福岡発 コリアフリークなBlog

韓国や韓国語に関するオタクの雑学メモ。韓国映画はネタバレあり。 Since 2005/9.14

国際自然保護写真賞

2010年07月16日 |   〇世界を読む

日韓両国メディアの報道によれば、この7月、国際自然保護写真賞
(ICPA:International Conservation Photography Awards)の
「野生生物」部門で、日本の温泉ザル(長野県地獄谷)の様子を
とらえた写真が1位に選ばれたとのこと。


△「・・・キキ」

英語圏では「Snow Monkey」の愛称で親しまれている日本の
温泉ザルだが、彼らの人気は、やはり、かなりのものだ。

ニホンザルたちが見せる豊かな表情は、世界の人々の気持ちを
和ませる大きな魅力を持っているようだ。


△「オレの魅力には及ばない

ちなみに、受賞作品の撮影者も日本人ではない。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■“아! 행복해~” 온천욕하는 원숭이 가족
「あ~幸せ」 温泉ザルの家族
(ポップニュース 7月16日)



일본의 짧은꼬리원숭이 가족이 일본 지고투다니의 노천탕에서
온천욕을 즐기고 있다. 국제환경보호 사진상 야생 부문 1위를
차지한 사진 속의 원숭이 가족들은 대단히 행복해 보인다.
日本の地獄谷の露天温泉で、ニホンザルの家族が温泉浴を
楽しんでいる。国際自然保護写真賞の「野生生物部門」で1位に
輝いたニホンザルの家族は、とても幸せそうに見える。

사진 대회 주최 측의 한 심사 위원은 “서로 감정 교류하는
원숭이 가족의 아름다운 샷"이라고 평했다. 아빠 원숭이는
행복감에 겨워 머리를 뒤로 젖혔고 아기 원숭이는 작은
손으로 아빠를 껴안고 있으며 엄마 원숭이는 따뜻한 시선을
보낸다. 저 멀리 한 쌍의 원숭이가 부러운 듯 바라본다.
어디 원숭이만 그럴까. 가족과 휴식만 있으면 우리 사람들도
행복해질 것이다.
写真コンテストの審査委員の一人は、「お互いに気持ちが
通じ合ったサルの家族を撮影した美しいショット」と評価した。
父ザルは恍惚とした表情で身をそらし、子ザルは小さな手で
父ザルに抱きつき、母ザルは優しい視線で見つめている。また、
少し離れた場所からは、2匹のサルがうらやましそうに家族を
ながめている。家族と休息に幸せを感じるのは、サルたちだけでは
ない。私たち人間だって同じだ。

<사진 : 사진 대회 보도 자료>
<写真:写真コンテスト報道資料>








△「ヲタクさん・・・、また70年代メロディーですか?
え?今夜は、
アンコ・ルイスですね


(終わり)

     参加カテゴリ:地域情報(アジア)


韓国最新労働事情

2010年07月16日 |  〇文化・歴史

ノ・ムヒョン政権時代に成立した「非正規職保護法」が、やっと
日の目を浴びる時が来たようだ。

SBSのニュースで紹介された一人の中年労働者の言葉は、実に
印象的だった。

彼は、非正規職から正規の職員になれたことで、

「以前は、会社に通っていても、自分の会社じゃないと思って
いたが、正規の職員になって、ここが自分の職場だと思えるように
なり、気持ちも落ち着いた」。

とインタビューに答えていた。

人間は、人間らしく働ける条件が保障された中でしか人間らしく
働けないし、人間らしく生きれない。

その当然のことを、今さらながらに再確認した「ヲタク」であった。

ここでは、そのニュースを一部、口語体のまま翻訳練習させて
もらった。

それにしても、このニュースを、ノ・ムヒョン元大統領に見て
欲しかったと思うのは、決して「ヲタク」だけではないだろう。



△「そんなことよりッ、きさまァ・・・、さっきから、
何回、
目バエの歌を聴けば気がすむんだッ!
そのうっとりした表情がきもすぎるんだッ!





△「うふ~ん

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■비정규직 84%, 정규직으로…'해고 대란' 없었다
非正規職84%、正規職に転換・・・起きなかった「大量解雇」
(SBS TV 7月14日)



<8뉴스>
8ニュース

<앵커>
キャスター

지난해 비정규직 보호법 개정안을 둘러싸고, 100만 해고
대란이 일어날 것이라는 주장이 있었는데, 1년이 지난
지금 보니까 그 우려는 결국 기우였던 것으로 확인됐습니다.
昨年、非正規職保護法の改正案をめぐり、100万人規模の「大量
解雇」が起きるとの主張もなされていましたが、あれから1年が
過ぎた今、そうした心配は結局、杞憂に過ぎなかったことが
確認されました。

김형주 기자가 취재했습니다.
キム・ヒョンジュ記者の取材です。

<기자>
記者

중소 가구업체 비정규직 근로자였던 박현동 씨.
ある中小企業で非正規職員として働いていたパクさん。

근속년수 2년이 넘으면 자동으로 정규직이 되도록 규정돼
있는 비정규직 보호법 더택에, 두달 전 정규직으로
바뀌었습니다.
勤続年数が2年を超えれば自動的に正規職員に転換しなければ
ならないと規定した非正規職保護法のおかげで、2か月前に
正規職員として正式採用されました。

[박현동/정규직 전환 근로자 : 옛날에는 직장 다녀도 내 회사가
아니라고 생각했는데, 정규직 되고 나서 내 직장이라고
생각하니까 더 안정되고….]
[パクさん/現在の身分は正規職員:以前は、会社に通っていても、
自分の会社じゃないと思っていたが、正規の職員になって、
ここが自分の職場だと思えるようになり、気持ちも落ち着いて・・・
]

고용노동부는 5인 이상 사업장에서 지난 4월 기준으로 근속
년수 2년이 도래한 비정규직 가운데 84%가 사실상 정규직으로
신분이 바뀌었고, 해고된 비정규직은 16%에 그쳤다고
밝혔습니다.
雇用労働省は、5人以上の労働者を使用する事業所で、昨年4月を
基準に勤続年数が2年を迎えた非正規職のうち、84%が、事実上、
同一の職場で正規職員として採用され、解雇された非正規職は
16%にとどまったとの調査結果を発表しました。

-中略-

정부는 지난해 현행 비정규직 보호법 때문에, 회사 측이
근속기간 2년에 가까운 비정규 직원을 대량 해고해, 100만
명 이상이 실직할 것으로 전망했지만 결국 기우에 그친
셈입니다.
政府は昨年、現行の非正規職保護法のままでは、会社側が
勤続2年に近づいた非正規の労働者を大量に解雇し、100万人を
超える失職者が出るとして同法の改正を主張しましたが、結局、
そうした予想は杞憂に終わったわけです。

이에 따라 고용노동부가 지난해 발의해 현재 국회에 계류
중인, 비정규직의 정규직 전환 요건을 근속 연한 2년에서
4년으로 바꾸는 비정규 보호법 개정안은 폐기될 것으로
보입니다.
こうした調査結果を受け、雇用労働省が昨年国会に上程し、継続
審議のまま保留状態になっている、非正規職の正規職転換までの
期間を勤続2年から4年に引きのばすとする改正案は、廃案に
なるものと思われます。







△「ヲタクさん・・・悲しすぎます
そんなに、私にこの歌を歌わせたいんですか?
ミミズクはミミズク・・・」



(終わり)


    参加カテゴリ:地域情報(アジア)