△「ネイバー」のメインページ
ノ前大統領の自殺という衝撃的な事件から3日が過ぎようとして
いる今、韓国メディアは、前大統領の死を悼む追悼ムード一色に
包まれている。
これは、ネットの世界も例外ではない。
どのポータルサイトも、前大統領の喪に服するように、メイン
ページのロゴは黒と白を基調としたものになっている。
△「ヤフーコリア」のメインページ
そうした厳粛なムードの中、一方では、元来、とても気さくで愛嬌
溢れる性格をしていた氏に付けられた「노간지(ノガンジ)」なる
愛称が、まるで「忌み名」のようにネット上に広がっている。
この愛称は、もともと、大統領退任後、故郷の金海市ポンハで
余生を過ごす氏の姿をとらえたユーモラスな写真の数々が若者の
間で人気を呼ぶ中、生まれた造語だったとのこと。
△ありし日のノガンジ(アジアトゥデイ)
「노간지(ノガンジ)」を直訳すれば「盧感じ」。
「노(ノ)」は「盧」、「간지(カンジ)」は日本語の「感じ」に由来する
言葉なのだそうだ。
意訳すれば、「ちょっといい感じのノおじさん」、「粋(いき)な
ノおじさん」くらいの意味になるのだろうか。
関連報道の一部を翻訳練習してみた。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
■넷세상은 지금… ‘노간지’ 열풍
ネット上は今...「ノガンジ」(粋なノおじさん)ブーム
(スポーツカーン 5月25日)
△故郷のスーパーにて(公式HP『人の暮らす世の中』)
노무현 전 대통령의 서거 3일째, 고향인 봉하를 비롯해
전국에서 추모 열기가 고조되고 있는 가운데 인터넷은 그의
애칭 ‘노간지’로 뜨겁게 달궈지고 있다.
ノ・ムヒョン前大統領の死去から3日目、故郷のポンハをはじめ、
全国が追悼ムードに包まれる中、ネット上では氏の愛称である
「ノガンジ(粋なノおじさん)」ブームが起きている。
네티즌들이 속속 올리고 있는 고인에 대한 추억담들은
대통령의 솔직함과 정직성, 평범함과 소탈한 면모 등이
대세를 이루고 있다. ‘노간지’는 일본어에서 유래된 말인
‘간지(폼이난다)’와 노의 성을 따서 만든 조어. 보다 인간적
이면서도 개혁적이었던 전직 대통령 노무현의 모습을
회상하며 명복을 빌고 있는 것이다.
ネット上に書き込まれている追悼メッセージは、故人の率直で
正直な性格、平凡で気さくな人柄などをしのぶ文面で溢れている。
「ノガンジ」とは、日本語の「カンジ(いい感じ)」と故人の姓を取って
作られた造語だ。多くの国民が、誰よりも人間的でありつつも
改革的な姿勢を忘れなかった前大統領の姿を回想しつつ、冥福を
祈っているのだ。
-以下省略-
(終わり)
← 応援のクリックをお願いします。