△観客がほとんど入らない国内リーグ

■ '위기의 K리그' 구단 연간 적자 최대 120억원
「危機のKリーグ」、クラブの赤字、年間最大120億ウォン

(CBSノーカットニュース 9月19日) 

・프로 구단들, 2~3년안에 문닫는 구단 생길 수
있다는 우려에 공감
・今後2、3年間に潰れるプロサッカークラブが出てくるおそれあり
との見方が支配的

프로축구 K리그 구단들이 적자 누적으로 인한 재정
압박으로 위기 의식을 느끼고 있다.
プロサッカーの「Kリーグ」に所属する多くのクラブが、膨らみ続ける
赤字による経営悪化に危機感を抱いている。

-中略-

설문에 응한 구단관계자들은 상당수가 한국 프로축구의
위기 책임이 구단(22명)과 프로축구연맹(21명), 양쪽에
모두 있다는 복수 응답을 내놨으며, 프로축구 발전을
위한 벤치마킹 모델로는 대다수(26명)가 일본 J리그를
꼽았다.
アンケート調査に応じたクラブ関係者ら(計29人)の相当数は、
韓国プロサッカーの危機を招いた責任がクラブ(22人)と
プロサッカー連盟(21人)の双方にあるとする複数回答を寄せ、
プロサッカー発展のため参考にすべきモデルとしては大多数
(26人)が日本のJリーグをあげた


(終わり)

 参加カテゴリ:地域情報(アジア)/語学・英会話 


世襲政治全盛の時代

2006年09月20日 |   〇日本を読む

韓国の記事を読みながら、久しぶりに我らが日本の閉塞的な
政治状況について、あらためて勉強してみた。

韓国の経済界やマスコミ界(新聞社など)にはびこる財閥・門閥
支配の問題もかなり深刻なものだが、こと閉鎖的な世襲問題に
限って言えば、情けない話、日本の政界も決して引けをとって
いない。

日本のマスコミも、北朝鮮の権力世襲問題を批判する同じ視点で、
北朝鮮よりもより洗練され強固に閉ざされた日本の特権的な
血脈集団やそれを支持する日本の精神風土についても分析・
批判を加えてほしいものだ。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・



■ “일본 정치는 가족의 일” AP통신,日 가문 정치 조명 
「日本の政治は家業」 AP通信、日本の世襲政治を斬る
(クッキーニュース 9月19日)

・‘가문, 파벌, 돈. ’
「血脈、派閥、金」

일본에서 정치를 하려면 이 세 가지 중 하나는 갖춰야
한다. 이 중에서도 혈통을 중시하는 것은 일본 정치의
독특한 풍토다. 유명 정치인 상당수는 유력 정치인들
자식이거나 손자, 또는 사위다.
日本で政治を志す場合、この三つのうち一つは必須だ。中でも
特に血筋を重視するのが日本の政治に独特な風土だ。事実、
有名政治家の相当数は有力政治家の息子や孫、あるいは娘婿だ。

일본 차기 정권을 이끌 게 확실시되는 아베 신조
관방장관도 기시 노부스케 전 총리의 외손자이며 아베
신타로 전 외상의 아들이다. AP 통신은 17일 “일본에서
정치는 가족의 일”이라는 제목으로 일본의 가문
정치를 조명했다.
日本の次期政権を率いることが確実視されている安部晋三官房
長官も岸信介元首相の外孫であり安部晋太郎元外相の息子だ。
AP通信は17日、「政治が家業になっている日本」という見出しで
日本の世襲政治の現状を詳しく報じた。

통신에 따르면 지난해 9월 선출된 중의원 480명 중
약 3분의 1에 해당하는 146명이 정치 가문 출신이다.
자민당에서는 296명의 중의원 의원 가운데 38%인
111명이 대를 이어 의원직을 맡고 있다.
AP通信によると、昨年9月に選出された衆議院議員480人のうち、
約3分の1にあたる146人が世襲議員であった。自民党では
296人の衆議院議員のうち38%にあたる111人が親や祖父から
議員職を引き継いだ世襲議員たちだ。

도쿄 소피아 대학의 정치학과 미우라 마리 교수는
일본에서 유독 정치 대물림이 심한 것에 대해 “아버지의
지지자들이 아들을 지지하기 때문”이라고 설명했다.
上智大学法学部の三浦まり教授(政治学)は、日本の政界に
特に目だって世襲が多い理由について、「父親の支持者たちが
息子を支持するから
」と説明する。

2000년 5월 오부치 게이조 당시 일본 총리가 뇌경색으로
사망하자 그 해 6월 열린 중의원 선거에서 오부치의 딸
유코가 26세의 어린 나이로 선거에 나섰다. 유코는
‘오부치’라는 이름 덕에 압도적인 승리를 거뒀다. 그
해에는 152명의 정치인 2,3세들이 가문에서 일궈놓은
지역구에 출마해 110명이 당선됐다.
2000年5月、当時の小渕恵三首相が脳梗塞で死亡するや、
その年の6月に行われた衆議院選挙で小渕元首相の娘である
優子さんが26歳の若さで選挙に出馬した。優子さんは「小渕」と
いう名のおかげで圧倒的な勝利を収めた。その年の選挙では
152人の世襲候補たちが親や祖父が地盤としていた選挙区から
出馬し110人が当選した。

아베 장관도 아버지의 비서관으로 정치 인생을 시작했고,
1993년 아버지의 지역구인 야마구치현 시모노세키를
물려받으면서 공식적으로 정계에 입문했다.
安倍長官も父親の秘書官として政治家人生のスタートを切り、
1993年、父親の選挙区である山口県の下関を譲り受け、
公式的に政界の門をくぐった。

고이즈미 준이치로 현 총리도 예외는 아니다. 그의
할아버지 고이즈미 마타지로는 1920년대에서 45년
종전까지 중의원 부의장과 체신상을 지냈고,아버지
고이즈미 준야도 중의원 출신으로 방위청장관까지
지냈다.
小泉純一郎現首相も例外ではない。彼の祖父である小泉又次郎は
1920年代から45年の終戦まで衆議院副議長や逓信大臣を務め、
父親の小泉純也もまた衆議院議員から防衛庁長官まで務めた。

아베 장관과 함께 총재선 후보로 나선 아소 다로 외상의
가문도 화려하다. 그는 일본 현대정치의 뿌리로 꼽히는
요시다 시게루 전 총리의 외손자이고,스즈키 젠코 전
총리의 사위다. 하토야마 이치로 전 총리의 손자인
하토야마 유키오 민주당 간사장은 증조부부터 4대째
주요 정치인을 배출한 정치 명문가 출신이다.
安倍長官とともに自民党総裁選に出馬した麻生太郎外相も
華麗なる家系の出身だ。彼は日本現代政治の源流とみなされて
いる吉田茂元首相の外孫であり、鈴木善幸元首相の娘婿でもある。
鳩山一郎元首相の孫である鳩山由紀夫民主党幹事長は、
曽祖父の代から3代続けて有力政治家を輩出した名門の家柄
出身の4代目にあたる。

1972년 총리에 당선된 다나카 가쿠에이는 일본 정가
에서는 매우 드물게 농부의 아들로 정치적 성공을
거둬 화제를 모았지만 그의 딸 다나카 마키코가
고이즈미 내각에서 외상을 지내는 등 새로운 정치
가문을 탄생시켰다.
1972年、首相に選出された田中角栄は日本の政界では非常に
めずらしく農家の息子として政治的な成功を収め話題を集めたが、
彼の娘の田中真紀子が小泉内閣で外相を務めるなど、新しい
政界の名門が誕生した。

세습 정치인들은 아버지나 할아버지 등 선조로부터
지역구만 물려받는 것이 아니다. 그들의 정치 사상도
계승된다. 아베 장관도 공공연히 외할아버지인 기시
전 총리의 평화헌법 개정에 대한 의지를 따르겠다고
밝히고 있다. 일본의 가문 정치라는 닫힌 체계가
후진적인 것으로 지적되는 이유다.
世襲議員たちは父親や祖父などの先祖から選挙区だけを
譲り受けたわけではない。彼らの政治思想も継承されている。
安倍長官も、平和憲法の改正を主張した外祖父、岸元首相の
意志を継承すると公然と語っている。日本の世襲政治という
閉ざされた体系が後進的だと指摘されるゆえんだ。

(終わり)