福岡発 コリアフリークなBlog

韓国や韓国語に関するオタクの雑学メモ。韓国映画はネタバレあり。 Since 2005/9.14

光化学スモッグ

2007年05月27日 |   〇日本を読む

今日、光化学スモッグの影響を受け、北九州市内85の小学校で
予定されていた運動会が全て中止になったという。


△光化学スモッグ注意報が出された北九州市
(共同通信)


韓国のYTNもこのニュースを伝えていた。

ところで、「光化学スモッグ」は韓国語でも一般的に「광화학스모그
(光化学スモグ)
」と呼ばれている。

しかし、今日のYTNニュースでは、「ヲタク」が初めて耳にする
광학적스모그(光学的スモグ」なる用語が使われていた。

インターネットで確認してみると、この用語もけっこう多用されて
いることがわかった。

また、双方の用語とも英語では同じく「photochemical smog」と
対応していることも確認できた。

광학적스모그(光学的スモグ」なる用語の素性(?)について、
もっと詳しく知りたいという気持ちもあったが、深入りはやめた。

要は同じく「光化学スモッグ」を意味する2種類の韓国語が
並存しているということだ。

北九州市民の災難がきっかけになり、今日もまた、具にも付かない
韓国語の学習をしてしまった「ヲタク」であった。

・・・・・・・・・・・・・・

■ 일 기타큐슈, 광학적 스모그 주의보
日本、北九州市 光化学スモッグ注意報
(YTN 5月27日)

일본 후쿠오카현 기타큐슈시에 오늘 오전 8시 45분 광학적
스모그
주의보가 발령됐습니다.
日本の福岡県北九州市で今日の午前8時45分、光化学スモッグ
注意報が発令されました。

기타큐슈시 당국은 이에따라 오늘 예정됐던 85개 초등학교의
운동회를 일제히 취소했습니다.
北九州市は注意報を受け、この日予定されていた市内の小学校
85校の運動会を全て中止しました。

일본 남서부 다른 도시에서도 지난달 26일과 이번달 8일과
9일에 광학적 스모그 주의보가 발령됐습니다.
西日本の他の地域でも先月26日に続き、今月の8日と9日に
光化学スモッグ注意報が発令されました。

광학적 스모그는 기온이 섭씨 25도이상 올라갈 때 자동차와
공장 등에서 나오는 배기가스와 자외선이 반응하면서
발생합니다.
光化学スモッグは、気温が摂氏25度以上に上昇した大気中で、
車や工場などから排出されたガスと紫外線が化学反応を起こし
発生します。

광학적 스모그는 눈과 호흡기에 자극을 유발할 수 있기 때문에
경보가 발령되면 외출을 삼가하는 것이 좋습니다.
光化学スモッグは目や呼吸器に強い刺激を与える恐れがあるため、
警報が発令された場合は、外出を控えるようにしましょう。

(終わり)

韓国情報 - 海外生活ブログ村     ← 応援のクリックをお願いします。


サムスンは日本企業?

2007年05月27日 |   〇政治・経済

アメリカの大学生は一般的にメーカーの国籍に無頓着である一方、
ほとんどの工業製品メーカーの国籍を単純にアメリカ、日本、
ドイツの3カ国程度に考える傾向が強いという調査結果が出された。

今日、複数の韓国メディアが関連記事を掲載していた。

短めの記事を一つ翻訳練習し記録しておく。

・・・・・・・・・・・・・

■ 美대학생 "삼성전자·현대차 日기업 아니에요?"
サムスン・現代を日本企業と錯覚 - 米大学生
(イーデイリー 5月26日)



- LG전자는 미국 기업으로 오인
- LG電子はアメリカ企業

미국 대학생들이 삼성전자와 현대자동차를 일본 기업으로,
LG전자를 미국 기업으로 오인하고 있는 것으로 나타났다.
アメリカの多くの大学生がサムスン電子と現代自動車を日本
企業だと考えており、LG電子についてはアメリカ企業と錯覚して
いることがわかった。

미국 마케팅 컨설팅기업 앤더슨 애널리틱스가 미국의 375개
대학에서 대학생 1000명을 상대로 온라인 설문을 실시한
결과에 따르면, 응답자의 57.8%가 삼성전자를 일본 기업이라고
답했다.
アメリカのマーケッティングコンサルタント会社、アンダーソン・
アナリティックスがアメリカの375大学の大学生1000人を対象に
インターネット上で行ったアンケート調査によれば、回答を寄せた
大学生の57.8%がサムスン電子を日本企業だと答えた。

현대자동차를 일본 기업이라고 본 대학생도 55.7%나 됐다.
LG전자를 미국 기업으로 착각한 대학생은 41.9%였다.
現代自動車を日本企業だと答えた大学生も55.7%いた。
また、LG電子をアメリカ企業だと錯覚している大学生は
41.9%いた。

조사 결과를 보면, 한국기업의 브랜드 인지도가 낮다기 보다
미국 대학생들이 전반적으로 브랜드의 국적에 둔감했다.
こうした調査結果が物語っているものは、韓国企業のブランド
認知度の低さというより、アメリカの大学生は一般的にブランドの
国籍に無頓着
だという事実だ。

세계적인 휴대폰 기업들의 국적으로 제대로 알고 있는 대학생이
드물었다. 응답자의 53.0%는 핀란드 기업인 노키아를 일본
기업으로 인식했다. 단 4.4%만이 국적을 핀란드라고 답했다.

世界的な携帯電話機メーカーの国籍を正確に知っている大学生も
少なかった。回答者の53%は、フィンランド企業であるノキアを
日本企業と認識
していた。ノキアがフィンランドのメーカーだと
正確に答えた大学生は僅かに4.4%だった。

미국 기업인 모토로라를 일본 기업으로 오인한 응답자도
42.0%에 달했다. 한편 독일 기업 아디다스를 미국 기업이라고
답한 대학생도 48.5%였다.
アメリカ企業のモトローラを日本企業だと錯覚している大学生も
42.0%
に達していた。一方、ドイツ企業のアディダスをアメリカ
企業だと思っている大学生が48.5%いた。

앤더슨은 이같은 오인이 삼성전자나 LG전자가 노키아나
모토로라 같은 세계적인 기업들과 경쟁하는데 오히려 도움이
되고 있다고 판단했다.
アンダーソンは、「こうした認識不足はサムスンやLGがノキアや
モトローラなど世界的なメーカーと競争する上で、むしろ有利に
働いている」と結論付けている。

(終わり)

 ← 応援のクリックをお願いします。


陵遅処斬

2007年05月27日 |  〇語彙と表現

韓国メディアで、豚の「능지처참(陵遅処斬)」パフォーマンスを
めぐる事件がちょっとした非難の的になっていた。

ラジオ(プサンKBS)でもこの事件を非難する声を耳にした。

「陵遅処斬」とは、前近代の中国や朝鮮で行われていた刑罰の
一種なのだそうだ。重罪人を張りつけにした上で、皮膚や手足、
内臓を少しずつ切り取りながら、罪人を徐々に死に至らしめると
いう極めて残酷な死刑だったという。

現代韓国語では、一般的に「八つ裂き」程度の意味で使われて
いる漢字語だ。

関連記事を翻訳練習し記録しておく。

なお、精神衛生的な観点から関連画像の記録は一切、省いた。

・・・・・・・・・・・・・・・

■ 돼지 능지처참 퍼포먼스에 네티즌 분노...이천시 사과
「豚八つ裂き」パフォーマンスに非難殺到...利川市謝罪
(朝鮮日報 5月25日)  

지난 22일 송파 특전사의 이천 이전에 반대해 국방부
앞에서 시위를 벌이던 도중 발생한 '돼지 능지처참'
퍼포먼스에 네티즌들이 분노하고 있다.
今月22日、国防省前で特殊部隊(ソウル市ソンパ区)の利川市
移転に反対する抗議集会が開かれた。この集会の中で行われた
「豚八つ裂き」パフォーマンスに対し、現在、ネット上で非難が
沸騰している。

軍군부대 이전 반대 이천 비대위는 부대 이전 계획을
철회하라며 시위를 벌이던 도중 강력한 반대의사를 전달하기
위해 살아있는 새끼 돼지의 사지를 밧줄로 묶고 능치저참하는
퍼포먼스를 펼친 것.
「基地移転反対利川緊急対策委員会」が開いた部隊移転計画の
撤回を求める集会の中で、強烈な反対の意志を伝えるため、生きた
子豚の前後の足にロープを結び付け四方から引っ張り八つ裂きに
する抗議パフォーマンスが行われた。

이 장면이 담긴 동영상이 인터넷을 통해 유포되면서 이천시청
홈페이지는 동물학대에 항의하는 네티즌들의 거센 비난물로
몸살을 앓고 있다.
この抗議パフォーマンスの様子を撮影した動画がインターネット上に
広がるや、利川市役所のホームページには動物虐待に抗議する
非難の書き込みが殺到し、市は対応に頭を抱えている。

또 동물사랑실천협회와 한국동물보호연합 등은 오는 29일
이천시청 정문 앞에서 항의시위를 벌일 계획이라고 밝혔으며,
이에 앞서 행사에 참석했음에도 동물학대를 외면한 비대위
공동위원장과 이천시장 등을 동물보호법위반 혐의로 검찰에
고발한 것으로 알려졌다.
一方、動物愛護実践協会や韓国動物保護連合などの市民団体は
29日、利川市庁舎正門前で抗議集会を開くことを決めた。また、
集会に先立ち、基地移転反対集会に参加し動物虐待を黙認した
集会主催者代表と利川市市長らを動物保護法違反容疑で
刑事告発する予定だ。

(終わり)

 参加カテゴリ:地域情報(アジア)/語学・英会話