詩はどこにあるか(谷内修三の読書日記)

日々、読んだ本の感想。ときには映画の感想も。

estoy loco por espana (番外33)

2019-07-22 15:18:15 | estoy loco por espana



Joaquin Llorens Santaの作品。
シンプルな平面の交差からはじまる複雑な空間。
空間は外へ広がっていくのか、内部を広げて行くのか。
空間の相反する動きは、宇宙そのものにある。
空に広がる宇宙、心の内部に広がる宇宙。
un espacio complejo que comienza en la intersección de planos simples.
el espacio se expande hacia afuera o se expande el interior?
el movimiento contradictorio del espacio esta en el universo mismo.
un universo que se extiende por el cielo, un universo que se extiende por el corazon.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

estoy loco por espana (番外32)

2019-07-22 15:07:14 | estoy loco por espana






Joaquin Llorens Santaの作品。
立っている男か、あるいは男の頭部か。
頭である、と思う。
ふと抽象化されたジャコメッティを思う。
男の中からまっすぐに直立する意思を取り出し、構成した作品だ。
下の部分、頭を支える首が太い。
その強さは肩の大きさ、さらに男の肉体の大きさを感じさせる。
強靱な肉体が、男の鋭利な精神、透徹した意思、激しい感情を支えている。
Hombre de pie o cabeza de hombre?
Creo que es una cabeza.
Pienso en el abstraído de Giacometti.
Es el trabajo que sacó la intención de pararse directamente desde el interior de un hombre y lo constituyó.
Parte inferior, cuello que soporta la cabeza es grueso.
La fuerza es el tamaño de los hombros y el tamaño del cuerpo del hombre.
Un cuerpo fuerte apoya el espíritu afilado de un hombre, la intención transparente y las emociones intensas.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

嵯峨信之『土地の名-人間の名』(1986)(64)

2019-07-22 08:10:54 | 嵯峨信之/動詞
* (生でもなければ死でもない)

--ぼくの領地
詩とは
そこへ至る遠い道だ

 この詩の「遠い」は「長い」あるいは「困難な」の比喩である。
 「道」そのものが「遠い」ところにあるのではない。嵯峨はすでに「道」を歩んでいる。
 「歩く」は「至る」という動詞の中に隠れている。
 きのうの詩では「遠く(遠い)」は「遠ざかる」という動詞になった。「遠ざかる」は「去っていく」。「至る」は自分から近づいていく。
 揺れ動く青春のこころ(この詩を書いているとき、嵯峨は青春ではないが)が見える。







*

詩集『誤読』は、嵯峨信之の詩集『時刻表』を批評するという形式で書いたものです。
オンデマンドで販売しています。100ページ。1500円(送料250円)
『誤読』販売のページ
定価の下の「注文して製本する」のボタンを押すと購入の手続きが始まります。
私あてにメール(yachisyuso@gmail.com)でも受け付けています。(その場合は多少時間がかかります)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする