「ヲタク」にとって日本の麻生首相とは、声を聞くだけでも不愉快に
なるタイプの男性だ。もちろん、政治的姿勢にも全く共感が
感じられない。
しかし、そういう「ヲタク」が、今回初めて、麻生首相に感服した。
韓国メディアで紹介されていた彼の達筆から、しばらく目が離せ
なかった。
関連のフォトニュースを二つ翻訳練習してみた。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
■<盧전대통령 서거> 아소 총리 도쿄서 분향
<ノ前大統領死去> 麻生首相、東京で焼香
(連合ニュース 5月26日)
아소 다로(麻生太) 일본 총리가 26일 도쿄 미나토(港)구
주일 한국대사관 1층에 마련된 노무현 전 대통령 분향소를
찾아 조문한 뒤 방명록에 서명하고 있다.
日本の麻生太郎首相が26日、東京港区の駐日韓国大使館1階に
設けられた故ノ・ムヒョン前大統領の焼香所を訪れ、弔問の後、
芳名録に記帳している。
・・ ・・
아소 다로(麻生太) 일본 총리가 26일 도쿄 미나토(港)구
주일 한국대사관 1층에 마련된 노무현 전 대통령 분향소를
찾아 조문한 뒤 서명한 방명록.
日本の麻生太郎首相が26日、東京港区の駐日韓国大使館1階に
設けられた故ノ・ムヒョン前大統領の焼香所を訪れ、弔問の後、
記帳した芳名録。
△「オイッ!オマエ、今、あることわざを思い浮かべただろがッ!」
「売り巣と唐様で書く三代目・・・」
「え?うるさいッ!とぼけるんじゃないッ!長い付き合いだ。オマエの
考えることくらい手に取るようにわかるわッ」
「それにしても、何て失礼なヤツなんだ・・・」
(終わり)
参加カテゴリ:地域情報(アジア)
日本には、実に奇抜なアイデアを出し、また、それをまじめに
なって形にする人たちがいる。
日本とは、けっこうおもしろい人たちが、たくさん住んでいる国の
ようだ。
日本人「ヲタク」が、多くの(?)韓国人読者とともに感心しながら
読んだ「恐怖のトイレットペーパー」関連の記事を、翻訳練習して
みた。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
■일본 공포소설 담은 '무서운 화장지'
日本、ホラー小説印刷した「恐怖のトイレットペーパー」
(韓国日報 5月27日)
세상에서 제일 '무서운' 화장지가 등장했다.
この世で最も「恐い」トイレットペーパーが登場した。
일본 종이회사 하야시는 공포소설 '링'으로 유명한 일본작가
스즈키 코지의 신작소설 '드롭'의 내용 중 일부분을 두루마리
화장지에 인쇄해 네티즌들의 시선을 끌고 있다.
日本の林製紙が、ホラー小説「リング」で有名な作家、鈴木
光司氏の新作「ドロップ」の文章の一部を印刷したトイレット
ペーパーを売り出し、ネット上で関心を集めている。
하야시측은 소설 '드롭'의 배경이 공중 화장실이라는 점에서
힌트를 얻었다며 용변을 보면서 읽기 좋게 화장지 90cm마다
소설의 일부를 반복해서 인쇄했다고 밝혔다. 이 화장지의
포장지는 검정색 바탕에 유령 얼굴을 그려 넣어 공포스러운
분위기를 더하고 있다.
林製紙は、小説「ドロップ」の背景が公衆便所であるところに
着想を得たとして、便所内で用をたしながら読みやすいように
トイレットペーパーの90cmごとに小説の一部を反復して印刷した
とのこと。この商品の包装紙には、黒の背景に幽霊の顔が
描かれており、おどろおどろしい雰囲気をかもし出している。
화장지 가격은 210엔(한화 약 2,700원). 현재 일본 공공
화장실에 배치됐으며 서점, 기념품 점과 인터넷에서 별도로
구입할수 있다.
このトイレットペーパーの価格は210円(約2700ウォン)。現在、
日本の公衆便所で使われており、書店や記念品店、ネットショップ
などで購入できる。
네티즌들은 "세상에서 가장 무서운 휴지"라며 재미
있다는 반응을 보이고 있다.
ネットユーザーらは、「この世で最も恐いトイレットペーパー」だと
して、「おもしろい」との反応を示している。
△「オイッ!そこの中年男ッ!今夜は妙にリズミカルに
頭皮マッサージをしてるじゃないか・・・(無駄な努力だ)」
「そんなに前髪が気になるんなら、そろそろきっぱりやめたらどうだッ!」
「え?いやぁ・・・僕も今や、押しも押されぬ中年ですし、
ちょっと恥ずかしい気もしてるんですよネ。特濃ミルクだなんて、
なんかおこちゃまみたいで・・・。だと?」
「キサマァア!何言ってんだッ!飴の話じゃないッ!
オレが言ってるのはタバコのことだッ!」
(終わり)
参加カテゴリ:地域情報(アジア)
故ノ・ムヒョン前大統領を追慕する韓国社会の雰囲気が、
ソウル徳寿宮大漢門前の「市民焼香所」の様子から、切々と
伝わってくる。
△ソウル徳寿宮大漢門前焼香所(マネートゥデイ)
「ヲタク」の目にとまったいくつかのフォトニュースを翻訳練習
してみた。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
■봉쇄 풀린 덕수궁 대한문 앞 시민분향소
封鎖が解かれた徳寿宮大漢門前の市民焼香所
(CBSノーカットニュース 5月26日)
故 노무현 전 대통령을 추모하기 위해 덕수궁 대한문
앞에 자발적으로 세워진 시민 분향소를 에워쌌던 전경버스가
26일 일부 철수한 가운데 추모객들이 계속해서 이어지고 있다.
故ノ・ムヒョン前大統領を追悼するため徳寿宮大漢門前に自発的に
設置された市民焼香所を取り囲んでいた機動隊のバスが、26日
一部撤収した中、弔問客らの焼香が途切れることなく続いている。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
■낮엔 국화, 밤엔 촛불 든 시민들로 인산인해
[특별취재팀 : 덕수궁 대한문 현장]
昼は菊の花、夜はキャンドル手に 弔問客の波
[特別取材班:徳寿宮大漢門前の焼香所]
(オーマイニュース 5月26日)
26일 오전 고 노무현 전 대통령 분향소가 마련된 서울
덕수궁 부근 공중전화가 고인을 추모하는 글로
덮여 있다.
26日午前、故ノ・ムヒョン前大統領の焼香所が設置されたソウル
市内徳寿宮付近の公衆電話が、故人を追慕するメッセージで
覆われている。
・・ ・・
26일 오후 고 노무현 전 대통령 분향소가 마련된 서울
덕수궁앞 시청역 입구에 시민들이 작성한 애도의 글이
적힌 종이와 사진, 근조 리본이 빼곡하게 붙어 있다.
26日午後、故ノ・ムヒョン前大統領の焼香所が設置されたソウル
市内徳寿宮前の地下鉄市庁駅入り口に、市民らがしたためた
哀悼メッセージや写真、弔意リボンなどが隙間なく貼り付けられて
いる。
(終わり)
← 応援のクリックをお願いします。