El trabajo de Joaquin Llorens Santa tiene un silencio misterioso.
Belleza tranquila es como las herramientas cotidianas para brillar al agotarse.
Por ejemplo, un yunque. Una herramienta para procesar hierro.
El yunque ha sido golpeado repetidamente, y el yunque esta quieto.
Ese tiempo soportable todavia esta alli senciosamente.
Al mismo tiempo, la sensacion de la mano de la persona que trabajo alli aun permanece.
Para ese sentimiento, es muy similar.
Aunque este trabajo esta hecho de hierro, la suavidad de la curva del detalle es un sentimiento familiar para la mano, como si se creara lentamente con las manos.
De hecho, puede estar tomando prestada la potencia de un martillo y un fuego, pero siento una curva que se ha producido naturalmente mientras acariciaba con la mano una y otra vez.
La fuerza de la paciencia de la mano y la fuerza del hierro estan unidas. Hay fuerza para soportar el tiempo.
Joaqun siente que el hierro en sesta vivo.
(Esta traducción usa la traduccion de Google)
Joaquin Llorens Santa の作品には不思議な静かさがある。使い込まれることで輝きだす日常の道具のような静かな美しさがある。たとえば金床。鉄を加工するときの道具。何度も叩かれ、じっと耐えている。その耐え抜いた時間が、そこに静かに残っている。同時に、そこで働いてきた人の手の感じも残っている。人の手と、人の暮らしを感じさせる何かが残っている。
その感じに、とても似ている。
この作品は鉄でできているが、細部のカーブの滑らかさは、手でゆっくりなでながら創り出したような、手になじむ感じだ。実際には、ハンマーと炎の力を借りているのかもしれないが、何度も何度も手でなでているうちに自然にできてしまったカーブを感じさせる。強引さがない。手の根気強さと、鉄の強さが一体になっている。時間に耐えてきた強さがある。
ホアキンは、鉄そのものを生きている、と感じる。
ホアキンのほか、計5人のアーティストを訪問した旅行記を発売しています。
estoy loco por espana
定価の下の「製本注文」のボタンを押すと購入画面に進みます。