福岡発 コリアフリークなBlog

韓国や韓国語に関するオタクの雑学メモ。韓国映画はネタバレあり。 Since 2005/9.14

韓国語の系派葛藤

2010年07月17日 |  〇語彙と表現


■ ハンナラ党の派閥争い、今後の行方は?
(ヤフー韓国ニュース ネット世論調査 7月17日現在)

「結束と疎通」を強調するハンナラ党が、全国党大会
(※7月14日)を前に三つ巴の派閥争いの様相を呈しています。
ハンナラ党の派閥争いの今後の行方について、あなたは
どう考えますか?

・派閥争いは解消。挙党一致のハンナラ党になる(8.7%)

・派閥争いは激化。結束を期待するのはむずかしい(91.3%)

・・・・・・・・・・・・・・・

7月14日、韓国では保守与党ハンナラ党が全国党大会を開催し、
党の新代表を選出した。

6月の統一地方選敗北の責任を取り辞任した前代表に代わり、
今後2年間、党を率いて行くことになったのは、李明博(イ・ミョンバク)
現大統領派の安商守(アン・サンス)議員。

韓国メディアの報道によれば、新代表は、野党や与党内の
他派閥に対しては、「강성(強性)」、つまり、強硬派として
知られる人物だとのこと。

上にあげたハンナラ党大会をめぐるネット世論調査で、派閥争い
激化を予想する声が圧倒的に多いのも、そうしたところに理由の
一端があるのかもしれない。

ところで、「派閥争い」は、韓国の現代用語で、「계파갈등
(系派葛藤)」なる漢字語で表現されている。

日本的な漢字使用法とは全く異なっているので、注意しておく
必要があるだろう。



△「3連休の初日にも韓国語のお勉強ですか?
どうして、そこまでひたむきになれるんですか?
また、私の母性本能がうずいてきました・・・







△「この中年は、単にホークス戦を
見ながら遊んでるだけだ


(終わり)



     参加カテゴリ:地域情報(アジア)

下着女性は無料

2010年07月17日 |   〇世界を読む

自慢ではないが、韓国以外の外国を訪れたことのない「ヲタク」が、
無性に台湾の雲林県を旅してみたくなった。

地図を見ると、雲林県は台湾の南西部に位置し、嘉義市から
近い。


△ヤフー地図より

しかし、その旅行に家族は同伴できない。


△「・・・・・」

その理由は、やがて、下の翻訳練習で明らかになるとして、
女性読者を失うことが、ちょっと心配な「ヲタク」である。




△「このブログは、なんだか汗臭い・・・。
最初から女性読者なんか寄りつかないんだッ!


・・・・・・・・・・・・・・・・・

■中언론 “속옷차림 식사 여성 음식값 안받는 식당 등장”
中国メディア、下着姿の女性は食事代無料のレストラン紹介
(マイデイリー 7月13日)



찜질더위가 계속되는 가운데 대만에서는 옷을 탈의한
여성고객들에 공짜로 음식을 제공하는 음식점이 등장해
눈길을 모은다고 중국언론에서 보도했다.
むし暑い日が続く中、台湾では下着姿になった女性客に
無料で食事を提供するレストランが登場
し、注目を集めていると
中国メディアが報じた。

중국 둥난위성 등은 최근 푸젠성 남쪽 대만 윈린 지역에
위치한 모 샤브샤브 전문점을 소개하면서 이곳에서는 겉옷을
벗어 제친 여성들에 한해 무료로 샤브샤브를 제공하고
있다고 소개했다.
中国の東南衛星TVは、最近、福建省の南方、台湾雲林県にある
一軒のシャブシャブ専門レストランを取りあげ、その店では、服を
脱いで下着姿になった女性客に限り、無料でシャブシャブ料理を
提供していると紹介
した。

보도에 따르면 이곳은 현재 탈의한 여성고객들이 크게
붐비고 있어 영업장이 매일 가득 찰 만큼 성황이다. 여성
들은 주로 친구들과 함께 이곳을 많이 찾고 있는데 “처음
에는 쑥쓰러움을 느꼈으나 시간이 지나면서 별다른 느낌을
크게 받지 않는다”고 여성들은 이색 음식점에 대해 큰
만족감을 나타냈다.
報道によれば、現在、その店は下着姿の女性客で大賑わいを
見せており、毎日、客席が満席になるほどの盛況ぶりだという。
友人同士のグループで店を訪れる女性客が多く、「最初は
恥ずかしかったけど、時間が立てば、別に気にならなくなった

などと感想を述べながら、この異色レストランに大きな満足感を
示している。

대만 여성고객들 뿐 아니라 흥미로운 눈요깃거리를 찾는
대만 남성 고객들의 숫자도 정비례해 증가하면서 이곳을
찾는 이들이 갈수록 증가하고 있다고 강조했다.
また、この店は台湾女性だけではなく、「目の保養」を求める
台湾男性の興味も引き、男性客の数も正比例して増加するなど、
この店の人気は高まる一方だという。

한편, 이 대만 이색음식점에 대해 중국 방송은 “무더운
날씨로 인해 겨울철에 손님이 많은 샤브샤브를 찾는 이들이
급감해, 음식점에서 이같은 영업전략을 내놓은 것이다”고
설명했다.
一方、この台湾の異色レストランについて、中国メディアは、
蒸し暑い日が続き、台湾では冬場の料理となっている
シャブシャブを食べに訪れる客が激減したため、レストラン側が
営業戦略として打ち出したのが、この異色サービス
だ」と説明した。

아울러 “속옷만을 입고 식사하는 여성에 음식값을 요구하지
않는 이곳에서는 여성들에게 매우 큰 용기가 필요하다”면서
“대만의 많은 여성들이 음식을 무료로 즐기기위해 용기를 내고
있다”고 보도했다.
さらに、「下着姿になった女性に食事代を要求しないこの店では、
女性に大きな勇気が必要だ」とした上で、「台湾の多くの女性が、
食事を無料で楽しむため、勇気を出している」と報じた。







△「私って脱いだらすごいんです
胸はポッチャリしたハト胸だし、
お肌だってすべすべの鳥肌・・・。うふ



(終わり)


    参加カテゴリ:地域情報(アジア)


韓国の地名民族主義

2010年07月17日 |   〇竹島問題等

いわゆる「日本海呼称問題」は、ますますやっかいな局面を迎え
つつあるようだ。

7月15日、アメリカ国務省が米韓合同軍事訓練について発表した
中で、「Sea of Japan」、つまり「日本海」という地名を使用した
ことに対し、韓国内でこれを非難する世論が沸騰したとのこと。

韓国内では、かように、「East Sea(東海)」が「日本海」の正しい
呼称だとする世論が強い。

「ヲタク」が見るに、韓国が国内的に、「Sea of Japan(日本海)」を
일본해(日本海)」ではなく「동해(東海)」と呼ぶことは、健全なる
地名ナショナリズムと言えるのかもしれないが、日本を含む国際
社会に対して「East Sea(東海)」の使用を求めるのは、どう考えても
健全なる地名ナショナリズムとは言えない。

「日本海」をめぐり「暴走」する韓国の地名ナショナリズム。

「ヲタク」としては、今後とも、その成り行きを批判的に注視して
いくしかないだろう。

ここでは、SBSの8ニュースから、関連報道の一部を翻訳練習
させてもらった。


△「なに、かっこつけてんだ

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■미 "'일본해'가 공식표현"…한국 외교의 현주소
米、「『日本海』が公式表現」・・・韓国外交の現在地
(SBS 7月16日)

<8뉴스>
8ニュース

<앵커>
キャスター

미 국무부가 어제(15일) 한미 연합군사훈련을 발표하면서
동해를 일본해라고 표현한 것에 대해 비난 여론이 들끓었
는데요. 이에 대해 미국은 일본해가 정부공식 표현이라는
입장이어서 그동안의 우리 외교 노력이 별다른 효과를
거두지 못하고 있다는 우려가 나오고 있습니다.
アメリカ国務省が昨日(15日)、韓米合同軍事訓練について
発表した中で、「東海」を「日本海」を表現したことに対し、韓国内で
非難が沸騰しました。これに対しアメリカは、「日本海」が政府の
公式表現であるとの反応を示すのみで、国内では、これまでの
韓国外交の努力が特段の効果を上げていないのではないかと
憂慮する声が出ています。



워싱턴의 주영진 특파원입니다.
ワシントンからチュ・ヨンジュ特派員に伝えてもらいます。

<기자>

미 국무부 고위당국자는 오늘 SBS 기자와 만나 어제 한미
연합군사훈련계획 발표 때 동해를 일본해로 표현한 것은
미 국방부의 발표내용을 그대로 인용한 것뿐이라고
밝혔습니다.
アメリカ国務省の高官は、今日、SBSの記者の取材に対し、
昨日の韓米合同軍事訓練計画発表の中で、「東海」を「日本海」と
表現したのは、米国務省の発表内容をそのまま引用しただけ
だと述べました。

-中略-

동해를 일본해로 표현한 것을 둘러싼 한국 내 비판여론에
대한 반응으로 일본해가 미국 정부의 공식 표현이라는
의미입니다.
つまり、「東海」を「日本海」と表現したことをめぐる韓国内の
批判世論に対する反応として、「日本海」がアメリカ政府の
公式表現だという意味です。

이 당국자는 앞으로 동해로 바꿔 사용할 수 있느냐는
질문에는 대답하지 않았습니다.
この高官は、「今後、『東海』と訂正することはできるか」との
質問には答えませんでした。

외교부는 동해 표현을 놓고 한미 간에 의견차이가 있는 게
현실이라며 한국의 생각을 주지시켜 나가겠다고 밝혔습니다.
韓国の外交省は、「東海」表現をめぐり、韓米の間で意見が
食い違っているのが現実だとして、これからも韓国の考えを
周知させて行きたいとしています。

하지만 이번 논란은 한국의 최대 동맹국인 미국조차 한미
연합군사훈련 계획을 발표하면서 동해를 일본해라고
표현하고 있는 게 한국 외교의 현주소라는 사실을 그대로
보여주고 있습니다.
しかし、今回の問題は、韓国最大の同盟国であるアメリカでさえ、
韓米合同軍事訓練計画の発表で、「東海」を「日本海」と表現して
いるのが、韓国外交の現在地であるという事実を如実に示して
いると言えます。








△「やっぱり、硬派なヲタクさんがすてきです


(終わり)



       ← 応援のクリックをお願いします。