福岡発 コリアフリークなBlog

韓国や韓国語に関するオタクの雑学メモ。韓国映画はネタバレあり。 Since 2005/9.14

戦警バス

2009年05月30日 |  〇語彙と表現
전경버스(戦警バス)」とは「전투경찰버스(戦闘警察バス)」の
略語。

部隊員を運んだり、集会・デモ対策などに活用されている
特殊車両だ。

日本語に訳すとすれば「機動隊のバス」くらいが適当なのだろうか?

ただ、ここでいう「戦闘警察」とは、日本の機動隊に近い組織では
あるが、部隊員は警察官ではなく、徴兵された現役兵出身者
なので、より正確に意訳するとすれば「特別治安警察隊」くらいに
なるだろう。

いずれにしろ、故ノ・ムヒョン前大統領の国民葬から一夜明けた
30日午前、前日、多くの市民で埋まったソウル市庁前広場は、
「戦闘警察」により完全に封鎖された。

集会を続けていた一部の市民らは強制排除され、現在、広場の
周囲は「戦警バス」により厳重に封鎖されている。

こうした「戦闘警察」の素早い動きの背景には、故前大統領の
追悼ムードが、反政府運動に転じることを防ごうとする政府の
強い意図が働いているものと見られる。

関連記事を翻訳練習してみた。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■다시 봉쇄된 서울광장
再び封鎖されたソウル広場
(連合ニュース 5月30日)



30일 오전 노무현 전(前) 대통령의 영결식 노제 장소로
개방됐던 서울광장이 전경 버스로 둘러싸여 다시 봉쇄됐다.
ノ・ムヒョン前大統領の国民葬の会場として開放されたソウル
広場が30日午前、機動隊のバスに取り囲まれ、再び封鎖された。

(終わり)



     参加カテゴリ:地域情報(アジア)

韓国と常緑樹

2009年05月30日 |   〇芸能・スポーツ

5月29日、ノ・ムヒョン前大統領の国民葬の日、景福宮では
国立合唱団が、そしてソウル広場では歌手のヤン・ヒウンが
歌った曲が、他ならぬ「상록수(常緑樹)」だった。

この「상록수(常緑樹)」は、韓国の民主化運動のシンボル的
歌謡の一曲であり、時の軍事政権からは禁止曲に指定されていた。

生前、故ノ・ムヒョン前大統領が最も愛した歌だったとのこと。

仮にもし、故人が鬱的な精神状況にまで追い詰められていた
としても、自死という行為が、「常緑樹」の精神を真っ向から
否定するものであることは間違いない。

故人は人生の最後の最後で、自らの愛唱歌の崇高な精神を
踏みにじってしまった。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・

상록수(常緑樹)

저 들에 푸르른 솔잎을 보라
돌보는 사람도 하나 없는데
あの荒野に立つ青々とした松を見よ
世話する者など誰一人いないのに

비바람 맞고 눈보라 쳐도
온 누리 끝까지 맘껏 푸르다
風雨に耐え 吹雪にも負けず
この世の果てまで精一杯に青い

서럽고 쓰리던 지난날들도
다시는 다시는 오지 말라고
悲しく苦しかった過ぎ去りし日々が
決して再び訪れることのないように

땀 흘리리라 깨우치리라
거칠은 들판에 솔잎 되리라
汗を流そう 目覚めよう
荒野に立つ松のような人間になろう

우리들 가진 것 비록 적어도
손에 손 맞잡고 눈물 흘리니
持っているものがどんなに少なくても
両手を取り合い いっしょに涙を流すから

우리 나갈 길 멀고 험해도
깨치고 나아가 끝내 이기리라
歩む道がどんなに遠く険しくても
目覚めて進めば きっと最後に勝利の日が来る

 


(終わり)


韓国情報 - 海外生活ブログ村    ← 応援のクリックをお願いします。