福岡発 コリアフリークなBlog

韓国や韓国語に関するオタクの雑学メモ。韓国映画はネタバレあり。 Since 2005/9.14

携帯バッタ族

2006年02月11日 |  〇語彙と表現

擬声語と擬態語。

それぞれ韓国語では、同じ漢字語を使い「의성어(擬声語)
의태어(擬態語)」と表現する。

日本語を母語とするものにとって、文法的な類似性はもちろん、
こうした漢字語の共通性が韓国語を学習し理解する上で、どれほど
大きな助けになることか。

しかし、実際の擬声語や擬態語となると話は全く別だ。日本語と
韓国語の間にみられる類似性や共通性は、皆無とは言えないまでも
非常に少ない。

いまだに「ヲタク」を悩ませている韓国語表現が、まさにこの擬声語や
擬態語だ。

今日、つらつらと韓国の新聞(電子版)を読んでいると、次のような
記事が目に留まった。

□휴대폰 메뚜기족 새모델 찾아 '폴짝'
携帯バッタ族 新モデル求め「ピョンピョン」
(毎日経済新聞 2月11日)

一応、バッタの跳ぶさまを表現する擬態語として使われているので
「ピョンピョン」と訳して見たが、韓国語では「폴짝(ポルチャッ)」と
なっている。

何度発音して見ても「ヲタク」の頭の中でバッタの跳ねる様子と
結びつかない。

また、この「폴짝(ポルチャッ)」、ドアや戸を「バタンバタン」閉める
際の擬声語でもある。

「ヲタク」のみならず韓国語を母語としない者の限界が露呈する
場面だ。

こうした擬声語や擬態語については、理解するのではなく、
ただただ習慣化させる(暗記する)しかないのだ・・・

では、韓国に大量発生しているという「携帯バッタ族」について、
記事の一部を抜粋して紹介しておこう。

・・・・・・・・・・・・・

■휴대폰 메뚜기족 새모델 찾아 '폴짝'
携帯バッタ族 新モデル求め「ピョンピョン」
(毎日経済新聞 2月11日)
 
값싸게 최신 휴대폰을 사려고 번호 이동성을 이용해 통신사를
이리 저리 옮기는 이른바 '휴대폰 메뚜기족'이 한창이다. 번호
이동성은 현재 쓰고 있는 휴대폰 번호를 그대로 유지한 채
다른 이동통신사 서비스를 받는 제도를 말한다.
格安代金での携帯電話購入を目的に番号ポータビリティ制を利用し
携帯事業者をあちこちに変更する「携帯バッタ族」が大量発生して
いる。番号ポータビリティ制とは、現在使っている携帯電話の番号を
そのまま維持しながら他の事業者のサービスを受けられる制度。

지난해 1월 모든 이동통신사간에 번호 이동이 가능해지면서
본격적으로 등장한 휴대폰 메뚜기족은 지난해에만 569만명을
넘었다. 같은 기간 보상 판매를 이용한 사람은 483만명
정도에 그쳤다.
昨年1月、全ての移動通信事業者間で番号ポータビリティ制が
実施されたことにより本格的に登場した携帯バッタ族は、昨年だけで
569万人を超えた。同じ事業者の機種変更サービスで新モデルを
購入した利用者は約483万人にとどまった。

(終わり)

 
 ← 応援のクリックをお願いします。


韓国のノム族とは?

2006年02月11日 |  〇文化・歴史

럭셔리4050 ‘노무族’ 뜬다
ラクシャリーな4、50代 「ノム族」 流行
(ソウル新聞 2月11日)

・・・・・・・・・・・

大した話題ではない。韓国の中年男性たちの間で流行り始めている
というあるトレンドに関する話だ。

おそらく極一部のトレンドだろうとは思う。

しかし、「ヲタク」としては隣国の同世代の動向に関係する内容でも
あり、一応マークしておく必要はあるだろうと思い、この記事から
3箇所だけ抜粋して記録しておくことにした。

・・・・・・・・・・・

“날 더 이상 아저씨라고 부르지마.”
「僕を、もうおじさんとは呼ばないでくれ」

굳은 표정, 튀어나온 배, 칙칙한 양복, 처진 어깨가 떠오르는
40,50대 남성들. 그들이 달라지고 있다. 아내가 골라주는 옷
대신 스스로 옷을 코디하고 피부과나 마사지숍도 당당하게 찾는다.
固い表情、とび出たお腹、くすんだ色彩のスーツ、たれさがった肩が
思い浮かぶ40代、50代の男たち。今、彼らが変わりつつある。
妻が選んでくれる服のかわりに、自ら服をコーディネートし、皮膚科や
マッサージルームにも堂々と通う。
 ・ ・
노무족이란 ‘더 이상 아저씨가 아니다.(No More Uncle)’라는
의미로 나이와 상관없이 자유로운 사고와 생활을 추구하는
40,50대를 말한다.‘중년’이나 ‘아저씨’라는 말은 단호히 거부한다.
「ノム族」とは「もうおじさんじゃない」(No More Uncle)という意味で、
年齢に関係なく自由な思考と生活を追求する4、50代の男性を指す。
「中年」や「おじさん」という言葉を断固、拒否する男たちだ。
 ・ ・
일본의 ‘레옹’족과 달리 노무족은 외모에 신경쓰는 걸로
끝나지 않는다. 레옹족은 중년남성을 대상으로 한 일본
잡지 이름에서 따온 말로 멋쟁이 4050을 지칭한다.
한국의 노무족들은 꾸준히 자기개발을 하고 다른 세대와
융합하고자 노력한다는 점에서 레옹족과 다르다.
日本の「レオン族」とは違い「ノム族」のこだわりは外見に
とどまらない。「レオン族」は中年男性を対象にした日本のある
雑誌名に由来する言葉で、おしゃれな4、50代を指している。
一方、韓国の「ノム族」は地道に自己開発に励み他世代との
融合を目指し努力するという点で「レオン族」と異なっている。

・・・・・・・・・・・

どう考えても、「ヲタク」はレオン族ともノム族とも縁がなさそうだ。
せいぜい「飲む族」くらいには加えてもらえそうな気もするが、
酒量の衰えも感じ始めた今日このごろだ。

これからも、職場で家庭で、お寒いオヤジギャグでも飛ばしながら、
中年「ヲタク」としてがんばっていこう。

(終わり)