福岡発 コリアフリークなBlog

韓国や韓国語に関するオタクの雑学メモ。韓国映画はネタバレあり。 Since 2005/9.14

韓国の地名民族主義

2010年07月17日 |   〇竹島問題等

いわゆる「日本海呼称問題」は、ますますやっかいな局面を迎え
つつあるようだ。

7月15日、アメリカ国務省が米韓合同軍事訓練について発表した
中で、「Sea of Japan」、つまり「日本海」という地名を使用した
ことに対し、韓国内でこれを非難する世論が沸騰したとのこと。

韓国内では、かように、「East Sea(東海)」が「日本海」の正しい
呼称だとする世論が強い。

「ヲタク」が見るに、韓国が国内的に、「Sea of Japan(日本海)」を
일본해(日本海)」ではなく「동해(東海)」と呼ぶことは、健全なる
地名ナショナリズムと言えるのかもしれないが、日本を含む国際
社会に対して「East Sea(東海)」の使用を求めるのは、どう考えても
健全なる地名ナショナリズムとは言えない。

「日本海」をめぐり「暴走」する韓国の地名ナショナリズム。

「ヲタク」としては、今後とも、その成り行きを批判的に注視して
いくしかないだろう。

ここでは、SBSの8ニュースから、関連報道の一部を翻訳練習
させてもらった。


△「なに、かっこつけてんだ

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■미 "'일본해'가 공식표현"…한국 외교의 현주소
米、「『日本海』が公式表現」・・・韓国外交の現在地
(SBS 7月16日)

<8뉴스>
8ニュース

<앵커>
キャスター

미 국무부가 어제(15일) 한미 연합군사훈련을 발표하면서
동해를 일본해라고 표현한 것에 대해 비난 여론이 들끓었
는데요. 이에 대해 미국은 일본해가 정부공식 표현이라는
입장이어서 그동안의 우리 외교 노력이 별다른 효과를
거두지 못하고 있다는 우려가 나오고 있습니다.
アメリカ国務省が昨日(15日)、韓米合同軍事訓練について
発表した中で、「東海」を「日本海」を表現したことに対し、韓国内で
非難が沸騰しました。これに対しアメリカは、「日本海」が政府の
公式表現であるとの反応を示すのみで、国内では、これまでの
韓国外交の努力が特段の効果を上げていないのではないかと
憂慮する声が出ています。



워싱턴의 주영진 특파원입니다.
ワシントンからチュ・ヨンジュ特派員に伝えてもらいます。

<기자>

미 국무부 고위당국자는 오늘 SBS 기자와 만나 어제 한미
연합군사훈련계획 발표 때 동해를 일본해로 표현한 것은
미 국방부의 발표내용을 그대로 인용한 것뿐이라고
밝혔습니다.
アメリカ国務省の高官は、今日、SBSの記者の取材に対し、
昨日の韓米合同軍事訓練計画発表の中で、「東海」を「日本海」と
表現したのは、米国務省の発表内容をそのまま引用しただけ
だと述べました。

-中略-

동해를 일본해로 표현한 것을 둘러싼 한국 내 비판여론에
대한 반응으로 일본해가 미국 정부의 공식 표현이라는
의미입니다.
つまり、「東海」を「日本海」と表現したことをめぐる韓国内の
批判世論に対する反応として、「日本海」がアメリカ政府の
公式表現だという意味です。

이 당국자는 앞으로 동해로 바꿔 사용할 수 있느냐는
질문에는 대답하지 않았습니다.
この高官は、「今後、『東海』と訂正することはできるか」との
質問には答えませんでした。

외교부는 동해 표현을 놓고 한미 간에 의견차이가 있는 게
현실이라며 한국의 생각을 주지시켜 나가겠다고 밝혔습니다.
韓国の外交省は、「東海」表現をめぐり、韓米の間で意見が
食い違っているのが現実だとして、これからも韓国の考えを
周知させて行きたいとしています。

하지만 이번 논란은 한국의 최대 동맹국인 미국조차 한미
연합군사훈련 계획을 발표하면서 동해를 일본해라고
표현하고 있는 게 한국 외교의 현주소라는 사실을 그대로
보여주고 있습니다.
しかし、今回の問題は、韓国最大の同盟国であるアメリカでさえ、
韓米合同軍事訓練計画の発表で、「東海」を「日本海」と表現して
いるのが、韓国外交の現在地であるという事実を如実に示して
いると言えます。








△「やっぱり、硬派なヲタクさんがすてきです


(終わり)



       ← 応援のクリックをお願いします。


国際自然保護写真賞

2010年07月16日 |   〇世界を読む

日韓両国メディアの報道によれば、この7月、国際自然保護写真賞
(ICPA:International Conservation Photography Awards)の
「野生生物」部門で、日本の温泉ザル(長野県地獄谷)の様子を
とらえた写真が1位に選ばれたとのこと。


△「・・・キキ」

英語圏では「Snow Monkey」の愛称で親しまれている日本の
温泉ザルだが、彼らの人気は、やはり、かなりのものだ。

ニホンザルたちが見せる豊かな表情は、世界の人々の気持ちを
和ませる大きな魅力を持っているようだ。


△「オレの魅力には及ばない

ちなみに、受賞作品の撮影者も日本人ではない。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■“아! 행복해~” 온천욕하는 원숭이 가족
「あ~幸せ」 温泉ザルの家族
(ポップニュース 7月16日)



일본의 짧은꼬리원숭이 가족이 일본 지고투다니의 노천탕에서
온천욕을 즐기고 있다. 국제환경보호 사진상 야생 부문 1위를
차지한 사진 속의 원숭이 가족들은 대단히 행복해 보인다.
日本の地獄谷の露天温泉で、ニホンザルの家族が温泉浴を
楽しんでいる。国際自然保護写真賞の「野生生物部門」で1位に
輝いたニホンザルの家族は、とても幸せそうに見える。

사진 대회 주최 측의 한 심사 위원은 “서로 감정 교류하는
원숭이 가족의 아름다운 샷"이라고 평했다. 아빠 원숭이는
행복감에 겨워 머리를 뒤로 젖혔고 아기 원숭이는 작은
손으로 아빠를 껴안고 있으며 엄마 원숭이는 따뜻한 시선을
보낸다. 저 멀리 한 쌍의 원숭이가 부러운 듯 바라본다.
어디 원숭이만 그럴까. 가족과 휴식만 있으면 우리 사람들도
행복해질 것이다.
写真コンテストの審査委員の一人は、「お互いに気持ちが
通じ合ったサルの家族を撮影した美しいショット」と評価した。
父ザルは恍惚とした表情で身をそらし、子ザルは小さな手で
父ザルに抱きつき、母ザルは優しい視線で見つめている。また、
少し離れた場所からは、2匹のサルがうらやましそうに家族を
ながめている。家族と休息に幸せを感じるのは、サルたちだけでは
ない。私たち人間だって同じだ。

<사진 : 사진 대회 보도 자료>
<写真:写真コンテスト報道資料>








△「ヲタクさん・・・、また70年代メロディーですか?
え?今夜は、
アンコ・ルイスですね


(終わり)

     参加カテゴリ:地域情報(アジア)


韓国最新労働事情

2010年07月16日 |  〇文化・歴史

ノ・ムヒョン政権時代に成立した「非正規職保護法」が、やっと
日の目を浴びる時が来たようだ。

SBSのニュースで紹介された一人の中年労働者の言葉は、実に
印象的だった。

彼は、非正規職から正規の職員になれたことで、

「以前は、会社に通っていても、自分の会社じゃないと思って
いたが、正規の職員になって、ここが自分の職場だと思えるように
なり、気持ちも落ち着いた」。

とインタビューに答えていた。

人間は、人間らしく働ける条件が保障された中でしか人間らしく
働けないし、人間らしく生きれない。

その当然のことを、今さらながらに再確認した「ヲタク」であった。

ここでは、そのニュースを一部、口語体のまま翻訳練習させて
もらった。

それにしても、このニュースを、ノ・ムヒョン元大統領に見て
欲しかったと思うのは、決して「ヲタク」だけではないだろう。



△「そんなことよりッ、きさまァ・・・、さっきから、
何回、
目バエの歌を聴けば気がすむんだッ!
そのうっとりした表情がきもすぎるんだッ!





△「うふ~ん

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■비정규직 84%, 정규직으로…'해고 대란' 없었다
非正規職84%、正規職に転換・・・起きなかった「大量解雇」
(SBS TV 7月14日)



<8뉴스>
8ニュース

<앵커>
キャスター

지난해 비정규직 보호법 개정안을 둘러싸고, 100만 해고
대란이 일어날 것이라는 주장이 있었는데, 1년이 지난
지금 보니까 그 우려는 결국 기우였던 것으로 확인됐습니다.
昨年、非正規職保護法の改正案をめぐり、100万人規模の「大量
解雇」が起きるとの主張もなされていましたが、あれから1年が
過ぎた今、そうした心配は結局、杞憂に過ぎなかったことが
確認されました。

김형주 기자가 취재했습니다.
キム・ヒョンジュ記者の取材です。

<기자>
記者

중소 가구업체 비정규직 근로자였던 박현동 씨.
ある中小企業で非正規職員として働いていたパクさん。

근속년수 2년이 넘으면 자동으로 정규직이 되도록 규정돼
있는 비정규직 보호법 더택에, 두달 전 정규직으로
바뀌었습니다.
勤続年数が2年を超えれば自動的に正規職員に転換しなければ
ならないと規定した非正規職保護法のおかげで、2か月前に
正規職員として正式採用されました。

[박현동/정규직 전환 근로자 : 옛날에는 직장 다녀도 내 회사가
아니라고 생각했는데, 정규직 되고 나서 내 직장이라고
생각하니까 더 안정되고….]
[パクさん/現在の身分は正規職員:以前は、会社に通っていても、
自分の会社じゃないと思っていたが、正規の職員になって、
ここが自分の職場だと思えるようになり、気持ちも落ち着いて・・・
]

고용노동부는 5인 이상 사업장에서 지난 4월 기준으로 근속
년수 2년이 도래한 비정규직 가운데 84%가 사실상 정규직으로
신분이 바뀌었고, 해고된 비정규직은 16%에 그쳤다고
밝혔습니다.
雇用労働省は、5人以上の労働者を使用する事業所で、昨年4月を
基準に勤続年数が2年を迎えた非正規職のうち、84%が、事実上、
同一の職場で正規職員として採用され、解雇された非正規職は
16%にとどまったとの調査結果を発表しました。

-中略-

정부는 지난해 현행 비정규직 보호법 때문에, 회사 측이
근속기간 2년에 가까운 비정규 직원을 대량 해고해, 100만
명 이상이 실직할 것으로 전망했지만 결국 기우에 그친
셈입니다.
政府は昨年、現行の非正規職保護法のままでは、会社側が
勤続2年に近づいた非正規の労働者を大量に解雇し、100万人を
超える失職者が出るとして同法の改正を主張しましたが、結局、
そうした予想は杞憂に終わったわけです。

이에 따라 고용노동부가 지난해 발의해 현재 국회에 계류
중인, 비정규직의 정규직 전환 요건을 근속 연한 2년에서
4년으로 바꾸는 비정규 보호법 개정안은 폐기될 것으로
보입니다.
こうした調査結果を受け、雇用労働省が昨年国会に上程し、継続
審議のまま保留状態になっている、非正規職の正規職転換までの
期間を勤続2年から4年に引きのばすとする改正案は、廃案に
なるものと思われます。







△「ヲタクさん・・・悲しすぎます
そんなに、私にこの歌を歌わせたいんですか?
ミミズクはミミズク・・・」



(終わり)


    参加カテゴリ:地域情報(アジア)


韓国紙とオッパマ工場

2010年07月15日 |   〇日本を読む

韓国紙の日本関連記事を読んでいて、日産自動車の神奈川、
오파마 공장(オマ工場)」なる単語に出くわした。

実に失礼な話ながら、「ヲタク」は、この地名を見た瞬間、例に
よって(?)、韓国紙一流の誤記に違いないと思った。

しかし、念のため調べてみてびっくり。

神奈川県の横須賀市には「追浜」と書いて「おっま」と読む
地名があり、同市に位置する日産自動車「追浜」工場(HP)も、
「おっま」工場と読む。


△「え?君ってさぁ、そんなことも知らないの?
信じらんないなぁ。やっぱり、チホォの人は
教養がないって、ほんとじゃん

ちなみにさ、僕の出身は非武装地帯なの

韓国紙を読みながら、また一つ、日本について雑学した「ヲタク」
であった。

ここでは、毎日経済新聞の記事を翻訳練習させてもらった。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■일본인 `made in Thai` 닛산차 탈까?
日本人は、メード・イン・タイの日産車に乗るだろうか?
(毎日経済新聞 7月14日)

일본인들은 과연 태국산 닛산차를 기꺼이 타려고 할까.
日本人は、タイで生産された日産車に喜んで乗るだろうか?

닛산차는 소형차 '마치(사진)'를 태국에서 생산해 일본
시장에 역수입해 판매하겠다고 밝혔다.
日産自動車は、タイで生産した小型車のマーチ(写真)を、日本に
逆輸入し販売すると発表した。

일본의 완성차 회사가 국내시장용 판매차량을 역수입하는
것은 이번이 처음이어서 일본 소비자들의 반응에 업계
이목이 쏠리고 있다.
日本の自動車メーカーが国内販売向けの車を海外から逆輸入
するのは今回が初めてのことで、日本の消費者の反応に
業界の注目が集まっている。

닛산차는 지금까지 일본 내수용 마치를 가나가와현 오파마
공장
등에서 생산해 왔다. 하지만 부품 조달, 인건비 절감은
물론 엔고 추세로 인한 생산비용 부담을 줄일 수 있다고
판단하고 올해 하반기부터는 내수용 신형 마치를 태국
공장에서 생산해 일본시장으로 역수입하기로 결정했다.
日産はこれまで、日本国内向けのマーチを神奈川県の追浜
(おっま)工場
などで生産してきた。しかし、部品調達や人件費、
さらには円高の影響による負担まで含め、トータル面でのコスト
削減を目指し、今年下半期から日本向けの新型マーチをタイ工場で
生産し、日本に逆輸入することを決めた。

닛산차는 "태국 공장에서 생산하는 신형 마치 판매가격을
대당 100만엔대로 설정해 일본 내 생산제품보다 10%
정도 인하해 내놓을 계획"이라고 밝혔다.
日産は、タイ工場で生産した新型マーチの日本国内での販売
価格を100万円台に設定するが、日本国内で生産した同型車より
10%ほど低い価格
で販売する計画だと発表した。










△「そんなことよりヲタクさんっ!
この歌って、
私の彼は左翼、でしょ?
え?やめてくださッ!そんな
ウルウルした目で、私以外の女性を
見つめないッ!












△「これってさ、非武装地帯で永遠のアイドルと
言われている桜田百恵じゃん











△「・・・キキ


(終わり)




       ← 応援のクリックをお願いします。


つかこうへいと韓国紙

2010年07月14日 |   〇在日コリアン

劇作家のつかこうへい氏(韓国名:キム・ボンウン)が亡くなった。

「ヲタク」は特に彼のファンではないし、遠い昔、買って読んだ
記憶のある「娘に語る祖国」についても、その内容は全く覚えて
いない。

しかし、彼の訃報を伝えるメディア報道の中で初めて知った、彼の
ペンネームの由来は、非常に印象的だった。

「つかこうへい」とは、「いつか公平な世の中になるように」との
思いのこもったペンネームだったのだという。

彼の生き方や思想の根底に触れた思いがして、胸にじんとくる
ものがあった。


△「・・・・・」

故人のご冥福を祈る意味で、連合ニュースの関連記事の一部を、
翻訳練習させてもらった。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■재일동포 천재 작가 김봉웅씨 별세
在日韓国人天才作家、つかこうへい氏他界
(連合ニュース 7月13日)

재일한국인 2세로서 소수자에 대한 차별이 없는 세상에 대한
기원을 작품에 훌륭하게 담았다는 평가를 받는 극작가.연극
연출가 겸 소설가 김봉웅(일본 필명 쓰카 고헤이.62)씨가 10일
오전 10시55분께 지바(千葉)현 가모가와(鴨川)시 병원에서
폐암으로 세상을 떠났다고 일본 언론이 12일 보도했다. 향년
62세.
在日韓国人2世として差別のない世の中を願いながら、社会的
少数者の姿を作品に描き続けてきた日本の劇作家兼演出家の
キム・ボンウン氏(日本のペンネーム「つかこうへい」)が、10日
午前10時55分、千葉県鴨川市の病院で肺がんにより亡くなった
と、日本のメディアが12日報じた。享年62歳。

-中略-

후쿠오카(福岡)에서 태어난 김씨는 게이오대 프랑스철학과에
다닐 때부터 언더그라운드 연극 활동을 시작했고, 1974년
대표작인 '아타미(熱海)살인사건'으로 일본 내 희곡상을 당시
최연소인 25세로 받으며 세상에 이름을 알렸다.
福岡県出身のキム氏は、慶応大学フランス語科に在学中、
アングラ演劇の世界で活動を始め、1974年には代表作となる
「熱海殺人事件」で、日本国内の戯曲賞を当時最年少の25歳で
受賞し、劇作家として世に出た。

-中略-

일본어로 '언젠가(いつか) 공평(公平.こうへい)해지길'이라는
뜻을 담아 일본 필명인 '쓰카 고헤이'를 지었다는 일화가 있다.
日本語で「いつか公平な世の中になるように」という意味を込め、
「つかこうへい」というペンネームをつけたというエピソードがある

-中略-

김씨는 지난 1월 "죽은 뒤 얼마 지나면 일본과 한국 사이에
있는 대한해협 부근에 내 유골을 뿌려주길 바란다"는 유언을
미리 남겼다.
キム氏は、今年1月、(病床で)「死後、しばらくしたら、日本と
韓国の間にある対馬海峡あたりに散骨してもらいたい」との
遺言を残していた。

-中略-

한편 재일동포에 공격적인 우익 성향의 산케이신문 인터넷판
조차 이날 "쓰카 고헤이가 너무 빠른 62세에 세상을 떠났다"고
안타까움을 감추지 못하는 등 일본 언론이 김씨의 별세
소식을 일제히 주요 기사로 다뤘다.
一方、在日韓国・朝鮮人に攻撃的な右派系の産経新聞ですら、
同日、「つかこうへい氏が享年62歳であまりにも早くこの世を
去った」とキム氏の早すぎる死を惜しむなど、日本のメディアは
一斉に彼の訃報を大きく伝えた。










△「ヲタクさんッ!髪を茶髪に染めて
英語の歌を歌うのは、やめてくださいッ!
よこにいる女も目ざわりですッ

え?これも、ヲタクさんじゃないんですか?






△「ばかめ・・・。この2人も知らないのか
この二人はジョン・万次郎と小野妹子なんだヨッ!



(終わり)


     参加カテゴリ:地域情報(アジア)


韓国で日本車苦戦

2010年07月13日 |   〇政治・経済

2010年上半期(1月-6月)、韓国の輸入車市場では、トヨタの
大量リコール問題や円高の影響で、日本車のシェアが大幅に
下落したことのこと。

2008年度には、月間ベースで輸入車販売の40%を超えたことも
ある日本車のシェアが、2010年上半期には約27%にまで落ちた。

ホンダやトヨタなどは、この秋、日本でも人気のハイブリッドカーを
新規投入することで再攻勢に打って出る計画だと言う。

はたして、ハイブリッドカーは、韓国での日本車人気復活の
起爆剤となるのだろうか?


△「・・・・・」

後学のため、アジア経済新聞の関連記事を一部、翻訳練習させて
もらった。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■'유럽 vs 미국·일본' 수입차 혈전 2라운드
欧州vs日・米 輸入車決戦は第2ラウンドに
(アジア経済新聞 7月12日)

'유럽의 독주냐, 미국ㆍ일본의 대반격이냐?'
ヨーロッパの独走か、日米の大反撃か?

-略-

닛산 인피티니는 지난달 말 '올 뉴 인피니티M'의 국내 시판에
돌입, 하반기 호실적을 기대하고 있다. 올 뉴 인피니티M은
지난 5월말 예약 판매를 시작한지 한달 만에 700대가 넘는
사전계약이 이뤄지는 등 초반 돌풍이 예사롭지 않다. 나이토
켄지 한국닛산 사장은 "7월 한 달은 인피니티 역대 최고의
달이 될 것"이라고 자신감을 내비쳤다.
インフィニティ(日産)は6月末、新型インフィニティM(日産フーガ)を
韓国市場に投入し、下半期の販売拡大を期待している。新型
インフィニティMは、5月末に予約販売を始め、1ヶ月間で700台を
超える売上げを記録するなど、これまでになく好調な滑り出しを
見せている。韓国日産の関係者は、「今年7月の1ヶ月間は、
インフィニティとして、過去最高の販売を記録しそうだ」と自信を
のぞかせている。

혼다는 지난해 2월 일본서 선보인 하이브리드차 '인사이트'를
10월 중 국내에서도 시판한다. 잦은 리콜로 자존심에 상처를
입은 도요타도 일본서 최다판매를 기록한 하이브리드차
'프리우스'(10월 출시)로 분위기 쇄신을 노리고 있다.
ホンダは、昨年2月、日本で発売された人気のハイブリッドカー
「インサイト」
を、今年10月、韓国市場に投入する予定だ。大量
リコール問題で傷を負ったトヨタも、日本で最多販売を記録した
ハイブリッドカー「プリウス」の投入(10月)で、イメージの刷新を
ねらっている。

일본차들은 도요타 리콜 사태 여파와 엔고 환경으로 올 상반기
최악의 시즌을 보냈다. 도요타 렉서스, 닛산 인피니티, 혼다
등 일본 자동차의 시장 점유율은 26.6%(판매량 1만1140대)로
2003년(19.4%) 이후 7년만에 가장 낮은 수치다.
今年上半期、日本車は、トヨタの大量リコール問題や円高の
影響で厳しい販売不振に陥った
。レクサス(トヨタ)、インフィニティ
(日産)、ホンダなど日本車のシェアは26.6%(販売台数1万
1140台)まで落ち込み、2003年(19.4%)以来7年ぶりの
低水準となった

-略-

미국ㆍ일본의 대대적인 공세에 맞서 유럽차들은 하반기에도
상승세를 이어가겠다고 벼르고 있다. 벤츠, 아우디, 폭스바겐,
BMW 등은 올 상반기 64.5%(2만7036대)의 점유율을 합작
하며 9년만에 최고의 성적표를 손에 쥐었다.
一方、日・米車の大々的な攻勢を迎え撃つヨーロッパ車は、
現在の好調を下半期にも維持して行きたい考えだ。ベンツや
アウディ、フォルクスワーゲン、BMWなどヨーロッパ車の今年
上半期のシェアは64.5%(2万7036台)まで上昇し、9年ぶりの
高水準となった

-略-

김필수 대림대 자동차학과 교수는 "도요타가 리콜 사태
후유증에서 벗어나고 스즈키 등 신규 업체가 가세하면
일본차들의 인기도 되살아날 수 있다"면서 "미국차들도
무겁다는 편견을 깨기 시작하면서 유럽-일본-미국 수입차간
경쟁이 더욱 뜨거워질 것"이라고 말했다.
大林大学自動車学科のキム・ピルス教授は、「トヨタが大量リコール
問題の後遺症を脱し、スズキなど新規参入組が加われば、日本車
人気の復活もあり得る。アメリカ車も、車体が重いという偏見が
薄れ始めているので、今後、韓国の輸入車市場で、欧州・日本・
米国メーカー間の競争が、一層、激化して行くだろう」と語った。






△「なぜ、サルがハイブリッドカーに
反応してるんだッ!







△「そんなことより・・・、今夜、私が
ヲタクさんに聴かせたい80年代の名曲は・・・

雨漏りはショパンの調べ


(終わり)


    参加カテゴリ:地域情報(アジア)


日本の参院選と韓国

2010年07月12日 |   〇日韓関係
久しぶりに、ネイバーニュースのアクセスランキングネタだ。

ネイバー(NAVER)は、韓国を代表するポータルサイトなので、
ネイバーニュースの当日アクセスランキングは、韓国社会の関心の
あり方を探(さぐ)る上で、大いに参考になる。


△ネイバーニュース「国際分野」・アクセスランキング
TOP20(7月12日夜)

結論から書けば、7月11日に行われた日本の参議院選挙は、
韓国人、少なくとも韓国のネットユーザーらの関心を全く
引かなかったようだ。

それと言うのも、ネイバーニュースランキングの「全体」はおろか、
「国際分野」のトップ20にも、関連記事が1本も入っていなかった
のである。

もう少し細かく言えば、「ヲタク」の記憶が正確なら、7月12日午前の
段階では、「国際分野」の18位と20位にランクされていた日本の
参議院選関連の記事が、同日夜の段階では「国際分野」の
トップ20から姿を消していた。

一般的に日本の動きに非常に高い関心を示す韓国社会では
あるが、こと参議院選挙に関しては、例外的にも(?)、全く無関心
だったと言えよう。

正直、これにはちょっと拍子抜けした「ヲタク」であった。


△「そんなことくらい、オレには
最初からわかっていた


ここでは、「ヲタク」の記憶に基づき、7月12日午前の段階で
18位と20位にランクインしていた2本の記事の見出しのみ
記録しておく。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■흔들리는 일본 민주당…한일 관계도 흔들?
日本、揺らぐ民主党・・・韓日関係も揺らぐ?
(MBN 7月12日)
 
■특이한 일본선거 방식…투표지에 후보이름 써
‘야와라 짱’ 별명도 OK
ちょっと意外な日本の選挙方法・・・投票用紙に候補者氏名記入、
「やわらちゃん」など愛称もOK
(中央日報 7月12日)






△「私はヲタクさんにしか関心ありません
今夜は、職場でMの疑惑をかけられている
ヲタクさんに、ぴったりの曲を聴かせてあげます・・・









△「・・・・・」



(終わり)


       ← 応援のクリックをお願いします。

みんなの党と韓国語

2010年07月12日 |   〇日本を読む

7月11日に行われた参議院選挙は与党・民主党の惨敗という
結果に終わった。

「ヲタク」が見るに、簡単に要約すれば、「チャラチャラ増税論議
なんかする前に、やるべきことを死に物狂いでやってみろ!」という
国民意識の表れだろう。

とは言え、政党の人気投票とも言える比例代表選挙では、
民主党が16議席を確保し1位となり、選挙区で圧勝した自民党は
12議席の獲得にとどまった。

この民主党の16議席に、現在は政権を離脱している社民党の
2議席を加えても、改選48議席の過半数には遠く及ばない数字
だが、比例代表選を見る限り、今回の参院選の結果を、自民党
政治の復活を求める民意の反映だと見ることはできない。

むしろ、中央集権的な官僚政治の打破を求める国民意識の
大きなトレンドに変化はなかったと、「ヲタク」は見ている。


△「いわゆる『負け猿の遠吠え』ってヤツだな

その最たる例が、比例代表で7議席を獲得した新党「みんなの党」
の躍進ぶりだろう。

「みんなの党」の主張は、どう見ても、自民党政治復活とは程遠い。

ところで、韓国語で日本の政治を理解し、韓国語で日本の政治を
語ろうとする場合、当然、「みんなの党」のような新しい政党の
名称も韓国語で知っておかなければならない。

それは、「ヲタク」個人の感情や政治信条とは全く別次元の話で
ある。

ちなみに、「みんなの党」は、一般的に韓国語で「다함께당
(直訳=みんないっしょに党)」と呼ばれている。

・・・・・・・・・・・・・・

■ <그래픽> 일본 참의원 선거 결과
<グラフィック> 日本、参議院選挙の結果
(連合ニュース 7月12日)

11일 실시된 정원 242명중 121명을 물갈이하는 일본 참의원
선거에서 집권 여당인 민주당이 소비세(부가가치세) 역풍으로
패해 과반수 확보가 무산됐다.
11日、総議席242のうち半数の121の議席をめぐって争われた
日本の参議院選挙で、与党の民主党は消費税問題での逆風を
受け惨敗を喫し、過半数確保に失敗した。




△「ヲタクさんは、今回もまた
『1人ぽっちの党』に入れたんでしょ?

がんこなヲタクさんが素敵すぎます・・・
実は、私もヲタクさんと同じ党に入れたんですよ。うふ









△「・・・・・


(終わり)


     参加カテゴリ:地域情報(アジア)


化学的去勢と韓国語

2010年07月11日 |  〇語彙と表現

近年、韓国では児童に対する性暴力事件が相次いで発生し、
大きな社会問題となっている。

そうした中、先月6月末には、国会で「상습적 아동성폭력범의
예방 및 치료에 관한 법률
(常習的性暴力の予防及び治療に
関する法律)」が成立した。

これにより、デンマークやスウェーデン、アメリカの一部州などで
導入され効果を上げているとされる、性犯罪者に対する性欲を
減退させるための薬物治療が可能になったとのこと。

韓国では、この強制的な薬物治療のことを、一般に「화학적거세
(化学的去勢)」と表現している。

わかりやすいと言えばわかりやすい表現だが、「ヲタク」が見るに、
あまりに露骨すぎて感心できない韓国語表現である。

一方、今回の薬物治療導入に対して、一部には、副作用の問題や、
薬物投与を中断すれば効果がなくなることなどを指摘する声も
上がっているとのこと。

ここでは、韓国に限らず、日本を含む世界の国々で、あらゆる
種類の性犯罪が根絶されることを願いながら、ヤフー韓国
ニュースの世論調査結果(7月10日現在)を翻訳練習してみた。

・・ ・・ ・・ ・・ ・・



■性犯罪者に対する「化学的去勢」について
(ヤフー韓国ニュース世論調査結果 7月10日現在)

児童に対する性犯罪の根絶を求める強い世論を背景に、いわゆる
「化学的去勢法」が国会で成立しました。性犯罪者に対する
「化学的去勢」について、あなたはどう考えますか?

・賛成 - 衝動的犯罪を抑えることができる(84.9%)

・反対 - 副作用のおそれがある(14.0%)

・関心がない(1.2%)











△「オマエはヤフー韓国の回しものか?


(終わり)



    参加カテゴリ:地域情報(アジア)


迎浦会

2010年07月11日 |   〇政治・経済


△ヤフー地図より

最近、韓国の李明博(イ・ミョンバク)大統領の故郷である
浦項市が、ちょっとした注目を浴びている。

ただ、今回は、政権初期に好意的に取り上げられた浦項名物
カメギ(サンマの干物)」とは異なり、全く不名誉な疑惑の
縁故地として取りざたされている。

現在、疑惑の的となっているのが、旧迎日郡(現在、浦項市に
統合)と浦項市に縁故のある高級公務員らの地縁団体である
「迎浦牧友会(略称:영포회/迎浦会)」。


△迎浦会手帳(朝鮮日報)

総理室が、大統領に批判的な動画をYou Tubeに投稿した
会社経営者を違法査察した問題とからみ、その中心的役割を
担ったのが、この「迎浦会」だったとの疑いを持たれているのだ。

・・ ・・ ・・



■「迎浦会」組織が総理室の民間人違法査察に関与?
(ヤフー韓国ニュース世論調査 7月10日現在)

総理室の民間人違法査察問題と高級公務員の地縁組織である
「迎浦会」介入疑惑に対する与野党間の攻防が続いています。
この問題について、あなたはどう考えますか?

・「迎浦会」が介入した可能性が高い(95.7%)
・「迎浦会」は存在しても、事件への関与はなかったと思う(4.3%)

・・ ・・ ・・

「ヲタク」自身、地縁組織の存在自体を問題視する気持ちは
全くない。

自分の出身地や縁故のある土地を大切に思う気持ちは、むしろ
人間の自然な感情だろう。

ただ、そうした地縁組織が公的団体の人事や政策決定に深く
関わることがあるとすれば、それは大きな問題だ。

ましてや、政府機関の違法行為にかかわったとするなら、決して
許されるべき行為ではない。

さて、上で翻訳練習したヤフー韓国ニュースの世論調査で見る限り、
韓国のネットユーザーの圧倒的大多数(95.7%)は、総理室の
違法査察事件に「迎浦会」が関与した可能性が高いと見ている。

「ヲタク」が見るに、一部の権力者に地縁組織がうまく利用された
可能性も考えられる。

疑惑の全容解明を期待しながら、今後の成り行きを見守りたい
ものだ。





△「結局、また、ヤフー韓国の世論調査ネタか・・・
ほんとにしつこい中年男だ








△「しつこさのない中年男なんて、
ソースとマヨネーズ抜きのお好み焼きと
同じですッ。何度言ったらわかるんですかッ!









△「・・・・・」


(終わり)


       ← 応援のクリックをお願いします。


W杯と兵役免除

2010年07月10日 |   〇芸能・スポーツ

またもやYahoo!韓国の世論調査ネタだ。


△「他にネタがないんだな

今回は、サッカーワールドカップ南アフリカ大会で決勝リーグに
進出した選手らの兵役免除問題にかかわる世論調査だ。

ちょっとばかり「ヲタク」が驚いたのは、韓国のネットユーザーらの
シビアな視線だ。

実に8割を超える人が、決勝リーグ進出(ベスト16)くらいでは、
選手らの兵役を免除すべきではないと考えているのだ。

・・ ・・ ・・


△ヤフー韓国世論調査結果(7月10日現在)

決勝リーグ進出(ベスト16)で兵役を免除すべき?

サッカーW杯韓国代表チームが決勝リーグ進出(ベスト16)を
決めるや、兵役免除の特典を与えるべきだとする意見が出て
います。これに対するあなたの考えは?

・選手の士気を高めるため、兵役免除が必要だ(19.8%)

公平性に問題がある。兵役免除はすべきでない(80.2%)

・・ ・・ ・・

韓国のスポーツ選手に対する兵役免除は、決して濫発されている
わけではないようだ。











△「ヲタクさん・・・、私をブログに残して
釜山に渡ったりしないで・・・

おねがい・・・






(終わり)


     参加カテゴリ:地域情報(アジア)


夏の韓国料理

2010年07月10日 |   〇食・グルメ

今日もまた、Yahoo!韓国ニュースの世論調査ネタだ。

今回、「ヲタク」がこだわってみたのは、「(韓国の)夏を代表する
食べ物」というテーマで実施中の調査。


△ヤフー韓国ニュース世論調査より(7月10日現在)

この調査に登場している食べ物の中で、この夏、「ヲタク」が
プサンで口にする可能性があるものと言えば、冷麺、かき氷、
それにミスッカルの3つくらいであろうか。

「ヲタク」にとっては、夏の訪韓が待ち遠しくなってくる世論調査で
あった。






△「グラサンかけてうつむいてる
ヲタクさんって、とってもセクシー・・・

またまた反則ですね。うふ

ええ?
これ歌ってるのもヲタクさんじゃないんですか?




(終わり)


    参加カテゴリ:地域情報(アジア)


韓国では高速有料化?

2010年07月09日 |  〇文化・歴史

現在、Yahoo!KOREAニュースのメインページで興味深い世論調査が
行われている。


△グーグルマップより

内容は、現在、無料で通れるようになっている「강변북로(江辺
北路)」や「올림픽대로(オリンピック大路)」など、ソウルの都市
高速道路有料化案への賛否を問うものだ。

今のところはまだ、市のシンクタンクが報告書を通じて市当局に
有料化を提案したばかりの段階で、市当局としては有料化を
推進する計画はないとのことだが、ソウル市民の間では大きな
関心事にならざるを得ない問題だ。


△ヤフーコリア世論調査(7月9日)

ソウル市内の都市高速道路と言えば、ソウルにあまり縁のない
「ヲタク」ですら、過去に何度となく、タクシーで走った経験もあり、
実に身近に感じる問題だ。


△ヤフーコリア世論調査結果(7月9日現在)

特に、深夜の都市高速を疾走する、韓国版「神風タクシー」とも
言える「총알택시(弾丸タクシー)」に乗った「恐怖体験」など、
今、思い出しても鳥肌が立つほどだ。


△「あの夜・・・、オマエの隣に座っていたのは誰だッ!
奥さんじゃなかったのはわかっているッ。正直に白状しろッ!

え?初老の男性運転手でした、だと?
きさまぁ・・・、うそをつくッ!オマエが、今、
聴いてる
矢沢の曲が、あやしすぎるんだヨッ!

さて、このソウルの都市高速有料化問題。

ソウル市当局には、シンクタンクの提案を具体化する計画は、
本当にないのであろうか?

あるいは、市当局としては、シンクタンクの有料化提案に対する
世論の動向を、観測気球的に観察している最中なのかもしれない。

めったにソウルを訪れることのない「ヲタク」としても、今後の
成り行きが、少々、気になるところだ。







△「え?偽名のサインってどういうことですか?まさか・・・
ヲタクさんッ!自分で風鈴疑惑を捏造して自分で
ばらまくようなマネはやめてくださッ!

いくらネット上とは言え、妄想と現実の区別くらい、
きちっとつけるべきでッ!











△「・・・・・」




(終わり)


       ← 応援のクリックをお願いします。


駐韓大使襲撃と竹島

2010年07月08日 |   〇竹島問題等

韓国メディアの報道によれば、3年の韓国勤務を終え、この7月末に
退任する予定の駐韓日本大使が、7日午後、ソウルプレスセンター
での特別講演中、ある民族主義団体の代表を務める韓国人から
石(セメント片)を投げつけられる事件が発生したとのこと。


△SBS放送より

SBSが報じた映像で見る限り、容疑者が投じた石はかなりの
大きさなので、当たり所が悪ければ、大けがにつながっていた
可能性も十分にあった。

さいわいなことに、投石をよけた大使に怪我はなかったが、大使の
通訳を務めていた日本人女性が、手に負傷を負ったとのこと。

ところで、今回、「ヲタク」がこだわってみたのは、他でもない。


△「私のことですね

それは、この事件の容疑者が代表を務めている民族団体だ。
団体名は、「우리마당 독도지킴이」(ウリマダン独島防衛隊)。

「ヲタク」が見たことも聞いたこともない団体の名称だ。

それもそのはず。この団体の構成メンバーは、わずか6人に
過ぎないとのこと。

一般に韓国社会には各種の団体が非常に多い。

地縁・血縁・同窓などのつながりによる各種団体はもとより、
スポーツや登山、趣味を通じた同好の集いなどが、いたるところで
活発に活動している。

「ヲタク」が見るに、韓国人とは、日本人の想像を絶するくらいに
人と集い、語り合い、そして歌い踊ることが大好きな民族だ。


△「・・・・・」

事の是非は別として、当然、独島(日本名:竹島)問題関連の
市民・学生団体も、全国津々浦々に、それこそ大小無数に
存在していると考えていい。

ここでは、後学のため、マネートゥデイ紙の記事の一部を翻訳練習
させてもらった。

・・・・・・・・・・・・・・・・・

■日대사에 돌멩이 던진 '독도지킴이' 누구?
駐韓日本大使に投石した「独島防衛隊」とは?
(マネートゥデイ 7月8日)

-略-

사건의 장본인은 '우리마당 독도지킴이' 대표를 맡고 있는
김기종(50)씨. 경찰 조사에 따르면 그는 "일본이 독도를
다케시마로 표기하며 영유권을 주장해 기분이 나빠서 그랬
다"고 진술한 것으로 알려졌다.
事件の容疑者は「ウリマダン(私たちの広場)独島防衛隊」代表
キム・ギジョン容疑者(50)。警察の調査によれば、キム容疑者は、
日本が独島を竹島と表記し、領有権を主張していることに腹が
立って石を投げた
」と供述している。

김씨는 이날 서울 남대문경찰서에 구속돼 1차 조사를 받고나서
현재 '폭력행위등처벌에관한법률' 위반으로 서울 중부경찰서
유치장에 감금된 상태다.
キム容疑者は、7日、南大門警察署に身柄を拘束され、1次調査を
受けた後、現在、暴行容疑でソウル中部警察署の留置場に監禁
されている状態だ。

김씨가 대표로 있는 '우리마당 독도지킴이'는 1982년 신촌
에서 시작된 민족민중문화단체인 '우리마당'에서 지난
2006년 '독도 38번지'로 본적을 옮긴 사람들이 만든 단체다.
キム容疑者が代表を務める「ウリマダン独島防衛隊」は、1982年、
ソウル新村(シンチョン)で結成された民族主義的文化団体
「ウリマダン」を母体に、2006年、「独島38番地」に本籍を移した
メンバーらが作った団体だ。

'우리마당'은 일본 시마네현에서 지난 2006년부터 매년 2월
22일을 '다케시마의 날'로 지정하자 이에 반발해 그래 5월
17일 일본 대사관 앞에서 성명을 발표하며 '우리마당
독도지킴이'를 발족했다.
「ウリマダン」は、2006年、日本の島根県が、毎年2月22日を
「竹島の日」に制定する条例を制定するや、これに反発し、同年
5月17日、ソウルの日本大使館前で声明文を発表し、「ウリマダン
独島防衛隊」を発足させた。

이 단체는 "남과 북이 아무런 이견(異見)이 없는 독도가 바로
남북이 하나가 될 수 있는 민족통일의 초석"이라며 발족
의의를 밝혔다.
同団体は、「南北の間で何の意見対立もない独島こそ、南北が
一つになる民族統一の礎(いしずえ)になる
」と発足の意義を
説いた。

총 6명 회원으로 구성된 독도지킴이 대표를 맡고 있는 김씨는
지난 2007년 10월에도 1988년 '우리마당 사건'의 진상규명을
요구하며 청와대 앞에서 분신자살을 시도한 바 있다.
6人の会員で構成された独島防衛隊の代表を務めるキム容疑者は、
2007年10月にも、「1988年・ウリマダン襲撃事件」の真相究明を
求め、大統領府前で焼身自殺を試みたことがあった。

-以下省略-








△「念のため言っておくが、オマエの子どもに
ウイルス性腸炎を移したのは、オレではなッ!





(終わり)


     参加カテゴリ:地域情報(アジア)


相撲の親方と韓国語

2010年07月07日 |  〇語彙と表現

韓国メディアで日本に関連する記事を読んでいると、日本社会の
新しい動きがわかるのはもちろん、日本文化や日本語特有の
表現などに関する韓国語訳を学び、考えるいいきっかけにもなる。

例えば、ニューシスがAP発外信として伝えたNHKの大相撲中継
中止の記事。

この記事の中で、力士が韓国語で「선수(選手)」、そして、相撲
部屋の親方(おやかた)が「코치(コーチ)」と表現されていた。

선수(選手)」はともかく、「ヲタク」は、この「코치(コーチ)」という
韓国語表現に、かなりの違和感を覚えてしまった。

しかし、すぐにはふさわしい韓国語が思い浮かばなかったので、
この「親方」の韓国語訳に限って、少々こだわってみることにした。

もちろん、こうした場合、ただ頭をひねるだけではなく、同時に、
ネイバー(韓国の大手ポータルサイト)検索を活用するところなどは、
「ヲタク」の基本的な習性だ。

ちなみに、「ヲタク」が出した結論は、「相撲部屋の親方」は、
스모 도장의 관장or사범」(直訳=相撲道場の館長or師範)。

韓国のネット世界でも、多数の使用例を確認済みの表現だ。


以上、久しぶりに記録する、一般的な韓国語学習には、99.9%
役に立たない「ヲタク」の韓国語メモであった。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■일본 57년만에 스모 생중계 '중단'
日本のNHK、57年ぶりに大相撲中継「中止」
(AP/ニューシス 7月6日)

스모 경기가 일본 TV에 방영된지 57년만에 처음으로 일본
공중파 TV 편성에서 제외될 전망이다.
日本で大相撲の試合がテレビで生中継され始めて57年になるが、
今回、初めてテレビ中継が中止される見通しだ。

NHK(일본방송협회)는 6일(현지시간) 불거지는 스모선수들의
불법도박 스캔들 문제로 인해 오는 11일 개막하는 나고야
(名古屋) 스모대회는 생중계하지 않겠다고 밝혔다.
日本のNHKは6日、現在、社会問題化している力士らの賭博
問題を理由に、7月11日に始まる大相撲名古屋場所の中継を
中止すると発表した。

NHK는 이어 일본스모협회가 코치와 선수들의 불법도박
엄중단속하겠다는 의지에도 불구하고 시청자들의 분노한
불만이 홍수를 이루고 있다고 전했다.
NHKは、親方や力士の賭博に厳しく対処するとした相撲協会の
姿勢にもかかわらず、視聴者らの怒りの声がおさまっていない
ことを伝えた。

NHK는 지난 1953년 이후 매년 격월로 열리는 스모 토너먼트를
독점 생중계해왔다.
NHKは、1953年から毎年、隔月で開催される大相撲大会を
独占生中継してきた。



(終わり)


韓国情報 - 海外生活ブログ村     ← 応援のクリックをお願いします。