福岡発 コリアフリークなBlog

韓国や韓国語に関するオタクの雑学メモ。韓国映画はネタバレあり。 Since 2005/9.14

シュワルツェネッガー

2007年05月12日 |   〇世界を読む

現カリフォルニア州知事のアーノルド・シュワルツェネッガー氏。
英語の綴りは「Arnold Alois Schwarzenegger」。


△ターミネーター3より(マネートゥデイ)

実は、彼の韓国語表記が大きく2種類あることに、今日、初めて
気が付いた。

外国人の人名をハングル表記する際の「やっかいさ」がこういう
ところにも現われているのだ。

外国人の人名表記はカタカナでも十分にやっかいなものだが、
「ヲタク」にとって外国語であるハングルでの表記のほうが格段に
難しくなるのは、ある意味、当然の話だ

我ながら恥ずかしくなるくらいどうでもいい「ヲタク」ネタではあるが、
記録せずにはおれないのが「ヲタク」の性(さが)だ。

・・・・・・・・

아놀드 슈제네거(シュウォジェネゴ)

아놀드 슈제네거(シュワルジェネゴ)

・・・・・・・・

これがその2種類の表記だ。どちらかと言えば、②の表記の方が
日本語のカタカナ表記に近くおぼえやすい。

Yahoo! KOREAの文書検索でヒット数を確認したところ、結果は
10,400件、②9,510件と僅差で「シュウォジェネゴ」が多い。

ちなみに誤表記に分類されると思われる関連表記のヒット数は
次の通りで格段に少なくなる。

まぎらわしくなるが一応、記録しておく。

・슈와제네거(シュワジェネゴ) 421

・슈월제네거(シュウォルジェネゴ) 107


(終わり)



 参加カテゴリ:地域情報(アジア)/語学・英会話  


ポハン航路

2007年05月12日 |   〇日韓関係


△グーグルマップ

韓国のポハン市と日本を結ぶフェリーが運航される計画だという。

日本側の港は、まだ、決まっていないようだが、福岡の小倉か
山口の下関あたりに決まるのだろうか?

翻訳練習の上、記録しておく。

・・・・・・・・・・・

■ 포항-西일본 2009년부터 카페리 뜬다
ポハン-西日本、2009年からフェリーが走る
(毎日新聞 5月12日)

C&그룹 동남아해운이 영일만항이 개장하는 2009년부터
포항과 일본 서해안을 오가는 카페리호 운항을 계획하고 있다.
C&グループ東南亜海運は、迎日湾港(ポハン市)が開港する
2009年からポハンと日本の日本海岸を結ぶ旅客船を運航する
計画だ。

영일만항 이용 양해각서(MOU) 체결을 위해 11일 포항시청을
찾은 C&그룹 동남아해운 임병석 회장은 "경북 동해안 중심항
으로 발돋움하고 있는 포항과 일본 서해안을 연결하는
카페리호 운항을 위해 준비작업 중"이라고 밝혔다.
迎日湾港の利用承諾覚書(MOU)を締結するため11日、ポハン
市役所を訪れたC&グループ東南亜海運のイム・ビョンソク会長は
「慶尚北道の東海岸中心港として飛躍しているポハンと日本の
西海岸を結ぶフェリーを運航するため準備中だ」と発表した。

동남아해운은 2009년부터 정원 600명 규모의 1만 6천t급
카페리호를 운항할 계획인 것으로 전해졌다.
東南亜海運は2009年から定員600人規模の1万6000トン級の
旅客船を運航する計画だ。

동남아해운은 이에 앞서 지난 3월 29일 해양수산부로부터
부산~일본 고쿠라(小倉) 항로권을 따냈으며, 늦어도 오는 연말
까지는 포항노선에 투입될 카페리호와 같은 규모의 선박을
취항시킬 계획이다.
東南亜海運は去る3月29日、海洋水産省からプサン-小倉(福岡)
航路運航の許可を得ている。おそくとも今年の年末までには
ポハン航路に投入する旅客船と同クラスの船舶を就航させる
予定だ。

포항시는 포항~일본 서해안 카페리호 운항이 실현될 경우
해양관문 도시인 포항이 국제적인 항구도시로 발돋움하는 등
환동해 허브항으로서의 위상이 한층 높아질 것으로 전망했다.

ポハン市の関係者は「ポハン-日本航路を走る旅客船が実現すれば、
海の玄関口であるポハン市が国際的な港湾都市として飛躍すると
ともに、環日本海ハブ港としての存在感が一層増すものと期待して
いる」と語った。

(終わり)


 参加カテゴリ:地域情報(アジア)/語学・英会話


大韓民国の海

2007年05月12日 |   〇竹島問題等
■ 동해는 대한민국 바다!
東海(日本海)は大韓民国の海だ!


△ニューシス

どれくらいの割合の韓国人がこうしたメンタリティーを持っている
のか、「ヲタク」にはわからない。


△ニューシス

最近、いわゆる「日本海呼称問題」と関連して、韓国メディアの
一部でちょくちょく目にするようになっている歯切れのいい(?)
文句だ。

主に民族主義的な市民団体である「활빈단(活貧団)」が運動に
使用しているスローガンのようだ。


△連合ニュース

現在までのところ、メディアの報道を見る限り、竹島問題ほどの
「熱さ」は感じられないが、この「日本海呼称問題」が日韓間の
摩擦の火種として年々大きくなりつつあることは、ひしひしと
感じられる。

関連フォトニュースから3点を記録しておく。

(終わり)


 ← 応援のクリックをお願いします。

善隣友邦

2007年05月12日 |   〇竹島問題等

いわゆる「日本海呼称問題」をめぐる韓国側世論を代表するような
政府見解を目にした。

翻訳練習の上、記録しておく。

・・・・・・・・・・・・・・・・・

■  "일본이 '동해 병기' 수용해야"
大統領府、「日本政府は『東海併記』受け入れるべき」
(CBSノーカットニュース 5月11日) 


△韓国大統領府(青瓦台)
 
"일본해 단독표기 주장은 과거 일본 제국주의의 유산"
「『日本海』単独表記の主張は日本の帝国主義・侵略主義の
遺産」

청와대는 11일 국제수로기구(IHO) 총회에서 논란이 되고
있는 '동해' 표기 문제와 관련해 "일본 정부가 최소한 동해
병기라는 우리측의 제안을 수용하는 선린우방으로서의 자세를
보일 것을 다시 한번 촉구한다"고 밝혔다.
韓国大統領府は11日、国際水路機構(IHO)総会で問題となって
いる「東海」表記問題について、「日本政府が最低限、『東海』併記
という韓国側の提案を受け入れる『善隣友邦』としての姿勢を示す
ことを重ねて要求する」と発表した。

윤승용 청와대 홍보수석은 이날 청와대 브리핑에 올린 글에서
"일본해 단독표기 주장은 과거 일본의 제국주의와 침략주의의
유산"이라며 이같이 말했다.
ユン・スンヨン大統領府首席報道官は、同日、ウェブサイト上に
掲載した政府見解の中で「日本の『日本海』単独表記の主張は
過去の日本の帝国主義と侵略主義の遺産
だ」と述べながら
このように主張した。

윤 수석은 1929년 '해양의 경계' 책자 제 1판 발간 당시 한국은
일본의 식민지배 고통을 받고 있을 때였으며 우리로서는 이
문제에 관해 아무런 발언권도 가질수 없었고 제2판이 발간된
1937년에도 상황은 마찬가지였다"고 지적했다.
さらにユン報道官は「1929年、海図『海洋の境界』初版が発刊
された当時、韓国は日本の植民地支配に苦しめられていた時で
あり、韓国はこの問題について何らの発言権もなかった。第2版が
発刊された1937年も状況は同じだった」と指摘した。

윤 수석은 이어 "제국주의 하에서 우리의 손발을 묶어놓고 달성
시킨 일본해 단독표기를 일본이 계속 유지하겠다고 주장하고
있다"며 "이는 스스로 반성한다고 하고 있는 제국주의ㆍ침략
주의의 유산과 그로부터 얻은 기득권을 계속 유지하겠다는
주장으로 밖에 해석할 수 없을 것"이라고 말했다.
その上で「帝国主義支配の下で韓国の手足を縛った上で達成した
『日本海』単独表記を日本はこの先も維持すると主張している」とし、
「これは、自ら反省するとしている過去の帝国主義・侵略主義の
遺産とそこから得た既得権をこの先も維持して行こうとする主張
だと
解釈するほかない」と指摘した。

-以下省略-

・・・・・・・・・・・・・・・・・

現在、日本海の呼称について世界の地図のほとんどが英語で
言えば「SEA OF JAPAN(日本海)」という国際名称を使用している。

韓国政府としては、国際水路機構(IHO)の海図改定を梃子に
何とか韓国の国内名称である「동해(東海)」を「EAST SEA」として
国際的に広く認知させ、最低限でも「SEA OF JAPAN/EAST SEA
(日本海/東海)」併記の状態に持ち込みたいとのねらいなのだ。

最終目標は、当然、世界の地図上での「EAST SEA(東海)」単独
表記だ。

それにしてもしかしだ。

結果的に日本人に対して「日本海/東海」の併記や「東海」の
使用を迫ることが「善隣友邦」の取る姿勢と言えるのであろうか?

「東海」という名称は日本国内ですでに使用されているし、何よりも
日本海は日本列島の西側に隣接する海域でもあるのだ。

「ヲタク」も含め、おそらく、99%の日本人は理解に苦しむほかない
主張だろう。

ことは日本海の韓国内での国内名称を「일본해(日本海)」では
なく「동해(東海)」にしようという次元の話では全くないのだ。

現時点で、この問題をめぐる日韓両国民の「歴史認識」と意識の
溝は絶望的なくらい深いと見ていいだろう。

個人的には日本海の国際名称は「GREEN SEA(緑海)」でも「BLUE
SEA(青海)」でもいいと思っている「ヲタク」でさえ、客観的に実証
された歴史的根拠もないまま「日本海」名称を日本の「侵略主義の
遺産」だと一方的に断罪するような粗雑な論理には、到底、同意
できようはずもない。

日本人の韓国語学習者としては、頭だけではなく心まで痛んで
来るようなやっかいな問題だ。

(終わり)


 参加カテゴリ:地域情報(アジア)/語学・英会話