今日で1月はおしまい。速いもんです。
家の人と「小学校の頃、三学期の朝礼では毎年、校長先生が、一月は行く、二月は逃げる、三月は去る、と言ってたね~」と、昔話をしました。
ただ、私の記憶では「一月はいぬる」と先生は言ってたように思います。私の生まれ育った町では、家の人の故郷に比べ、方言の使い方がはなはだしかったのかも。
古くは「一月往ぬる、二月逃げる、三月去る」といったようですね。ただし、「一月」「二月」「三月」はそれぞれ「いちげつ」「にげつ」「さんげつ」と読むらしい。
「往ぬる」は、古語では「去る」という意味の連体詞とされてますが、私の育った土地では「帰る」という意味の動詞でした。
「えっ! もう往んだかえ?(おや、もう帰ったの?)」といった感じ。その場から立ち去って、いなくなったというニュアンスです。
「帰る」には「到着した」という意味もありますが、「往ぬる」にはそれがなく「帰ってしまってその場にいない」という意味合いです。
そういう意味で「一月は往ぬる」というのは、私にはぴったりした言葉でした。
告知が間遠になりましたが、「ベストSF2019」投票募集中です。どうぞよろしく。