Schizophremicは「精神分裂病の」という意味だ。カタカナ英語ではスキソフレニックと表記しているが、私にはスキテフレニックと発音するように聞こえる。
それはさておき、ロイターにOil fuels "schizophrenic" rebound on Wall streetという記事がでていた。
原油が精神分裂的な株価の反発に火をつけるという意味。昨日米国市場では、OPECと非OPECが供給過剰抑制に動くのではないか?という期待から原油が4%近く反発。経済指標やジョンソンアンドジョンソンやプロクターアンドギャンブルの業績が事前予想を上回ったことと相まって株価が急伸した。
昨日(1月26日)は中国株が6%急落していたが、米国株はこの悪材料を払いのけた格好だ。
オイルと中国株の動向に振り回されてきた米国株だが、多少の明るさは見えてきたのだろうか?
いやそう判断するのはまだ早いかもしれない。何せ精神分裂的な市場だから、経済合理性の尺度で先を判断することは難しい。
市場は波乱を含みながら、FOMCで連銀が金融政策のかじ取りをどうするかを見守っている・・・