福岡発 コリアフリークなBlog

韓国や韓国語に関するオタクの雑学メモ。韓国映画はネタバレあり。 Since 2005/9.14

浦項日本村

2009年01月09日 |  〇文化・歴史

浦項市が、市内に残る日本統治時代の日本式家屋などを再整備し、
新たに「일본관광타운(直訳:日本観光タウン)」を造成するのだ
そうだ。


△グーグルマップより

「ヲタク」としては、この種の観光地がどれほどの日本人観光客を
集客できるのか、はなはだ疑問に思いつつ翻訳練習してみた。

へたをすると韓国人の神経を逆なでする恐れもあり、ツアーの
コースに含めることに二の足を踏む日本の旅行代理店も出てくる
はずだ。

なお、今回の翻訳練習では「일본관광타운(直訳:日本観光
タウン)
」を「日本村」と訳してみた。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■포항 구룡포 일본관광타운
浦項市九龍浦の「日本村」
(大邱毎日新聞 1月9日)


△浦項市九龍浦に残る日本式家屋

일제 강점기때부터 일본인들이 집단 정착했던 포항 구룡포읍
구룡포리 일대가 일본식 주택들이 보수·복원되고 테마거리로
조성되는 등 국내 최초의 일본관광타운으로 탈바꿈한다.
日本による植民地統治時代、日本人が集団的に居住していた
浦項市九龍浦邑九龍浦里一帯の日本式家屋が補修・復元され
観光地として再整備されることになった。完成すれば韓国初の
「日本村」が誕生することになる。

현재 이곳에는 일본식 주택인 '적산 가옥' 46채가 남아 있으며
문화재청은 지난해 8월 보존을 위해 5채를 근대문화재 등록
지정을 예고한 상태이다. 문화재 등록지정을 추진하면서
포항시는 일본타운을 조성해 관광객 유치와 영화, 드라마
촬영지로 횔용하는 관광자원화 사업도 병행하고 있다.
現在、九龍浦里内に残っている日本式家屋は合計で46棟。
文化財庁は昨年8月、家屋の保存のため、まず5棟に対して
近代文化財登録指定を予告している状態だ。浦項市は、文化財
登録指定を進めながら「日本村」を整備し、観光客の誘致や映画、
ドラマの撮影地としてアピールする広報活動など、観光資源化
事業も並行的に推進していく計画だ。

포항시는 전문 기관의 연구용역을 통해 ▷일본식 주택 보수와
복원 ▷일본인 거리(길이 1㎞) 조성 ▷기념품 판매소와 관광
안내소 설치 ▷일반 가옥 리모델링 ▷일본선 조난기념비로
통하는 진입도로 개설 등의 사업을 350억원을 들여 2013년까지
끝낼 계획이다. 구룡포에 정착했던 일본인들의 삶을 다룬
'구룡포 이야기'를 이달 중 발간하고, 일본어로 번역해 일본
현지에서도 출판기념회를 가질 예정이다.
浦項市は、専門機関の研究提言をもとに△日本式家屋の補修と
復元△日本人通り(長さ1km)の造成△記念品売り場と観光
案内所の設置△一般家屋のリモデリング△日本船の遭難慰霊碑に
通じる進入路の開設、などを柱とする事業を350億ウォンの予算を
投入し2013年までに完成させる計画だ。さらに、九龍浦に住んで
いた日本人の生活を紹介する冊子「九龍浦物語」韓国語版をまず
今月中に発刊し、後日、日本語版が完成すれば、日本でも出版
記念会を開催する予定だ。

또 투자 타당성 조사를 벌인 한 민간 업체는 이곳에 일본
음식점과 숙박시설, 쇼핑단지, 전시관 등으로 조성하기 위해
현재 200억원을 들여 일본식 주택 매입도 서두르고 있다.
また、すでに投資の収益性に関する調査を終えたある民間業者は、
「日本村」に日本食レストランや宿泊施設、ショッピングセンター、
展示施設などを造成するため、現在、200億ウォンを投じ日本式
家屋の購入などを急いでいる。

포항시는 지난해 주한일본대사관 직원과 주한일본특파원들을
대상으로 일본식 주택단지와 포스코, 죽도시장을 연계하는
포항 팜-투어(Farm Tour)를 실시해 찬사가 쏟아진 점을
거론하며 관광 사업성을 높게 평가했다.
浦項市は、昨年、駐韓日本大使館の職員と駐韓日本人特派員らを
招待し日本式家屋や浦項製鉄所、チュクト市場などを見学する
「浦項ファームツアー(Farm Tour)」を実施した。その際、大きな
好評を得たことに自信を得た市は、同計画の観光事業としての
将来性に大きな期待を寄せている。

박승호 포항시장은 "독도문제 등도 고려했지만 우수한 관광
자원을 활용하는 사고의 역발상으로 일본 관광객 유치에
나섰고 성공할 것으로 확신한다"고 말했다.
パク・スンホ浦項市長は、「竹島(独島)問題なども考慮したが、
日本式家屋を優れた観光資源として活用する逆転の発想で、
日本人観光客を誘致し、必ず成功できるものと確信している」と
語った。

(終わり)


    参加カテゴリ:地域情報(アジア)


英国カラオケ事情

2009年01月09日 |   〇世界を読む

日本の共同通信の9日付け報道によれば、イギリス政府が
イギリス人を対象に「最も重要と思いつつも最も不快に感じる
発明品」(ロンドン8日共同)を問う調査を実施したところ、日本
発祥の「カラオケ」が1位に選ばれたのだそうだ。

「ヲタク」はまず韓国紙の日本発外信報道を通じてこのニュースを
読んだ後、共同通信の元ネタも確認してみた。

イギリスのカラオケ事情を知る上で、非常に興味深い記事だった
ので韓国紙の記事を翻訳練習してみた。

ちなみに、致命的な誤訳とまでは言えないまでも、ニューシスでは
調査の内容が、「最も不必要で不快に感じている発明品」と
なっていた。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■영국인, '가라오케' 가장 불쾌한 발명품 꼽아
イギリス人が最も不快に思う発明品は「カラオケ」
(ニューシス 1月9日)

영국인은 가장 불필요하고 불쾌한 발명품으로 일본에서
처음 만든 가라오케를 꼽았다고 교도 통신이 9일 보도했다.
イギリス人が「最も不必要で不快に感じている発明品」は、日本
発祥のカラオケであることがわかったと共同通信が9日、報じた。

통신은 일간 인디펜던트를 인용해 영국 정부가 2500명
이상의 성인남녀를 대상으로 실시한 조사에서 가라오케가
휴대전화 등을 제치고 불명예스런 1위에 올랐다고 전했다.
共同通信は、イギリスの日刊紙インディペンデンス紙の報道を引用
しながら、イギリス政府が2500人以上のイギリス人成人男女を
対象に実施した調査で、カラオケが携帯電話などを抑え不名誉な
1位の座を占めたと伝えた。

이번 조사에서 응답자의 22%는 가라오케를 제일 불쾌한
발명으로 거론했고 이어 24시간 스포츠 채널(17%),
게임기(12%), 휴대전화(11%) 순으로 나타났다.
今回の調査では、回答者の22%が「カラオケ」を最も不快な
発明品に挙げ、次いで「24時間スポーツチャンネル」(17%)、
「ゲーム機」(12%)、「携帯電話」(11%)などの順だった。

영국에선 한국이나 일본처럼 방음시설을 제대로 갖춘
노래방이 아직 널리 보급되지 않은 실정이다.
イギリスではまだ、韓国や日本のように防音設備が整った
カラオケ店が普及していないのが実情だ。

대부분의 사람들이 술을 마시러 찾은 퍼브에 가라오케
기구가 설치된 경우가 많아 음치인 손님과 술에 취한
사람들의 노래 소리가 '소음' 피해를 일으킨다는 불평이
적지 않다.
イギリスでは、多くの人がお酒を飲みに訪れるパブにカラオケ
機器が設置されている場合が多く、音痴や酔っ払いの歌声が
周りに「騒音」被害をもたらしていると不満を持つ人が少なくない。

인디펜던트는 "가라오케로 10명이 노래를 부르고 싶어하면
그 뒤에서 피해를 보는 게 150명"이라는 부정적인 주장을
소개했다.
また、インディペンデント紙は、「カラオケで歌を歌って楽しむ客が
10人いれば、その後ろで被害を被る客が150人いる」など、
カラオケに対する否定的な意見も紹介した。

(終わり)



     参加カテゴリ:地域情報(アジア)


閉月羞花

2009年01月09日 |  〇語彙と表現

폐월수화(閉月羞花」とは、「月や花も恥じ入るほどに美しい
女性」を意味する四字熟語なのだそうだ。


△お楽しみは後で・・・(ニューシス)

今日、例によって中年男の悲しいサガに抗しきれず、ついつい
クリックしてしまったセクシー系のフォトニュースを通じて、初めて
知った言葉だ。

読者には、セクシーなフォトニュースに目を通しながらも、新しい
語彙を学び取ろうとする「ヲタク」の真摯な姿勢から、中年男の
ギリギリの意地と理性を汲み取っていただけるとありがたい。



△「・・・実に見苦しい自己弁護だ。この単なるスケベ中年がッ!
オマエ、10代には興味がないとか言ってたが、
結局、
あれは真っ赤なウソだったってことだなッ!
どうなんだッ!オイッ!はっきり答えてみろッ!
え?なに?ええ、確かに明日から日本は
3連休となっております。間違いありません。だと?

・・・都合が悪くなるといつもこれだッ

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■착한글래머, '이수진, 한송이' 포토컬렉션 발매
「清く正しいグラマー」、イ・スジン、ハン・ソンイの写真集発売
(ニューシス 1月9日)

화보브랜드 '착한글래머'의 1기 모델 '한송이','이수진'의 포토
컬렉션이 오는 14일 정식 발매 예정이다.
携帯サイト向けの美少女グラビアブランド「清く正しいグラマー」が、
第1期モデルのハン・ソンイとイ・スジンの写真集を14日、発売する。

착한글래머는 오는 12일부터 사전예약 판매를 실시하며 이번
포토컬렉션을 구매하는 500명에게는 3월 발매될 착한글래머
2기 모델 '오아름'의 화보집을 받을 수 있는 무료쿠폰을
제공한다.
「清く正しいグラマー」は12日から予約販売を開始し、今回の
写真集の購入者の中から抽選で500人を選び、3月に発売が
予定されている「清く正しいグラマー」第2期モデル、オ・アルムの
写真集の無料引換券をプレゼントする。



(終わり)






△「これで女性読者が50人は減るな・・・
非武装地帯ではこれを『墓穴を掘る』と表現する



       ← 応援のクリックをお願いします。


韓国最大の輸出港

2009年01月08日 | 【釜山情報】

プサン港は韓国第1の輸出港なのだそうだ。

うかつにも、「ヲタク」は今まで20年以上もプサン港と付き合って
来ていながら知らなかった。


△グーグルマップより

関連記事を翻訳練習してみた。

・・・・・・・・・・・・・・・・

■수출 1위는 부산항, 수입 1위는 인천항
輸出1位はプサン港、輸入1位はインチョン港
(CBSノーカットニュース 1月8日)


△プサン港のコンテナ船

・1억4천만톤 수출하고 4억5천만톤 해외에서 수입
・08年、韓国の輸出量1億4000万トン、輸入量4億5000万トン

국내 공항만 가운데 제1위 수출항은 부산항이며, 수입
물량이 가장 많은 항은 인천항인 것으로 나타났다.
韓国の港湾の中で輸出量が最も多い港はプサン港で、輸入量が
最も多い港はインチョン(仁川)港
であることがわかった。

또 지난해 우리나라는 중량기준으로 1억4천만톤을 수출
하고 4억5천만톤을 해외에서 수입해 전년대비 각각 7%와
4.8% 증가했다.
また、2008年の韓国の輸出入を重量基準で見ると、輸出が
1億4000万トン、輸入が4億5000万トンに達し、前年比で
それぞれ7%、4.8%増加した。

관세청이 8일 밝힌 '2008년 전국 공항만 수출입 물동량
동향'에 따르면 우리나라는 석유제품과 철강, 선박 순으로
수출을 많이 하고 있으며, 수입은 원유와 석탄 등 연료
품목이 전체 수입물량의 59.4% 이상을 차지하고 있었다.
関税庁が8日発表した「2008年全国空港・港湾輸出入白書」に
よれば、物量基準で韓国の輸出品目の上位を占めているのは
石油化学製品や鉄鋼、船舶などの順で、原油や石炭などの
原料が全輸入物量の59.4%を占めている。

항만별로는 부산항이 전체 수출물량의 20.4%에 해당하는
2천9백만톤을 처리해 제1의 수출항의 자리를 지켰다.
港湾別にはプサン港が全輸出物量の20.4%にあたる2900
万トンを取り扱い、韓国第1の輸出港の座を守った

수입은 원유와 광물, 곡물 등 원자재의 수입비중이 높은
인천항이 전체 수입물량의 12.6%에 해당하는 5천8백만
톤을 처리해 지난해에 이어 제1의 수입항으로 기록됐다.
물량기준으로 국가별 수출은 중국, 일본, 미국 순으로
많았으며, 수입은 호주, 중국, 중동지역 순이었다.
輸入は、原油や鉱物などの原材料や穀物を取り扱う比率の高い
インチョン(仁川)港が全輸入物量の12.6%にあたる5800万トンを
取り扱い、前年に引き続き韓国第1の輸入港となった。物量基準で
国家別の内訳を見ると、輸出先上位は中国、日本、アメリカなどの
順で、輸入先上位はオーストラリア、中国、中東などの順だった。


(終わり)


       ← 応援のクリックをお願いします。 


冬のキバノロ

2009年01月08日 |   〇自然・動物

非武装地帯近くに位置する鉄原の冬の田で、えさを求める
고라니(キバノロ)」の姿を捉えたフォトニュースが目にとまった。


△グーグルマップより

何とも愛らしい姿である。

昨年のクリスマス・イブの日に配信された記事だが、動物好きの
「ヲタク」が翻訳練習する今年初めての動物関連記事となる。




△「オマエが動物好きだと?笑わせるんじゃないッ!
オマエ、北九州の到○動物園でチンパンジーをからかって、
チンパンジーが激昂する様子を見て大喜びして
ただろがッ!
え?なに?末っ子を泣かせたバツを与えたまでだ、だと?
チンパンジーと同レベルで争うんじゃないッ!


・・・・・・・・・・・・・・

■고라니 한쌍
冬の田でえさを探すキバノロのカップル
(朝鮮日報 12月24日)

23일 오전 한파와 폭설이 몰아친 강원도 철원군 갈말읍
유곡리에서 고라니 한쌍이 민가 근처의 논에서 먹이를
찾고 있다.
23日午前、寒波と大雪に見舞われた江原道鉄原郡カルマル邑
ユウゴク里で、1つがいのキバノロが、民家近くの田でえさを
探している。

폭설이 내리면 야생동물들이 사람들이 사는 민가주변으로
내려와 먹이를 구하는 경우가 늘어난다.
一般に山に大雪が降ると、野生動物が人里に現れ、民家
近くでえさを求めるケースが増える。

(終わり)


    参加カテゴリ:地域情報(アジア)


嘘に寛大な社会

2009年01月08日 |  〇文化・歴史

どこの国の人間であれ、人間である以上、本音や真実を全てさらけ
出して生きて行くことはできない。

誰しも、毎日、多少の「うそ」を上手につきながら、自分や他人を
守り、そして社会生活の葛藤を少なくしていると言える。

また、「うそ」とは気付かないまま本当のことだと思って話して
いることも多々あるに違いない。

さらに言えば、自分自身の本心でさえ抑え込んでしまって、見ようと
しない場合だってあるのが人間なのだ。

しかし、そうした人間の本質に関わるナイーブな問題は別として、
一般論として日本社会に比べ韓国社会の方が「うそ」に対して
はるかに寛容な社会であることは、「ヲタク」も事実だと思う。

関連報道を翻訳練習してみた。





△「オマエの数々のウソ、誰にも言えない秘密・・・。
その全てを知りつくしているのが、他でもないこのオレ様だ

え?なんだッ!その余裕に満ちた表情はッ!
オレをなめてると痛い目に遭うのはオマエだぞッ!


・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■거짓말에 관대한 사회..위증사범 매년 증가세
うそに寛大な社会...偽証事件、毎年増加傾向
(CBSノーカットニュース 1月8日)

부산에서 발생한 위증사범의 숫자가 해마다 20%이상
증가하고 있는 것으로 분석됐다.
プサンで発生する偽証事件の件数が毎年20%以上の
割合で増加していることがわかった。

부산지검 공판부가 지난 3년간 위증사범 건수를 분석한
결과, 지난 2006년 90명이던 위증사범이 지난 2007년
114명으로 늘고 지난해에는 137명이나 적발돼 해마다
20%포인트 이상 증가세를 보이고 있는 것으로 나타났다.
プサン地検がプサン地域の裁判で起きた最近3年間の偽証事件の
件数を調査したところ、2006年には90人だった偽証事件が
2007年には114人、2008年には137人と、毎年20%以上の
増加傾向を示していることがわかった。

검찰은 적발된 위증사범 가운데 82명을 정식재판에
회부했으며, 재판이 끝난 79명의 위증사범은 17명이
실형을 받았고, 35명이 집행유예, 27명은 벌금형을 받아
위증죄에 대해 강력한 처벌기조를 유지했다.
同地検は昨年、摘発された偽証事件のうち82人を正式に
起訴し、裁判が終了した79人の偽証事件のうち、17人が
実刑を宣告され35人が執行猶予、27人が罰金刑を受けるなど、
偽証罪に対する厳しい姿勢を維持している。

부산지검 관계자는 "대검찰청 자료에 따르면 일본에서는
지난 2005년 기소된 위증사건이 12명에 불과한 반면,
우리나라는 같은해 1천669명이 기소됐다"며 "인정과
의리를 중시하고 거짓말에 다소 관대한 사회적 분위기가
위증사범 증가의 배경이 되고 있다"고 지적했다.
同地検関係者は、「検察庁の資料によれば、日本では2005年に
起訴された偽証事件が12件に過ぎなかったが、韓国では同年、
偽証事件で1669件が起訴された。義理や人情を重んじるあまり、
うそに対して多少寛大な韓国の社会的雰囲気が偽証事件増加の
背景にある
」と指摘する。

이 관계자는 그러나 "공판중심주의가 강화되면서 위증은
진실을 왜곡하고 사법절차를 방해하는 중대 범죄이며,
법정에서 거짓말하면 반드시 처벌받게 된다"고 강조했다.
しかし、同関係者は、「公判中心主義が厳格化される中、偽証は
真実を歪曲し正常な司法手続きを妨害する重大な犯罪とみなされ
ている。法廷で嘘をつけば必ず処罰されることになる」と強調した。

(終わり)


     参加カテゴリ:地域情報(アジア)


韓国の人気車(08年)

2009年01月07日 |   〇政治・経済

各種韓国メディアの報道によれば、原油高騰や世界的な景気低迷を
背景に、韓国でも2008年の自動車販売が前年を割り込んだ。

しかし、軽自動車(リッターカーを含む)や輸入自動車は売り上げを
伸ばし、市場での明暗が分かれた。

特に軽自動車は、販売台数を前年比で2倍以上に伸ばすなど
一人気を吐いた。


△韓国の2008年ベストセラーカー上位6車種。3位、6位に軽自動車。

国産車のモデル別販売台数トップ10にも、軽自動車が2モデルも
ランクインしている(3位と6位)。

一方、好調な伸びを続ける輸入車市場では、陰りが見え始めた
レクサス人気を尻目に、ホンダが前年比で70%以上も販売を
伸ばし、輸入車として初めて年間販売1万台を突破し、メーカー別
販売台数でも輸入車1位を占めた。


△京郷新聞

ホンダ大躍進の要因としては、堅調なCR-V人気に加え、
新型アコードが大ヒットしたことが大きい。


△ホンダ・アコード

2008年の輸入車車種別販売で、アコードは3.5ℓモデルと
2.4ℓモデルの2モデルが同時に5位以内(1位と5位)にランク
インするほどの人気ぶりだ。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■2008년 한국서 가장 많이 팔린 차는?
2008年、韓国のベストセラーカーは?
(毎日経済新聞 1月7日)



-略-

지난해 국내 완성차 5개사는 국내외 수요 감소로
전년보다 6.4% 줄어든 382만6682대를 생산했다. 내수
물량은 115만4392대, 수출은 268만5096대로 각각
5.3%, 5.7% 감소했다. 지난해 연간 수출액도 349억
달러로 전년보다 6.3% 줄었다.
昨年、韓国の自動車メーカー5社は国内外での需要減少の
影響で、前年比6.4%減となる382万6682台を生産した。
内訳は国内向けが115万4392台、輸出向けが268万
5096台と、前年比でそれぞれ5.3%、5.7%減少した。
昨年、年間の輸出額も349憶ドルにとどまり前年比で6.3%
減少した。

지난해 가장 많이 팔린 수입차는 혼다 어코드 3.5로
조사됐다.
一方、2008年、韓国で最も多く売れた輸入車はホンダの
アコード3.5だった。

한국수입자동차협회에 따르면 혼다 어코드 3.5는 지난해
4948대가 팔려 수입차 판매 1위를 차지했다.
韓国輸入自動車協会のまとめによれば、ホンダ・アコード3.5は
昨年、販売台数4948台を記録し輸入車で1位を占めた。

다음으로 BMW 528이 3742대로 2위를 차지했고, 2007년
판매 1위였던 혼다 CR-V는 3위(3113대)로 물러섰다.
브랜드별로는 지난해 1만2356대(점유율 20.0%)를 판매한
혼다가 BMW를 제치고 1위를 차지했고 이어 BMW
8396대(13.6%), 메르세데스-벤츠 7230대(11.7%), 렉서스
6065대(9.8%) 순이었다.
次いでBMW528が3742台で2位、07年に1位だったホンダ・
CR-Vは順位を下げ3113台で3位を占めた。メーカー別では、
1万2356台(シェア20.0%)を販売したホンダが1位を占めた。
次いで2位BMW8396台(同13.6%)、3位メルセデスベンツ
7230台(同11.7%)、4位レクサス6065台(9.8%)などの
順であった。

지난해 전 세계적인 자동차 수요 감소에도 국내 수입차
신규등록은 6만1648대로 전년(5만3390대)보다 15.5%
늘었다.
昨年、全世界的に自動車需要が落ち込む中、韓国の輸入車
新規登録台数は6万1648台と、前年(5万3390台)より
15.5%増加した。

(終わり)



     参加カテゴリ:地域情報(アジア)


マット・ワトソン

2009年01月06日 |  〇語彙と表現

2006年のシーズン途中から07年まで、日本プロ野球の千葉
ロッテでプレーしたマット・ワトソン選手が、韓国プロ野球の斗山
ベアーズに入団したそうだ。

ところで、韓国語ではマット・ワトソン(Matt Watson)を「맷 왓슨」と
表記する。韓国語の発音を無理やりカタカナで表記すれば
「メッ ワッスン」となる。

こうした外国の人名や地名をめぐるハングル表記の方法は、
いまだに「ヲタク」を悩ませ続けている。

韓国語を学び続ける限り、おそらくこの種の悩みから解放される
ことは永遠にないだろう。

繰り返し書いていることだが、億劫がらずに慣れて行くしか
ないのだ。

そのことをあらためて肝に銘じる意味で、スポーツ紙の見出し
のみ翻訳練習してみた。






△「見出しのみだと?
サラッと手抜きしやがって

・・・・・・・・・・・・・・・

■두산, 맷 왓슨 연봉 25만달러에 영입 
斗山、マット・ワトソンと年俸25万ドルで契約
(スポーツソウル 1月6日)



(終わり)




       ← 応援のクリックをお願いします。


カメギを初賞味

2009年01月06日 |  〇買い物編


△義理の妹がくれたお土産

思いがけずも、ついに「ヲタク」にも浦項名物のカメギ(サンマの
干物)を賞味するチャンスがめぐってきた。


△グーグルマップより

2009年の正月過ぎ、プサンの実家から福岡の自宅に帰って
来た妻が、ウルサンに住む妹からもらったカメギを持ち帰って
来たのだ。


△包装紙の表面

カメギの包装紙の表面には、「現代人の『健康食品』 浦項九龍浦
カメギです」と印刷してある。

サンマの原産地は遠洋産(北太平洋)とあるが、浦項で干物に
されたものなのだろう。



さっそくレンジで熱を通し、お酒のつまみにした。






△「干物の横に見えるのはキューピーマヨネーズだな
信じられない味覚をしてるな。オマエ、ほんとに中年かぁ?
しかし、これでオマエがメタボになった理由が読めた

(終わり)


    参加カテゴリ:地域情報(アジア)


正官庄

2009年01月05日 |  〇語彙と表現

정관장(正官庄)」とは、韓国高麗人参公社が直営農場で栽培・
製造し世界40カ国以上に輸出している6年物高麗人参製品の
登録商標だ。

韓国を代表する高麗人参商品の高級ブランドだと言える。


△正官庄のロゴ、国内向け(左)と海外向け(右)

4日、その「正官庄」の専属CFモデルとして、巨人のイ・スンヨプ
選手夫妻が起用されたことが発表された。


△イ・スンヨプ夫妻(連合ニュース)

契約期間は2009年の1年間だとのこと。イ・スンヨプ選手に
とってこの1年は、日本プロ野球での生き残りをかけた非常に
大切なシーズンとなる。

美人妻とイ選手を応援する意味で関連記事を翻訳練習してみた。




△「イ選手と美人妻だろがッ!
順序が逆なんだヨッ!
(写真とは無関係)


・・・・・・・・・・・・・・・・

■이승엽.이송정 부부, 정관장 새 광고모델
イ・スンヨプ夫妻、高麗人参「正官庄」の新CFモデルに
(連合ニュース 1月4日)

베이징올림픽의 영웅 이승엽(33.요미우리 자이언츠)이 인삼
광고모델로 나선다.
北京オリンピックの英雄、イ・スンヨプ(33、巨人)が高麗人参の
専属CFモデルになった。

한국인삼공사는 4일 일본프로야구에서 활동 중인 이승엽과
아내 이송정씨를 정관장 전속 모델로 기용하기로 했다고
밝혔다. 계약 기간은 1년이다.
韓国高麗人参公社は4日、日本のプロ野球で活動中のイ・スンヨプ
と妻のイ・ソンジョンさんを同公社の商品「正官庄」の専属モデルに
起用すると発表した。契約期間は1年間。

5일부터 방영되는 정관장 광고는 지난 해 일본에서 부진을
겪은 이승엽이 끊임없는 훈련과 아내의 내조로 극복하는
상황을 그려 역시 어려움에 빠진 대한민국 가정을 응원하는
모습을 담고 있다.
5日から放映される「正官庄」のCFは、昨年、不振だった
イ・スンヨプがたゆみない訓練と妻の内助で不振を克服する姿を
描き、同じように困難な状況にある韓国の多くの家庭を応援する
内容となっている。

인삼공사는 "이승엽 선수의 모습은 현재 국내 상황과 많이
닮아 있다. 베이징올림픽에서 그가 보여준 것 처럼 IMF를
이겨낸 우리 국민의 저력으로 난국을 이겨나가리라는 믿음을
담아 이승엽 선수와 아내를 정관장의 새 얼굴로 선정했다"고
밝혔다.
同公社は、「イ選手の姿は、現在の韓国の状況と重なる部分が
多い。北京オリンピックで彼が見せた土壇場での勝負強さは、
過去、IMF管理を克服した韓国民の底力と重なる。現在の難局も
きっと我々の底力で克服できるという自信を込め、イ選手夫妻を
『正官庄』の新しい顔に選んだ」と語った。

(終わり)


     参加カテゴリ:地域情報(アジア)


知足願云止

2009年01月05日 |   〇竹島問題等

「ヲタク」が見るに、現在、韓国が占拠している竹島(韓国名:独島)を
めぐる問題の核心は、1905年、日本が竹島を正式に日本領土に
編入する以前に、はたして韓国(朝鮮)があの絶海の岩礁を自国の
領土として認識し領有していた史実があったのかどうかに尽きる。

もう少しポイントを絞れば、韓国側の各種史料に登場する鬱陵島の
付属島である「于山」や「石島」が現在の竹島であることを客観的に
実証する史料さえ明示できれば、「ヲタク」を含め、韓国側の主張に
共感する日本人も増えることであろう。

ただ、残念ながら韓国の民間団体やマスコミ、政府が自国の
竹島領有を正当化するために韓国内で行っている思想教育的な
キャンペーンは、問題の核心からずれた自己満足的なものが多い。

この種のキャンペーンは延々と繰り返される不毛な「揚げ足取り」
にも似ているので、このブログで逐一取り上げるようなことは
していない。

しかし、今日、与党ハンナラ党が発表した竹島問題関連の公式
論評については、純粋に韓国語表現に関る部分で関心を引かれた
ので、ここで取り上げてみることにした。

その短い論評の中で引用されていた「지족원운지(知足願云止)
なる漢詩の一句が、「ヲタク」の虫を強く刺激したのだ。

調べてみると、この一句は、かの有名な高句麗の将軍、乙支
文徳が、612年、隋の煬帝が派遣した大遠征軍を薩水
(現、北朝鮮の清川江)に迎え撃ち大勝利を収めた際、敵将を
油断させるために送ったとされる五言詩の最後の一句だった。

・・ ・・ ・・

神策究天文
妙算窮地理
戦勝功既高
知足願云止

あなたの優れた策は天の摂理を究(きわ)め
あなたの妙略は地の摂理を窮(きわ)めているようだ
あなたは戦いに勝ち、既に大きな功を打ち立てた
この勝利に満足され戦いを止められんことを願う

・・ ・・ ・・

ハンナラ党の公式論評で引用されていたのは、まさにこの
五言詩の最後の一句だ。

ただ、以下の翻訳練習にもある通り、ハンナラ党の公式論評は、
「日本は、もうこの辺で満足し(あきらめて)、(竹島領有権の
主張を)止めるべきだ」との意味を込め、この一句を引用している。

件(くだん)の公式論評を翻訳練習してみた。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■[논평] 일본은 이제 만족함을 알고 그만두기를 바란다
[論評] 日本はこれまでの行いに満足し止めることを望む
(ハンナラ党 1月5日)

독도가 일본영토가 아님이 일본 자신의 법령을 통해
확실히 드러났다.
竹島が日本の領土ではないことが、日本政府自身の法令を通じ
明白なものとなった。

일본정부 스스로 독도가 일본 땅이 아님을 법령으로
인정했으니, 그간의 얼토당토않은 독도영유권 주장이
구차한 거짓말에 불과했음이 입증된 것이다.
日本政府自らが竹島を日本の領土ではないと認めた法令の
存在は、竹島領有権をめぐるこの間の日本政府の理不尽な
主張がお粗末な虚偽に過ぎなかったことを立証するものだ。

과거역사의 잘못을 바로잡는 힘이 자성(自省)에
있듯이, 잘못을 반복하는 원인도 자성하지 못하는
데 있다. 
過去の歴史の過ちを正す力が自らを省みる『自省』の精神から
生まれるように、過ちを繰り返す原因もまた『自省』の精神の
欠如から生まれる。

일본은 이제 ‘지족원운지(知足願云止)’, 만족함을
알고 독도영유권 주장을 그만두기를 바란다. 
我が党は、乙支文徳将軍の「知足願云止」の一句にもあるように、
日本がこれまでの行いに満足し、竹島領有権の主張をやめる
ことを望む。

・・ ・・ ・・

<関連報道>

■한나라당, "일본은 이제 만족함을 알고 그만두기를
바란다."

ハンナラ党「日本はこれまでの行いに満足し止めることを望む」
(NEWS CAN 1月5日)

한나라당 윤상현 대변인은 5일 최근 일본 정부가 1951년
공포한 법령에서 독도를 일본 영토에서 제외한 것이
발견된 것과 관련하여 "일본정부 스스로 독도가 일본 땅이
아님을 법령으로 인정했으니, 그간의 얼토당토않은 독도
영유권 주장이 구차한 거짓말에 불과했음이 입증된 것이다."
라고 말했다.
ハンナラ党のユン・サンヒョン報道官は5日、日本政府が1951年に
公布した法令で竹島を日本の領土から除外していた文書が最近、
発見されたことを受け
、「今回、日本政府自らが竹島を日本の
領土ではないと法令で認めていたことが明らかになり、竹島
領有権をめぐるこの間の日本政府の理不尽な主張がお粗末な
虚偽に過ぎなかったことが立証された」と述べた。

윤 대변인은 "독도가 일본영토가 아님이 일본 자신의 법령을
통해 확실히 드러났다."라고 말했다.
続けてユン報道官は、「竹島が日本の領土ではないことが、日本
政府自らが発した法令を通じ明確なものとなった」と述べた。

또한 윤 대변인은 "과거역사의 잘못을 바로잡는 힘이 자성
(自省)에 있듯이, 잘못을 반복하는 원인도 자성하지 못하는
데 있다."라고 말했다.
その上で、ユン報道官は「過去の歴史の過ちを正す力が自らを
省みる『自省』の精神から生まれるように、過ちを繰り返す原因も
また『自省』の精神の欠如から生まれる」と日本を強く批判した。

이어 윤 대변인은 "일본은 이제 ‘지족원운지(知足願云止)’,
만족함을 알고 독도영유권 주장을 그만두기를 바란다."
라고 강조했다.
ユン報道官は最後に「『知足願云止』との乙支文徳将軍の言にも
あるように、日本がこれまでの行いに満足し、竹島領有権の
主張をやめることを望む」と述べた。

(終わり)





       ← 応援のクリックをお願いします。


正月のターミナル

2009年01月05日 |  ┣博多港


2009年の1月4日朝、プサンの実家から福岡に帰ってくる
妻と末っ子を出迎えるため、「ヲタク」は博多港国際ターミナルを
訪れた。



三が日は過ぎたが、ターミナルはまだまだお正月ムード。



門松や新年のあいさつが目についた。



「ママ~。パパが、また写真とりよ~よ!」(末っ子)

「もういい加減にしたらどうッ!写真ばっかり撮ってッ!」(妻)

末っ子と妻が奏でるそんな雑音を聞き流し、「ヲタク」は最後に
妻の大きな荷物を記念撮影。

確かに「ヲタク」はその日の朝、遅刻をした。しかし、わざわざ
迎えに来た上に荷物を運んでやったのは「ヲタク」なのだ。

文句を言われる筋合いではない。


(終わり)


    参加カテゴリ:地域情報(アジア)

懐かしのレコード

2009年01月03日 |  〇買い物編


△昔のレコード

2009年の正月、実家に帰った「ヲタク」は、昔のレコードの
ありかを探してみた。

目当てのものは意外と簡単に見つかった。1階のとある扉付きの
棚の中にあった。


△韓国のLPの一部

80年代、「ヲタク」がプサンで購入した懐かしのLP盤の数々も
静かに眠っていた。

また、北九州市黒崎のレコードショップで買った懐かしの
洋楽たちもいっしょに眠っていた。


△ポピュラーミュージックのLPの一部

あの頃、一生懸命、小遣いを貯めて購入したレコードたちも、
今となっては全くその存在価値を失ってしまった。

郷愁とともに込み上げて来る何とも言えない複雑な感情。

この先、何を大切にしながら生きて行けばいいのか。

正月早々、少しまじめに自分の人生を考えてみた「ヲタク」で
あった。



(終わり)


     参加カテゴリ:地域情報(アジア)


「ヲタク」のキック

2009年01月03日 |   ┣ニューかめりあ


△帰国便の中で食べた夕食(韓国風のり巻きと中華マン)

2008年冬のプサン訪問から帰国する「ヲタク」親子3人は、
博多行きのニューカメリア号の2等室を利用した。

帰国便はプサン港を夜、出航し、福岡市での入国手続きは
翌朝になるので、船内で1泊する必要がある。

下の見取り図にもある通り、「ヲタク」親子3人は2等室の通路側の
一角に場所を取り、寝ることにした。

その日は、円高ウォン安の影響で日本人乗客が多く、「ヲタク」
親子が利用した2等室も乗客はみな日本人で、いつもより人口
密度が高かった。



午前1時過ぎだったと思う。

「ヲタク」の足元でごそごそする気配を感じ、「ヲタク」は目を覚ました。

朦朧とした意識の中、足元に目をやると、30代とおぼしき一人の
男が、「ヲタク」の足元にある「ヲタク」家族の荷物を勝手に
移動させていた。

そして、荷物を移動させた後にできた狭い空間に入り込み、壁に
向かって突っ立った。

次の瞬間、男はズボンのベルトかチャックに両手をやり、ごそごそ
やりはじめた。

意識がはっきりした「ヲタク」は、とっさに左足で男を強く蹴飛ばし、
「あんた、今、何しよった!」と男に向って少しばかり声を荒げて
言った。

「ヲタク」は男が小便でもやり始めるのではないかと思ったのだ。

今思えば、男を「オマエ」呼ばわりしなかったところなど、
「ヲタク」もずいぶん分別がついてきたと見える。人を蹴ったのは
悪かったが、「ヲタク」の記憶が正しければ、大人になって
初めての行為である。

いずれにしろ、思わぬ足蹴りに狼狽していた男が平静を取り戻し、
「着替えてました」などとトンチンカンな言い訳をしながら、部屋を
うろうろし始めた。

そして、「ヲタク」に平謝りに謝るかと思うと、一旦、部屋を出て行き、
戻って来るやいなや「ヲタク」親子の反対側の空間に倒れこみ
何事もなかったように寝込んだ。

寝とぼけていたのか酔っ払っていたのかは知らないが、意識が
冴えて来た「ヲタク」は、こんな気持ち悪いヤツといっしょでは
安心して寝れないと考え、乗務員に事情を説明し、空いた部屋が
あれば移らせてくれるよう頼んだ。

深夜にもかかわらず乗務員はとても親切に対応してくれ、当日、
使われていなかった別室を準備してくれた。


△移動後の広い部屋で寝る子ども二人(朝の様子

こういう不愉快なハプニングは、今まで一度も経験したことは
なかった。

とは言え、思いっきり広い部屋の中、親子3人だけでぐっすり
眠れた「ヲタク」は、翌朝、気持ちよく目を覚ました。


△左下が「ヲタク」のソボロパン

「ヲタク」の朝食は、メロンパン好きの「ヲタク」のために家族が
プサンのパン屋さんで買ってくれていた「소보로빵(ソボロパン)」。

ちなみに韓国にはメロンパンはない。唯一、このソボロパンが
メロンパンに似ているパンだ。

・・ ・・ ・・ ・・ ・・ ・・ ・・ ・・ ・・ ・・ ・・ ・・ ・・ ・・

※2008年冬のプサン訪問に関わる記録は、これにて全て
終わります。




△「オイッ!そこの暴力中年!
オマエが働いた乱暴狼藉の一部始終、
しっかり読ませてもらったからな

それにしても、部屋から追放されるとはな・・・
え?なに?もう一度、ちゃんと読みなおせッ!だと?
悪いが、オレはそれほどヒマなワシミミズクではない


(終わり)


       ← 応援のクリックをお願いします。


愛したりしない

2009年01月03日 |   〇芸能・スポーツ

2008年の暮れから2009年の正月、「ヲタク」が最も多く聴いた
音楽はペク・チヨンの曲だ。 

プサンのインターネットカフェで、自家用車のカーステレオで、
自宅のパソコンで、そして実家のパソコンで・・・。


△ペク・チヨン(スポーツソウル)

2008年暮れのプサン訪問をきっかけに彼女への思い入れを
深めた「ヲタク」は、今彼女が歌っている「銃で撃たれたように」
だけではなく、2年前のヒット曲「愛したりしない」にもハマって
しまった。

□ 사랑 안해 (愛したりしない)

「愛したりしない」の歌詞を女性言葉で翻訳練習してみた。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

사랑 안해
愛したりしない

그럴려고 그랬어 돌아가려고
너의 차가움에 그래 다 이유 있었던 거야
나를 만지는 너의 손길 없어진
이제야 깨닫게 되었어 네 맘 떠나간 것을
そうしようと思ったの 引き返そうと
あなたの冷たさには そうよ すべて理由があったのね
あなたの指先が私に触れようとしなくなった 
今になってわかったの あなたの心が離れてしまったことを

설마하는 그런 미련 때문에
그래도 나는 나를 위로해
이제 이러는 내가 더 가여워
이제라도 널 지울꺼야 기억의 모두를
まさかそんなことが そう思う未練から
それでも 私は自分を慰めてた
でも 今は そんな自分が不憫に思えてきたの
今からでも あなたのことなんか忘れるわ 記憶のすべてを

이젠 다신 사랑안해
말하는 나 너와 같은 사람
다시 만날 수가 없어서
사랑할 수 없어서
もう二度と愛したりしない
そう言う私
あなたのような人に二度と出会えないから
愛したりできないから

바보처럼 사랑안해
말하는 널 사랑한다
나를 잊길 바래 나를 지워줘
バカみたいに愛したりしない
そう言うあなたを愛してる
私を忘れて 私の思い出を消して

바보처럼 몰랐어 너희 두사람
아직 기억하려던 그건 그래 다 욕심이야
다짐했건만 매일 아침 눈을 떠
지나간 너에게 기도해 나를 잊지 말라고
バカみたい あなたたち二人のこと 知らなかった
まだ忘れられないのは そう すべて欲張りな私のせい
あれほど誓ったのに 毎朝 目を覚まして
通り過ぎたあなたに祈るの 私を忘れないでと

제발 지금 내가 바라는 하나
내 얘기 너무 쉽게 하지마
차라리 나를 모른다고 말해줘
시간 지나 알게 될꺼야 내 사랑의 가치를
どうか私の願いを一つだけ聞いて
私のことを気安く人に話さないで
いっそ 私のことを知らないって言って
時間が経てばきっとわかるわ 私の愛の価値が

이젠 다신 사랑안해
말하는 나 너와 같은 사람
다시 만날 수가 없어서
사랑할 수 없어서
もう二度と愛したりしない
そう言う私
あなたのような人に二度と出会えないから
愛したりできないから

바보처럼 사랑안해
말하는 널 사랑한다
나를 잊길 바래 나를 지워줘

バカみたいに愛したりしない
そう言うあなたを愛してる
私を忘れて 私の思い出を消して

내가 없는 내가 아닌
그 자리에 사랑 채우지마
다시 만날 수가 있다면
사랑할 수 있다면
私がいない 私じゃない
その場所に愛を満たさないで
再びめぐりあえたら
もし愛し合えたら

아프잖아 사랑한다 지켜보며 사랑한다
그 말 한마디를 하지 못해서
つらくなるじゃない 愛してる
見守りながら 愛してる
その一言が言えなくて


(終わり)