昨年末に始まったイスラエルのガザ地区攻撃をめぐる韓国
メディアの報道に目を通しながら、特に「ヲタク」が注目している
のは、中国の新華社発ニューシスのフォトニュースだ。
「ヲタク」が見るに、新華社のフォトニュースは、ロイターやAPなど
欧米系の通信社以上に、ガザで起きている惨劇の現実に迫り、
パレスチナ人の悲しみや怒りに寄り添ったものが多い。
中には決して安易に取り扱われるべきではない画像が多数
含まれている。
「ヲタク」なりに、パレスチナ、イスラエル双方の全ての犠牲者の
魂に謹んで哀悼の意を表しながら、あわせてイスラエル軍のガザ
攻撃に抗議する意味を込め、関連フォトニュースを4つ記録し、
うち最近の2つについては翻訳練習を加えてみた。
△パレスチナ人少女の葬儀(新華社発ニューシス 12月31日)
破壊された建物はいくらでもまた建て直すことができる。しかし、
失われた人命は二度と戻って来ない。
△家族を失い嗚咽する男性(新華社発ニューシス 1月11日)
ガザ地区に対する「封鎖」や、今回のような大規模な殺りく行為で
原理主義勢力の力を抑えたり、あるいは、「報復の連鎖」を
断ち切れるとは到底思えない。
・・・・・・・・・・・・・・・・
■"하늘에선 편히 쉬어요."
せめて、あの世では安心して暮して
(新華社発ニューシス 1月15日)
14일(현지시간) 가자지구 북부 자발리아 난민캠프에서 열린
한 가족장례식에 친지들이 참석해 오열하고 있다. 이스라엘
미사일 공습으로 6살 난 아이를 포함해 총 3명이 숨졌다.
14日(現地時間)、ガザ北部のジャバリア難民キャンプで行われた
葬儀で、犠牲者の親戚が嗚咽している。この日、イスラエルの
ミサイル攻撃で死亡した6歳の子どもを含む3人が埋葬された。
・・ ・・ ・・
■가자전쟁으로 숨진 12세 여아
イスラエルのガザ攻撃で死亡した12歳の少女
(新華社発ニューシス 1月17日)
이스라엘 군이 가자시티 남부 탈 알-하와 지역에서 벌인
군사작전으로 숨진 12세 팔레스타인 여아의 시신이 16일
(현지시간) 지역 내 병원의 시체 안치소에 뉘어져 있다.
イスラエル軍がガザシテイー南部タルアルハワ地区で行った
軍事作戦の犠牲となった12歳のパレスチナ人少女の死体が
16日(現地時間)、地区内の病院の死体安置所に置かれている。
이스라엘의 가자지구에 대한 공격이 시작된 지난 12월27일
이후 현재까지 최소 1140명이 사망하고 5150명이 부상한
것으로 집계되고 있다.
イスラエルがガザ地区に対する攻撃を開始した昨年12月27日
以降、現在までに少なくとも1140人が死亡し、5150人が
負傷している。
(終わりに)
「ヲタク」の想像を絶する困難さや厳しさが伴う道程(みちのり)
だとは思うが、一刻も早い中東和平の実現を心より祈りたい。
参加カテゴリ:地域情報(アジア)
混同され同義語として使用されている。
にもかかわらず「ヲタク」は、1月15日付京郷新聞の風刺漫画の
翻訳練習で、この「근로정신대(勤労挺身隊)」を、うっかり
「挺身隊」と誤訳してしまっていた。
韓国社会の歴史的事実の認識に関わる問題も深刻な問題では
あるが、とりあえず、「挺身隊」では日本語として全く意味が
通じない。
誤訳をするということは、それだけ「ヲタク」の認識が浅かった
証しだ。
反省の意味を込め、記録しておく。
■誤訳した漫画(訂正前)
・「근로정신대(勤労挺身隊)」を「挺身隊」と誤訳
(※ロケットの中に描かれた老婆たちを指した部分)

■訂正後の漫画

■原画(2009年1月15日付京郷新聞)

(終わり)

