福岡発 コリアフリークなBlog

韓国や韓国語に関するオタクの雑学メモ。韓国映画はネタバレあり。 Since 2005/9.14

相撲の親方と韓国語

2010年07月07日 |  〇語彙と表現

韓国メディアで日本に関連する記事を読んでいると、日本社会の
新しい動きがわかるのはもちろん、日本文化や日本語特有の
表現などに関する韓国語訳を学び、考えるいいきっかけにもなる。

例えば、ニューシスがAP発外信として伝えたNHKの大相撲中継
中止の記事。

この記事の中で、力士が韓国語で「선수(選手)」、そして、相撲
部屋の親方(おやかた)が「코치(コーチ)」と表現されていた。

선수(選手)」はともかく、「ヲタク」は、この「코치(コーチ)」という
韓国語表現に、かなりの違和感を覚えてしまった。

しかし、すぐにはふさわしい韓国語が思い浮かばなかったので、
この「親方」の韓国語訳に限って、少々こだわってみることにした。

もちろん、こうした場合、ただ頭をひねるだけではなく、同時に、
ネイバー(韓国の大手ポータルサイト)検索を活用するところなどは、
「ヲタク」の基本的な習性だ。

ちなみに、「ヲタク」が出した結論は、「相撲部屋の親方」は、
스모 도장의 관장or사범」(直訳=相撲道場の館長or師範)。

韓国のネット世界でも、多数の使用例を確認済みの表現だ。


以上、久しぶりに記録する、一般的な韓国語学習には、99.9%
役に立たない「ヲタク」の韓国語メモであった。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■일본 57년만에 스모 생중계 '중단'
日本のNHK、57年ぶりに大相撲中継「中止」
(AP/ニューシス 7月6日)

스모 경기가 일본 TV에 방영된지 57년만에 처음으로 일본
공중파 TV 편성에서 제외될 전망이다.
日本で大相撲の試合がテレビで生中継され始めて57年になるが、
今回、初めてテレビ中継が中止される見通しだ。

NHK(일본방송협회)는 6일(현지시간) 불거지는 스모선수들의
불법도박 스캔들 문제로 인해 오는 11일 개막하는 나고야
(名古屋) 스모대회는 생중계하지 않겠다고 밝혔다.
日本のNHKは6日、現在、社会問題化している力士らの賭博
問題を理由に、7月11日に始まる大相撲名古屋場所の中継を
中止すると発表した。

NHK는 이어 일본스모협회가 코치와 선수들의 불법도박
엄중단속하겠다는 의지에도 불구하고 시청자들의 분노한
불만이 홍수를 이루고 있다고 전했다.
NHKは、親方や力士の賭博に厳しく対処するとした相撲協会の
姿勢にもかかわらず、視聴者らの怒りの声がおさまっていない
ことを伝えた。

NHK는 지난 1953년 이후 매년 격월로 열리는 스모 토너먼트를
독점 생중계해왔다.
NHKは、1953年から毎年、隔月で開催される大相撲大会を
独占生中継してきた。



(終わり)


韓国情報 - 海外生活ブログ村     ← 応援のクリックをお願いします。