福岡発 コリアフリークなBlog

韓国や韓国語に関するオタクの雑学メモ。韓国映画はネタバレあり。 Since 2005/9.14

クミ湿地とクロヅル

2008年10月31日 |   〇自然・動物


△グーグルマップより

韓国メディアの報道によれば、毎年、越冬のため、はるばる
シベリアの地から鹿児島県の出水市に渡ってくる1万羽近くの
クロヅルのうち約半数が、韓国のクミ(亀尾)湿地を中継点にして
いるという。


△クミ湿地(大邱毎日新聞)

命がけの遠距離飛行にいどむ渡り鳥たちの無事を祈る意味で、
関連報道を翻訳練習してみた。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■구미습지서 흑두루미 편히 쉬어가게…
クミ湿地で休息を取るクロヅルの群れ
(東亜日報 10月31日)

희귀 조류인 흑두루미(천연기념물 228호)가 경북 구미시
해평면 일대 습지를 찾고 있다.
希少鳥類のクロヅル(天然記念物第228号)が、慶尚北道クミ
(亀尾)市ヘピョン面一帯の湿地に飛来している。

흑두루미는 매년 이맘때 겨울을 나기 위해 러시아 아무르 강을
출발해 몽골과 중국을 거쳐 구미의 습지에서 하루, 이틀 정도
쉬었다가 일본 동남부 가고시마 현 이즈미 시로 향한다.
クロヅルは、毎年、この時期になると、越冬のためロシアの
アムール川付近を飛び立ち、モンゴルや中国を経てクミ湿地に
飛来する。そして、クミ湿地で1日から2日、羽根を休めた後、
越冬地である日本の九州・鹿児島県出水市に向かう

구미 습지에는 25일 흑두루미 8마리가 찾은 이후 28일 900
마리가 날아들어 현재 1500여 마리가 휴식하고 있다. 길이가
1m가량인 흑두루미는 머리와 목이 흰색이어서 멀리서도 쉽게
알아볼 수 있다.
25日、8羽のクロヅルがクミ湿地に飛来した後、28日には900羽が
飛来し、現在、1500羽を超えるクロヅルが休息を取っている。
全長1mほどのクロヅルは、頭と首が白い毛に覆われており、遠く
からでも簡単に識別できる。

흑두루미는 지상에서 1km 이상 높은 위치에서 기류를 타고
월동지를 향해 날아가지만 구미 습지에서 쉬면서 재충전하지
않으면 동해를 건너 일본까지 날아가기 어려운 것으로
알려졌다.
クロヅルは、高度1km以上の上空を気流に乗って越冬地に向け
飛行するが、クミ湿地で休息を取りエネルギーを蓄えなければ、
対馬海峡を超え日本まで飛んで行くことは難しい
と考えられている。

현재까지 구미 습지에 도착한 흑두루미는 ‘선발대’여서 다음
주까지는 총 2000∼3000마리가 찾을 것으로 예상된다. 재두루미
(천연기념물 203호) 20여 마리도 구미 습지에 날아들었다.
現在までクミ湿地に飛来したクロヅルは「先発隊」にあたり、来週
までには合計で2000~3000羽のクロヅルが飛来するものと
予想されている。また、マナヅル(天然記念物第203号)20羽
あまりもクミ湿地に飛来している。

구미 습지에는 2001년에 지금까지 가장 많았던 8000여 마리의
흑두루미가 찾았으나 이후 감소해 요즘은 2000∼4000여 마리가
찾고 있다. 세계적인 흑두루미 도래지인 이즈미 시에는 8000∼
1만 마리가 월동하는데, 이 중 절반가량이 구미에서 쉬었다가
날아간다는 것.
クミ湿地には2001年、観測記録上最大の8000羽あまりの
クロヅルが飛来したが、その後、減少し、ここ数年は2000~
4000羽あまりが飛来している。世界的なクロヅルの越冬地として
知られる出水市では例年8000~1万羽が越冬するが、そのうち
半数程度が飛行途中にクミで休息を取っている
計算だ。

구미시는 해평면 일대 습지를 보호해 흑두루미들이 편안하게
쉴 수 있는 환경을 조성하려고 하지만 뜻대로 되지 않고 있다.
구미시는 조류보호요원을 곳곳에 배치해 사람들의 소음으로
부터 방해받지 않도록 하고 있다.
クミ市は、クロヅルの群れを保護するためヘピョン面一帯の湿地を
環境保護区に指定する計画を進めているが、住民らの反対で暗礁に
乗り上げている。現在のところ、クミ市は鳥類保護を目的に、人員を
湿地の要所要所に配置し、騒音などの問題からクロヅルを守って
いる。

구미시 신동석 산지개발담당은 “먹이인 볍씨를 뿌려 주곤
하지만 흑두루미들이 반드시 먹이가 있는 곳에 앉는 것은
아니어서 기러기들이 먹어 버리곤 한다”며 “어떻게 해야
흑두루미들이 구미 습지를 계속 찾을 수 있을지 고민을 거듭
하고 있다”고 말했다.
クミ市役所で山地開発を担当するシン・ドンソクさんは、「えさになる
タネもみをまいたりしてやっているが、クロヅルの群れは必ずしも
えさがあるところに集まるわけではないので、カモがえさを食べたり
することもある。たくさんのクロヅルが毎年、クミ湿地に飛来して
くれるようにするためにはどうすればよいのか、いろいろ悩みながら
知恵をしぼっている」と語った。

(終わり)


    参加カテゴリ:地域情報(アジア) 


野球留学生のプロ入り

2008年10月31日 |   〇芸能・スポーツ

高校時代から日本に野球留学していた2人の韓国人青年が、
今年度の日本のドラフト会議で指名を受け、日本でのプロ入りを
果たした。

野球留学組の韓国人が日本のプロ野球に入団するのは、この
2人が史上初めてとのこと。

特に「ヲタク」が応援している福岡ソフトバンク・ホークスに、これまた
「ヲタク」の好きなプサン出身のキム・ムヨン投手が入団した。

「ヲタク」が応援しないわけにはいかない選手だ。

キム・ムヨン投手には、ぜひ、ヤフードームとプサンのお茶の間を
沸かせる大投手に育ってほしいものだ。

関連記事を翻訳練習してみた。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■부산 출신 일본 야구유학 김무영 소프트뱅크 입단
プサン出身のキム・ムヨン、日本野球留学を経てソフトバンク入団
(釜山日報 10月31日)

"이제 시작…최고 선수 되겠다"
「今からがスタート...最高の選手になりたい」

중학교를 졸업하고 '혈혈단신' 일본으로 야구유학을 간
부산출신 청년이 일본프로야구 선수의 꿈을 이뤘다.
中学卒業後、単身、日本に野球留学したプサン出身の若者が、
ついに日本のプロ野球選手になるという夢を実現させた。

소프트뱅크 호크스 구단은 30일 열린 일본프로야구 12개
구단 드래프트 회의에서 6순위로 김무영(23·사진)을 뽑았다.
ソフトバンク・ホークスは30日開かれた日本プロ野球12球団に
よるドラフト会議で、6順目にキム・ムヨン(23)を指名した。

김무영은 이날 히로시마 카프 구단에 4순위로 지명된 신성현
(18·교토국제학원)과 함께 재일교포나 한국프로야구 출신이
아닌 한국 야구유학생으로서는 처음 일본프로야구에 입단하는
기록을 남기게 됐다.
キム・ムヨンは、同会議で広島東洋カープに4順目で指名された
シン・ソンヒョン(18、京都国際学園高)とともに、在日韓国人や
韓国プロ野球出身の選手を除く、韓国人の野球留学生として
史上初めて日本のプロ野球に入団することになった


부산 대신초등과 대신중을 거쳐 지난 2000년 야구 장학생으로
일본 시모노세키 하야토모고에 입학했던 김무영은 후쿠오카
경제대를 졸업하고 올해 초부터 후쿠오카의 독립리그
레드와블러스에서 마무리 투수로 활약했다.
キム選手はプサン市立テシン小、テシン中を経て、2000年に
野球奨学生として日本の早鞆高校(山口県下関市)に留学した。
高校卒業後、福岡経済大学を経て、今年から独立リーグの
福岡レッドワーブラーズで抑え投手として活躍した。

대학때도 마무리 투수를 거쳐 선발 에이스로 뛰었던 김무영은
지난해 프로 진출을 기대했지만 대학 4학년 때 잦은 등판으로
어깨 부상을 당해 프로구단 입단은커녕 자칫 선수 생명이
끝날 위기를 맞았다.
大学時代、抑え投手から先発に転向しエースとして活躍した
キム選手は、昨年もプロ入りを目指していたが、大学4年時の
過剰な登板回数などから肩を負傷してしまい、プロ入りはおろか、
選手生命の危機にまで直面した。

그러나 그는 부상을 극복한 후 독립리그에서 절치부심하며
방어율 0.41, 2승 무패 17세이브의 기록을 남기며 철벽 마무리로
화려하게 부활해 자신이 희망했던 구단에 입단하게 됐다. 키
180㎝, 몸무게 80㎏의 김무영은 최고 시속 150km의 살아있는
강속구와 두둑한 배짱이 장점이다.
しかし、彼は負傷を克服し、独立リーグで血の滲むような努力を
続け、防御率0.41、2勝0敗17セーブというすばらしい記録を
残した。独立リーグで鉄壁の抑えとして華麗に復活した彼は、
ついに意中の球団であるソフトバンクからの指名を勝ち取った。
身長180cm、体重80kgのキム選手はMAX150kmの伸びのある
速球とマウンド度胸のよさをが特徴だ。

김무영은 "지난해 부상으로 좌절하기도 했지만 포기하지
않고 열심히 운동을 해 학교 다닐 때부터 가끔씩 뛰면서
정이 들었던 소프트뱅크의 홈구장인 야후돔에서 뛸 수 있게
돼 기쁘다"면서 "이제 시작인 만큼 일본에서 최고의 선수가
될 수 있도록 최선을 다하겠다"고 말했다.
キム選手は、「昨年は負傷で挫折したが、あきらめずに一生懸命
練習を積んできた。学生時代から時々投げていて愛着のある
ソフトバンクのホーム球場であるヤフードームで投げられるように
なってうれしい。今からがスタートなので、日本で最高の選手に
なれるようベストを尽くしたい」と語った。

(終わり)


       ← 応援のクリックをお願いします。 


アリラン3号とH2A

2008年10月31日 |   〇政治・経済

日本の各種メディアでも取り上げられていたが、韓国が多目的衛星
アリラン3号を日本のH2Aロケットで打ち上げる方向で最終調整に
入っているとのこと。


△中央日報より

韓国では、主要メディアが一斉に関連ニュースを報じていたが、
ここではコンパクトにまとめられた記事を翻訳練習の課題に
選んでみた。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■'아리랑 3호' 일본서 쏘아올린다
アリラン3号、日本のH2Aロケットで打ち上げ
(韓国経済新聞 10月31日)

・미쓰비시重 우선협상자로 선정
・日本の三菱重工を優先交渉業者に選定

2011년 발사 예정인 다목적실용위성 '아리랑 3호'가
일본에서 쏘아올려질 전망이다.
2011年に打ち上げが予定されている韓国の多目的実用衛星
「アリラン3号」が、日本で打ち上げられる見通しだ。

한국항공우주연구원(원장 백홍열)은 한반도 정밀지상
관측과 상업적 위성 영상 제공을 위해 개발 중인 아리랑
3호의 발사업체로 일본 미쓰비시중공업을 우선 협상
대상업체로 선정했다고 30일 발표했다.
韓国航空宇宙研究院(ペク・ホンヨル院長)は、朝鮮半島の
精密な地上観測や商業的衛星映像提供を目的に開発中の
アリラン3号の打ち上げロケットとして、日本の三菱重工を優先的な
交渉対象業者に選定したと30日、発表した。

미쓰비시중공업의 발사로켓 H2A는 길이 53m,외부직경 4m,
총중량 285t으로 1,2단 액체추진 엔진에 부착식 고체로켓
모터 2개를 사용하며 최대 4400㎏을 쏘아올릴 수 있다.
三菱重工業のロケット「H2A」は、全長53m、外部直径4m、総重量
285トン。1、2段式液体推進エンジンに付着式固体ロケットモーター
2基を使用し、最大4400kgの搭載物を打ち上げることができる。

한국이 실용위성 발사용역을 일본 업체에 맡기는 것은
이번이 처음이며 일본이 해외 위성 발사 용역을 수주한
것도 최초다. 우리나라는 지금까지 미국과 러시아 업체를
통해 각각 한번씩 위성을 발사했다.
韓国が実用衛星の打ち上げを日本の業者に委託するのは今回が
初めて。また、日本としても、外国の衛星打ち上げを受注するのは
今回が初めてとなる。韓国は、これまでアメリカとロシアの業者を
通じて、それぞれ1度ずつ衛星を打ち上げている。


(終わり)



     参加カテゴリ:地域情報(アジア)